<状の韓国語例文>
| ・ | 외통수 상황에서도 침착해야 한다. |
| どうにもならない状況でも冷静でいなければならない。 | |
| ・ | 상황이 아리까리하여 결정을 못 내리겠다. |
| 状況があやふやで決められない。 | |
| ・ | 그는 힘든 상황에서도 묵묵하다. |
| 彼は困難な状況でも黙々としている。 | |
| ・ | 그 차는 상태가 낡아빠졌다. |
| その車は状態がぼろぼろだ。 | |
| ・ | 상황이 점점 이상야릇해졌다. |
| 状況がだんだん怪しくなってきた。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 포기하지 않는 게 대견하다. |
| 困難な状況でも諦めなかったのが感心だ。 | |
| ・ | 아침마다 비몽사몽한 채로 출근한다. |
| 毎朝寝ぼけた状態で出勤する。 | |
| ・ | 잠에서 막 깨어 비몽사몽한 상태였다. |
| 目が覚めたばかりで夢うつつの状態だった。 | |
| ・ | 계획이 취소되어 모두 허탈해졌다. |
| 計画が中止になり、皆が虚脱状態になった。 | |
| ・ | 출근 시간대의 지하철은 과밀 상태다. |
| 通勤時間帯の地下鉄は過密状態だ。 | |
| ・ | 이 비료는 과립 상태라 사용하기 편하다. |
| この肥料は顆粒状なので使いやすい。 | |
| ・ | 이 약은 과립 형태로 되어 있다. |
| この薬は顆粒状になっている。 | |
| ・ | 교통 체증 때문에 도로가 완전히 요지경이다. |
| 交通渋滞で道路が完全にめちゃくちゃな状態だ。 | |
| ・ | 정치 상황이 하루가 다르게 요지경이다. |
| 政治状況は日ごとに混乱の極みだ。 | |
| ・ | 정치적 상황은 마치 얼음판 같다. |
| 政治的な状況はまるで危険な氷上のようだ。 | |
| ・ | 그 회의는 얼음판 위를 걷는 기분이었다. |
| その会議は危うい状況を歩いているような気分だった。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에서도 덤덤히 일을 처리했다. |
| 彼は困難な状況でも淡々と仕事を処理した。 | |
| ・ | 학교에는 폭력이 만연한 상태였다. |
| 学校では暴力がはびこっている状態だった。 | |
| ・ | 상황을 잘못 판단하면 경우에 따라서는 문제가 커진다. |
| 状況を誤って判断すると、場合によっては問題が大きくなる。 | |
| ・ | 증상이 심하면 경우에 따라서는 수술이 필요하다. |
| 症状が重いと、場合によっては手術が必要だ。 | |
| ・ | 이 상황, 진짜 웃프다. |
| この状況、ほんと笑えて悲しい。 | |
| ・ | 약을 먹었는데 되려 증상이 심해졌어요. |
| 薬を飲んだのに、逆に症状がひどくなりました。 | |
| ・ | 그의 말은 상황을 더더욱 악화시켰어요. |
| 彼の言葉は状況をいっそう悪化させました。 | |
| ・ | 당시에는 몰랐지만, 후문에 따르면 상황이 심각했다. |
| 当時は知らなかったが、後日の話によると状況は深刻だった。 | |
| ・ | 느지감치 연락해도 이미 상황이 바뀌었다. |
| 遅く連絡しても、すでに状況は変わっていた。 | |
| ・ | 퇴임식에서 감사패를 전달했다. |
| 退任式で感謝状を贈呈した。 | |
| ・ | 그는 상황을 너무 핑크빛으로만 본다. |
| 彼は状況を楽観的に見すぎている。 | |
| ・ | 그는 심각한 상황에서도 익살꾸러기 본능을 숨기지 못한다. |
| 彼は深刻な状況でも、ひょうきん者の本能を隠せない。 | |
| ・ | 완벽한 해결책이 없는 상황에서는 필요악을 감수해야 한다. |
| 完全な解決策がない状況では、必要悪を受け入れねばならない。 | |
| ・ | 상황이 지금 어떠한지 확인해야 한다. |
| 状況が今どうか確認する必要がある。 | |
| ・ | 그녀는 상황을 명민하게 파악했다. |
| 彼女は状況を賢明に把握した。 | |
| ・ | 재난 이후 마을은 참담한 상태였다. |
| 災害後、村は壊滅的な状態だった。 | |
| ・ | 상황이 이토록 참담해질 줄은 몰랐다. |
| ここまで悲惨な状況になるとは思わなかった。 | |
| ・ | 사고 현장은 참담한 모습이었다. |
| 事故現場は目を覆いたくなる惨状だった。 | |
| ・ | 그는 상황 판단이 좀 덜떨어졌다. |
| 彼は状況判断が少し鈍い。 | |
| ・ | 청첩장을 늦게 보내서 미안해. |
| 招待状を送るのが遅れてごめん。 | |
| ・ | 청첩장 문구를 고르고 있다. |
| 招待状の文面を選んでいる。 | |
| ・ | 정성스럽게 청첩장을 준비했다. |
| 心を込めて招待状を準備した。 | |
| ・ | 청첩장에 결혼식 날짜가 적혀 있다. |
| 招待状に結婚式の日付が書いてある。 | |
| ・ | 모바일 청첩장을 보냈다. |
| モバイル招待状を送った。 | |
| ・ | 청첩장을 직접 전달했다. |
| 招待状を直接手渡しした。 | |
| ・ | 다음 주에 청첩장을 돌릴 예정이다. |
| 来週、招待状を配る予定だ。 | |
| ・ | 청첩장을 받았다. |
| 結婚式の招待状を受け取った。 | |
| ・ | 위험한 상황에서 허우적거리다가 구조대가 도착했다. |
| 危険な状況でジタバタしているところに救助隊が到着した。 | |
| ・ | 누구도 충분한 정보 없이 상황을 넘겨짚어서는 안 된다. |
| 誰も十分な情報なしに状況を早合点してはいけない。 | |
| ・ | 이 호텔은 위생 상태가 철저히 관리된다. |
| このホテルは衛生状態が徹底的に管理されている。 | |
| ・ | 회사의 재무 상태가 전문가에 의해 관리된다. |
| 会社の財務状況は専門家によって管理されている。 | |
| ・ | 프로젝트 진행 상황을 팀장에게 인계했다. |
| プロジェクトの進行状況をチーム長に引き継いだ。 | |
| ・ | 책임질 상황이 되면 항상 토낀다. |
| 責任を負う状況になると、いつも逃げる。 | |
| ・ | 주문 상태를 실시간으로 조회할 수 있습니다. |
| 注文状況をリアルタイムで照会できます。 |
