<状の韓国語例文>
| ・ | 해당 문의는 이미 회답 완료 상태이다. |
| 当該問い合わせはすでに回答完了の状態である。 | |
| ・ | 기억력이 일시적으로 감퇴한 상태였다. |
| 記憶力が一時的に低下した状態だった。 | |
| ・ | 약물로 증상이 억제되고 있다. |
| 薬によって症状が抑えられている。 | |
| ・ | 갈등이 장기화되면서 고착 상태에 빠졌다. |
| 에 빠졌다. 対立が長期化し、膠着状態に陥った。 | |
| ・ | 문제 해결이 지연되며 상황이 고착됐다. |
| 問題解決が遅れ、状況が固定化した。 | |
| ・ | 그 상황에서는 누구라도 어찌할 수 없다. |
| その状況では誰でもどうしようもない。 | |
| ・ | 무기는 장전되지 않은 상태였다. |
| 武器は装填されていない状態だった。 | |
| ・ | 장전된 상태로 총을 들고 있으면 위험하다. |
| 装填された状態で銃を持つのは危険だ。 | |
| ・ | 그는 상황을 종합해 결과를 추리했다. |
| 彼は状況を総合して結果を推測した。 | |
| ・ | 급박한 상황에서는 침착함이 중요하다. |
| 切迫した状況では冷静さが重要だ。 | |
| ・ | 상황이 매우 급박하다. |
| 状況が非常に切迫している。 | |
| ・ | 분노에 찬 발악이 상황을 악화시켰다. |
| 怒りに満ちた抵抗が状況を悪化させた。 | |
| ・ | 발악해도 상황이 바뀌지 않는다는 걸 알면서도, 무의식적으로 저항해요. |
| 足掻いても状況が変わらないと分かっていても、無意識に抵抗してしまう。 | |
| ・ | 그녀는 필사적으로 발악했지만, 결국 상황은 변하지 않았어요. |
| 彼女は必死に足掻いていたが、結局状況は変わらなかった。 | |
| ・ | 무음 상태에서 메시지만 확인했다. |
| 無音状態でメッセージだけ確認した。 | |
| ・ | 무음 상태라 전화가 온 줄 몰랐다. |
| 無音状態だったので、電話に気づかなかった。 | |
| ・ | 그는 상황을 날카로이 분석했어요. |
| 彼は状況を鋭く分析しました。 | |
| ・ | 이 방법은 다양한 상황에서 활용될 수 있어요. |
| この方法はさまざまな状況で応用できます。 | |
| ・ | 전문가들은 경제 상황을 전망했어요. |
| 専門家は経済状況を予測しました。 | |
| ・ | 두 가지 상황을 명확히 구별해야 해요. |
| 2つの状況を明確に区別する必要があります。 | |
| ・ | 심각한 상황을 초래하기도 한다. |
| 深刻な状況を招いたりする。 | |
| ・ | 밤새 일해서 완전히 넋이 나갔어요. |
| 徹夜で働いて魂が抜けたような状態です。 | |
| ・ | 시험 결과를 보고 넋이 나가 버렸어요. |
| 試験の結果を見て放心状態になりました。 | |
| ・ | 위기 상황에서 승부수를 던질 수밖에 없었어요. |
| 危機的状況で勝負に出るしかありませんでした。 | |
| ・ | 나는 상황이 이상하다는 것을 알아챘다. |
| 私は状況がおかしいことに気づいた。 | |
| ・ | 상황을 고려해서 결론지어야 해요. |
| 状況を考慮して結論を出さなければなりません。 | |
| ・ | 환자는 마취된 상태에서 수술을 받았다. |
| 患者は麻酔された状態で手術を受けた。 | |
| ・ | 종잡을 수 없는 상황 속에서도 침착함을 유지했다. |
| 見当のつかない状況の中でも、冷静さを保った。 | |
| ・ | 종잡을 수 없는 상황이 계속되었다. |
| 予測できない状況が続いた。 | |
| ・ | 발육 상태를 정기적으로 점검해야 한다. |
| 発育状態を定期的にチェックする必要がある。 | |
| ・ | 영양 상태가 좋으면 발육이 빠르다. |
| 栄養状態が良いと発育が早い。 | |
| ・ | 거동을 관찰하며 건강 상태를 체크했다. |
| 動作を観察しながら健康状態をチェックした。 | |
| ・ | 돌발 상황이 일어나면 즉시 신고해야 한다. |
| 突発的な状況が起きたら、すぐに通報すべきだ。 | |
| ・ | 돌발 상황에도 침착하게 대응해야 한다. |
| 突発的な状況でも落ち着いて対応すべきだ。 | |
| ・ | 돌발 상황에 대비해야 한다. |
| 突発的な状況に備えなければならない。 | |
| ・ | 시내 도로는 고속도로에 비해 복잡하고 돌발 상황이 많다. |
| 市内道路は、高速道路に比べて複雑で突発状況が多い。 | |
| ・ | 운동을 시작했지만 아직 뚱뚱해진 상태다. |
| 運動を始めたがまだ太っている状態だ。 | |
| ・ | 만취된 상태로 집까지 걸어갔다. |
| 泥酔した状態で家まで歩いて帰った。 | |
| ・ | 관리들은 국정 현황을 임금에게 아뢰었다. |
| 官僚たちは国政の現状を君主に報告した。 | |
| ・ | 환자의 증상이 독감일 가능성이 의심된다. |
| 患者の症状がインフルエンザの可能性が疑われる。 | |
| ・ | 팀 전체가 연패로 위축한 상태였다. |
| チーム全体が連敗で萎縮した状態だった。 | |
| ・ | 이 사진은 필름 상태로 보존되었다. |
| この写真はフィルムの状態で保存された。 | |
| ・ | 그의 원칙은 어떤 상황에서도 변치 않았다. |
| 彼の原則はいかなる状況でも変わらなかった。 | |
| ・ | 피해자는 당시 상황을 자세히 진술했다. |
| 被害者は当時の状況を詳しく供述した。 | |
| ・ | 위험한 상황에서 뒷걸음치는 건 자연스러운 반응이다. |
| 危険な状況で後ずさりするのは自然な反応だ。 | |
| ・ | 불법 행위를 음모한 정황이 포착됐다. |
| 違法行為を企てた状況が捉えられた。 | |
| ・ | 회사 분위기가 침체된 상태다. |
| 会社の雰囲気が沈んでいる状態だ。 | |
| ・ | 침체된 상황을 극복해야 한다. |
| 停滞した状況を克服しなければならない。 | |
| ・ | 상황을 핑계 삼아 책임을 회피했다. |
| 状況を理由に責任を回避した。 | |
| ・ | 전매 목적으로 보여지는 매점으로 품귀 상태에 박차를 가하고 있다. |
| 転売目的とみられる買い占めも品薄状態に拍車をかけているという。 |
