<状の韓国語例文>
| ・ | 공소장이 없으면 형사재판이 시작되지 않는다. |
| 公訴状がなければ刑事裁判は始まらない。 | |
| ・ | 변호사는 공소장을 바탕으로 변호 방침을 정한다. |
| 弁護士は公訴状をもとに弁護方針を決める。 | |
| ・ | 공소장 내용에 오류가 있으면 수정이 필요하다. |
| 公訴状の内容に誤りがある場合、訂正が必要だ。 | |
| ・ | 법원은 공소장 부본을 피고인에게 송달한다. |
| 裁判所は公訴状の副本を被告人に送付する。 | |
| ・ | 공소장에는 적용 법조도 적혀 있다. |
| 公訴状には適用される法律条項も書かれている。 | |
| ・ | 재판은 공소장 제출로부터 시작된다. |
| 裁判は公訴状の提出から始まる。 | |
| ・ | 공소장이 도착하면 즉시 변호사와 상담하세요. |
| 公訴状が届いたら、すぐに弁護士に相談してください。 | |
| ・ | 피고인은 공소장 내용을 확인했다. |
| 被告人は公訴状の内容を確認した。 | |
| ・ | 공소장에는 죄명과 범죄 사실이 기재되어 있다. |
| 公訴状には罪名と犯罪事実が記載されている。 | |
| ・ | 검사는 법원에 공소장을 제출했다. |
| 検察官は裁判所に公訴状を提出した。 | |
| ・ | 이제 인정할 수밖에 없는 빼박 상황이야. |
| もう認めるしかない状況だ。 | |
| ・ | 특사는 현지 상황을 자세히 조사했다. |
| 特使は現地の状況を詳しく調査した。 | |
| ・ | 상황이 불투명하니 신중하게 행동합시다. |
| 状況が不透明なので慎重に行動しましょう。 | |
| ・ | 판사는 증거를 확인하고 체포 영장을 발급했다. |
| 裁判官は証拠を確認して逮捕状を発行した。 | |
| ・ | 체포 영장이 없으면 강제로 연행할 수 없습니다. |
| 逮捕状がなければ強制的に連行できません。 | |
| ・ | 피의자는 체포 영장에 의해 구속되었다. |
| 被疑者は逮捕状により拘束された。 | |
| ・ | 체포 영장의 유효 기간은 제한되어 있습니다. |
| 逮捕状の有効期間は限られています。 | |
| ・ | 증거 인멸 우려로 체포 영장이 발부되었다. |
| 証拠隠滅の恐れがあり、逮捕状が出された。 | |
| ・ | 체포 영장이 발부되면 곧바로 체포될 수 있다. |
| 逮捕状が発付されると、すぐに逮捕される可能性がある。 | |
| ・ | 검찰은 법원에 체포 영장을 청구했다. |
| 検察は裁判所に逮捕状を請求した。 | |
| ・ | 체포 영장 없이 사람을 체포할 수 없습니다. |
| 逮捕状なしに人を逮捕することはできません。 | |
| ・ | 법원이 체포 영장을 발부했습니다. |
| 裁判所が逮捕状を発付しました。 | |
| ・ | 경찰은 용의자에 대해 체포 영장을 신청했다. |
| 警察は容疑者に対して逮捕状を請求した。 | |
| ・ | 구속 영장이 없으면 강제로 연행할 수 없습니다. |
| 勾留状がなければ強制的に連行できません。 | |
| ・ | 피의자는 구속 영장에 의해 구속되었다. |
| 被疑者は勾留状によって拘束された。 | |
| ・ | 구속 영장의 유효 기간은 제한되어 있습니다. |
| 勾留状の有効期間は限られています。 | |
| ・ | 판사는 증거를 확인하고 구속 영장을 발급했다. |
| 裁判官は証拠を確認して勾留状を発行した。 | |
| ・ | 판사는 증거를 확인하고 구속 영장을 발급했다. |
| 裁判官は証拠を確認して勾留状を発行した。 | |
| ・ | 검찰은 법원에 구속 영장을 청구했다. |
| 検察は裁判所に勾留状を請求した。 | |
| ・ | 구속 영장 없이 사람을 구속할 수 없습니다. |
| 勾留状なしに人を拘束することはできません。 | |
| ・ | 증거 인멸 우려로 구속 영장이 발부되었다. |
| 証拠隠滅の恐れがあり、勾留状が出された。 | |
| ・ | 법원이 구속 영장을 발부했습니다. |
| 裁判所が勾留状を発付しました。 | |
| ・ | 경찰은 용의자에 대해 구속 영장을 신청했다. |
| 警察は容疑者に対して勾留状を請求した。 | |
| ・ | 경찰은 법원에 체포 영장을 청구했다. |
| 警察官は裁判所に勾留状を請求した。 | |
| ・ | 체포 영장이 없으면 구속 할 수 없다. |
| 勾留状がなければ、身柄を拘束できない。 | |
| ・ | 정황을 근거로 판단했습니다. |
| 状況をもとに判断しました。 | |
| ・ | 정황이 밝혀졌습니다. |
| 状況が明らかになりました。 | |
| ・ | 정황 증거밖에 없습니다. |
| 状況証拠しかありません。 | |
| ・ | 정황을 자세히 설명해 주세요. |
| 状況を詳しく説明してください。 | |
| ・ | 정황으로 판단하면 그가 범인입니다. |
| 状況から判断すると、彼が犯人です。 | |
| ・ | 몇 가지 정황 증거가 발견되었다. |
| いくつかの状況証拠が見つかった。 | |
| ・ | 그의 진술에는 수상한 정황이 있다. |
| 彼の証言には不審な状況がある。 | |
| ・ | 사건의 정황을 조사하고 있습니다. |
| 事件の状況を調べています。 | |
| ・ | 타살의 정황이 보인다. |
| 他殺の状況が見える。 | |
| ・ | 그 상황에서는 제정신을 유지하기가 어렵다. |
| その状況では正気を保つのが難しい。 | |
| ・ | 상황을 추론해서 답을 찾았다. |
| 状況を推論して答えを見つけた。 | |
| ・ | 백약이 무효인 상황에 모두가 절망했다. |
| 何をしても効かない状況に皆が絶望した。 | |
| ・ | 본전 건지기도 벅찬 상황이다. |
| 元を取るのも難しい状況だ。 | |
| ・ | 대변인은 상황을 명확히 설명했다. |
| スポークスマンは状況を明確に説明した。 | |
| ・ | 폭설로 인해 도시 전체가 마비 상태다. |
| 大雪で都市全体が麻痺状態だ。 |
