<状の韓国語例文>
| ・ | 정성스럽게 청첩장을 준비했다. |
| 心を込めて招待状を準備した。 | |
| ・ | 청첩장에 결혼식 날짜가 적혀 있다. |
| 招待状に結婚式の日付が書いてある。 | |
| ・ | 모바일 청첩장을 보냈다. |
| モバイル招待状を送った。 | |
| ・ | 청첩장을 직접 전달했다. |
| 招待状を直接手渡しした。 | |
| ・ | 다음 주에 청첩장을 돌릴 예정이다. |
| 来週、招待状を配る予定だ。 | |
| ・ | 청첩장을 받았다. |
| 結婚式の招待状を受け取った。 | |
| ・ | 위험한 상황에서 허우적거리다가 구조대가 도착했다. |
| 危険な状況でジタバタしているところに救助隊が到着した。 | |
| ・ | 누구도 충분한 정보 없이 상황을 넘겨짚어서는 안 된다. |
| 誰も十分な情報なしに状況を早合点してはいけない。 | |
| ・ | 이 호텔은 위생 상태가 철저히 관리된다. |
| このホテルは衛生状態が徹底的に管理されている。 | |
| ・ | 회사의 재무 상태가 전문가에 의해 관리된다. |
| 会社の財務状況は専門家によって管理されている。 | |
| ・ | 프로젝트 진행 상황을 팀장에게 인계했다. |
| プロジェクトの進行状況をチーム長に引き継いだ。 | |
| ・ | 책임질 상황이 되면 항상 토낀다. |
| 責任を負う状況になると、いつも逃げる。 | |
| ・ | 주문 상태를 실시간으로 조회할 수 있습니다. |
| 注文状況をリアルタイムで照会できます。 | |
| ・ | 해당 문의는 이미 회답 완료 상태이다. |
| 当該問い合わせはすでに回答完了の状態である。 | |
| ・ | 기억력이 일시적으로 감퇴한 상태였다. |
| 記憶力が一時的に低下した状態だった。 | |
| ・ | 약물로 증상이 억제되고 있다. |
| 薬によって症状が抑えられている。 | |
| ・ | 갈등이 장기화되면서 고착 상태에 빠졌다. |
| 에 빠졌다. 対立が長期化し、膠着状態に陥った。 | |
| ・ | 문제 해결이 지연되며 상황이 고착됐다. |
| 問題解決が遅れ、状況が固定化した。 | |
| ・ | 그 상황에서는 누구라도 어찌할 수 없다. |
| その状況では誰でもどうしようもない。 | |
| ・ | 무기는 장전되지 않은 상태였다. |
| 武器は装填されていない状態だった。 | |
| ・ | 장전된 상태로 총을 들고 있으면 위험하다. |
| 装填された状態で銃を持つのは危険だ。 | |
| ・ | 그는 상황을 종합해 결과를 추리했다. |
| 彼は状況を総合して結果を推測した。 | |
| ・ | 급박한 상황에서는 침착함이 중요하다. |
| 切迫した状況では冷静さが重要だ。 | |
| ・ | 상황이 매우 급박하다. |
| 状況が非常に切迫している。 | |
| ・ | 분노에 찬 발악이 상황을 악화시켰다. |
| 怒りに満ちた抵抗が状況を悪化させた。 | |
| ・ | 발악해도 상황이 바뀌지 않는다는 걸 알면서도, 무의식적으로 저항해요. |
| 足掻いても状況が変わらないと分かっていても、無意識に抵抗してしまう。 | |
| ・ | 그녀는 필사적으로 발악했지만, 결국 상황은 변하지 않았어요. |
| 彼女は必死に足掻いていたが、結局状況は変わらなかった。 | |
| ・ | 무음 상태에서 메시지만 확인했다. |
| 無音状態でメッセージだけ確認した。 | |
| ・ | 무음 상태라 전화가 온 줄 몰랐다. |
| 無音状態だったので、電話に気づかなかった。 | |
| ・ | 그는 상황을 날카로이 분석했어요. |
| 彼は状況を鋭く分析しました。 | |
| ・ | 이 방법은 다양한 상황에서 활용될 수 있어요. |
| この方法はさまざまな状況で応用できます。 | |
| ・ | 전문가들은 경제 상황을 전망했어요. |
| 専門家は経済状況を予測しました。 | |
| ・ | 두 가지 상황을 명확히 구별해야 해요. |
| 2つの状況を明確に区別する必要があります。 | |
| ・ | 심각한 상황을 초래하기도 한다. |
| 深刻な状況を招いたりする。 | |
| ・ | 밤새 일해서 완전히 넋이 나갔어요. |
| 徹夜で働いて魂が抜けたような状態です。 | |
| ・ | 시험 결과를 보고 넋이 나가 버렸어요. |
| 試験の結果を見て放心状態になりました。 | |
| ・ | 위기 상황에서 승부수를 던질 수밖에 없었어요. |
| 危機的状況で勝負に出るしかありませんでした。 | |
| ・ | 나는 상황이 이상하다는 것을 알아챘다. |
| 私は状況がおかしいことに気づいた。 | |
| ・ | 상황을 고려해서 결론지어야 해요. |
| 状況を考慮して結論を出さなければなりません。 | |
| ・ | 환자는 마취된 상태에서 수술을 받았다. |
| 患者は麻酔された状態で手術を受けた。 | |
| ・ | 종잡을 수 없는 상황 속에서도 침착함을 유지했다. |
| 見当のつかない状況の中でも、冷静さを保った。 | |
| ・ | 종잡을 수 없는 상황이 계속되었다. |
| 予測できない状況が続いた。 | |
| ・ | 발육 상태를 정기적으로 점검해야 한다. |
| 発育状態を定期的にチェックする必要がある。 | |
| ・ | 영양 상태가 좋으면 발육이 빠르다. |
| 栄養状態が良いと発育が早い。 | |
| ・ | 거동을 관찰하며 건강 상태를 체크했다. |
| 動作を観察しながら健康状態をチェックした。 | |
| ・ | 돌발 상황이 일어나면 즉시 신고해야 한다. |
| 突発的な状況が起きたら、すぐに通報すべきだ。 | |
| ・ | 돌발 상황에도 침착하게 대응해야 한다. |
| 突発的な状況でも落ち着いて対応すべきだ。 | |
| ・ | 돌발 상황에 대비해야 한다. |
| 突発的な状況に備えなければならない。 | |
| ・ | 시내 도로는 고속도로에 비해 복잡하고 돌발 상황이 많다. |
| 市内道路は、高速道路に比べて複雑で突発状況が多い。 | |
| ・ | 운동을 시작했지만 아직 뚱뚱해진 상태다. |
| 運動を始めたがまだ太っている状態だ。 |
