【直】の例文_5
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<直の韓国語例文>
사장님에게 직접 불만을 말하다니, 보통은 못하는 일이야. 간덩이가 크네.
社長に接文句を言うなんて、普通はできないよ。肝っ玉が太いね。
주의를 주고 있지만 입이 닳을 정도로 말해도 고쳐지지 않는다.
注意しているが、口が減るほどに言ってもらない。
뿌린 대로 거둔다는 교훈을 잊지 말고 항상 정직하게 살자.
蒔いた種は刈り取るという教訓を忘れず、常に正に生きよう。
꼬리가 길면 밟힌다는 교훈을 마음에 새기고 항상 정직하도록 노력하자.
尻尾が長いと踏まれるという教訓を心に留め、常に正であるよう心がけよう。
꼬리가 길면 밟힌다는 말을 잊지 말고, 정직하게 살아라.
尾が長ければ踏まれるという言葉を忘れず、正に生きなさい。
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 대기업 경영자는 항상 문제에 직면해 있다.
枝の多い木には風の静かな日がないように、大企業の経営者は常に問題に面している。
개버릇 남 못 준다고, 그의 나쁜 습관은 쉽게 고쳐지지 않을 거야.
犬の癖は他人に与えられないように、彼の悪習は簡単にはらないだろう。
그는 음악 페스를 직관하기 위해 몇 시간이나 줄을 섰다.
彼は音楽フェスを接観戦するために何時間も並んだ。
오늘은 농구 경기를 직관하기 위해 경기장에 간다.
今日はバスケットボールの試合を接観戦するために会場に行く。
직관하면 선수들의 표정과 움직임까지 잘 보인다.
接観戦すると、選手たちの表情や動きまでよく見える。
그는 항상 라이브로 경기를 직관한다.
彼はいつもライブで試合を接観戦する。
올해 올림픽을 직관할 예정이다.
今年のオリンピックを接観戦する予定だ。
어제 축구 경기를 직관하고 왔다.
昨日、サッカーの試合を接観戦してきた。
프로파일러의 직감이 사건 해결의 열쇠가 되었습니다.
プロファイラーの感が事件解決の鍵となりました。
예상 이상의 어려움에 직면했습니다.
予想以上の困難に面しました。
공항버스는 직접 공항까지 운행되므로 편리합니다.
空港バスは接空港まで運行されるため便利です。
공항버스를 타면 직접 공항까지 갈 수 있습니다.
空港バスに乗ると、接空港まで行けます。
출혈이 멈추지 않으면 압박 붕대를 다시 감아 주세요.
出血が止まらない場合、圧迫包帯を再度巻きしてください。
승점이 부족하면 강등의 위기에 직면합니다.
勝点が足りないと、降格の危機に面します。
대두유는 직사광선을 피해서 보관하는 것이 중요합니다.
大豆油は射日光を避けて保存することが重要です。
출하 직전이다.
出荷の前だ。
사고 직후 즉사했다고 보고되었다.
事故の後、即死したと報告された。
우유부단한 성격을 고치고 싶다.
優柔不断な性格をしたい。
고집불통인 성격을 고치지 않으면 인간관계가 어려워질 거야.
意地っ張りなところをさないと、人間関係が難しくなるよ。
미사여구 없이 솔직한 말로 전하고 싶다.
美辞麗句を使わず、正な言葉で伝えたい。
그는 오해 때문에 사이가 틀어졌지만 지금은 화해했다.
彼とは誤解が原因で仲がこじれたが、今は仲りした。
그 계획은 리스크가 너무 크다고 생각해서 생각을 바꾸기로 했다.
その計画はリスクが高すぎると思ったので、考えすことにした。
그는 방식을 생각을 바꿔 더 효율적인 방법을 시도했다.
彼はやり方を考えして、もっと効率的な方法を試した。
계획이 벽에 부딪쳐서 다시 시작해야 했다.
計画が壁にぶつかって、やりしを余儀なくされた。
그가 사과해서 바로 화를 풀었다.
彼が謝ったので、すぐに機嫌をした。
화를 참는 것보다 잘 푸는 게 더 중요하다.
怒りを抑えるより、うまく機嫌をす方が大事だ。
친구랑 이야기하다 보니 화가 풀렸다.
友達と話しているうちに機嫌がった。
시간이 지나면 자연스럽게 화 풀 거야.
時間が経てば、自然と機嫌をすよ。
화났어? 자, 자, 화 풀어.
怒ってるの? まあまあ、機嫌をして。
선물을 주니까 바로 화를 풀었어.
プレゼントをあげたら、すぐに機嫌をした。
그녀는 좀처럼 화를 풀지 않았다.
彼女はなかなか機嫌をしてくれなかった。
빨리 화 풀어.
早く機嫌をしてよ。
화 풀어.
機嫌をして。
이제 그만 화 풀어.
もう機嫌せよ。
그녀는 뒤끝이 없어서 싸워도 금방 화해할 수 있다.
彼女は後腐れない性格だから、喧嘩してもすぐに仲りできる。
목적지에는 바로 갈 수 있지만 일부러 돌아서 가봤다.
目的地には接行けるけど、わざと遠回りしてみた。
한숨을 쉰 후, 기분을 추스르고 이야기를 시작했다.
ため息をついた後、気を取りして話し始めた。
시침 떼지 말고, 솔직하게 자신을 보여주는 게 좋겠다.
猫をかぶるのはやめて、素に自分を見せた方がいい。
눈에 띄고 싶어 하는 성격을 고치는 것은 쉽지 않다.
目立ちたがり屋の性格をすのは簡単ではない。
예상보다 큰 문제에 직면하여 뜨거운 맛을 봤다.
予想以上の問題に面して、ひどい目にあった。
실패하지 않도록 다시 한 번 앞뒤를 잘 재보자.
失敗しないように、もう一度前後をよく考えそう。
빌미를 잡기 전에 먼저 자신을 되돌아 보세요.
けちをつける前に、まず自分を見してみてください。
흠 잡기 전에 자기 자신을 되돌아봐야 한다.
あらを探す前に自分を見すべきだ。
경기 종료 직전에 전세를 뒤집었다.
試合が終わる前で戦況をひっくり返した。
그녀는 사업에서 고배를 마셨지만, 이후 다시 일어섰어요.
彼女はビジネスで苦杯を喫し、その後立ちりました。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (5/32)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.