<直の韓国語例文>
| ・ | 미적미적 미루는 버릇을 고치지 않으면 실패할 수 있다. |
| ぐずぐず先延ばしする癖を直さなければ失敗するかもしれない。 | |
| ・ | 미적지근한 태도를 고치지 않으면 기회가 사라질 것이다. |
| 煮え切らない態度を直さないとチャンスはなくなるだろう。 | |
| ・ | 가족 간에 척지면 화해하기 어렵다. |
| 家族間で仲違いすると仲直りが難しい。 | |
| ・ | 급한 성격을 고치고 싶습니다. |
| せっかちな性格を直したいです。 | |
| ・ | 살아가면서 예상치 못한 여러 상황에 직면합니다. |
| 生きていきながら予想できない、色んな状況に直面します。 | |
| ・ | 수프를 전자레인지로 다시 데웠다. |
| スープを電子レンジで温め直した。 | |
| ・ | 자술서는 솔직하게 써야 한다. |
| 自述書には正直に書く必要がある。 | |
| ・ | 질문지에 솔직하게 답해 주세요. |
| 質問票には正直に答えてください。 | |
| ・ | 흐트러진 감정을 다잡기 어렵다. |
| 乱れた感情を立て直すのは難しい。 | |
| ・ | 미중 관계는 엄중한 어려움과 도전에 직면해있다. |
| 米中関係は厳しい困難と挑戦に直面している。 | |
| ・ | 부당한 행위가 의심되어 즉시 감찰이 시작되었다. |
| 不当な行為が疑われて直ちに監察が始まった。 | |
| ・ | 기자들은 현장에서 직접 보도했다. |
| 記者たちは現場から直接報道した。 | |
| ・ | 주민들이 직접 시장을 선출할 권리가 있다. |
| 住民たちは直接市長を選出する権利がある。 | |
| ・ | 직접 관전할 때와 TV로 볼 때는 느낌이 다르다. |
| 直接観戦するときとテレビで見るときでは感じ方が違う。 | |
| ・ | 비용이 들지만 중요한 경기는 직접 관전하는 것이 좋다. |
| 費用はかかるが、大事な試合は直接観戦するのが良い。 | |
| ・ | 날씨가 좋아서 직관하기에 완벽한 날이었다. |
| 天気が良くて直接観戦するのに完璧な日だった。 | |
| ・ | 그는 올림픽 경기를 직관하는 꿈을 이루었다. |
| 彼はオリンピックの試合を直接観戦する夢を叶えた。 | |
| ・ | 직관하면 경기장의 열기를 생생하게 느낄 수 있다. |
| 直接観戦すると試合会場の熱気を生で感じられる。 | |
| ・ | 친구들과 축구 경기를 직관하러 경기장에 갔다. |
| 友達とサッカーの試合を直接観戦しにスタジアムに行った。 | |
| ・ | 직접 관람 티켓을 손에 넣어서 매우 기쁘다. |
| 直接観戦のチケットが手に入って、とても嬉しい。 | |
| ・ | 직관을 통해 위기 상황을 극복하는 사람이 많다. |
| 直感を通して危機状況を克服する人が多い。 | |
| ・ | 큰 역경을 이겨낸 선수들의 감동 스토리를 현장에서 직관했다. |
| 大きな逆境に乗り越えた選手たちの感動のストーリを現場で直接観戦した。 | |
| ・ | 세면대에 물이 새고 있어서 고쳐야 한다. |
| 洗面台から水が漏れていて直さなければならない。 | |
| ・ | 정부는 공사 현장을 직접 실사했다. |
| 政府は工事現場を直接実査した。 | |
| ・ | 양가적으로 느껴지는 마음을 솔직하게 표현했다. |
| 両価的に感じる気持ちを正直に表現した。 | |
| ・ | 대회 초반 편파 판정 논란 등으로 위기를 겪었다. |
| 大会序盤、不公正な判定などで危機に直面した。 | |
| ・ | 정치 연합이 공중분해될 위기에 처했다. |
| 政治連合が空中分解の危機に直面した。 | |
| ・ | 직접 현지에 가서 답사했다. |
| 直接現地に行って踏査した。 | |
| ・ | 원격 조작이 불가능하면 직접 가서 조작해야 한다. |
| 遠隔操作ができなければ直接操作しなければならない。 | |
| ・ | 인터넷을 통해 직접 유통하는 업체도 많아요. |
| インターネットを通じて直接流通する業者も多いです。 | |
| ・ | 교수님이 직접 구두시험을 보셨다. |
| 教授が直接口頭試験を行った。 | |
| ・ | 사입한 상품은 직접 창고로 옮깁니다. |
| 仕入れた商品は直接倉庫に運びます。 | |
| ・ | 직접 사입한 상품이 마진율이 높다. |
| 直接仕入れた商品は利益率が高い。 | |
| ・ | 직접 현지에 가서 사입하기로 했다. |
| 直接現地に行って仕入れることにした。 | |
| ・ | 새 제품을 직접 사입했다. |
| 新しい製品を直接仕入れた。 | |
| ・ | 단칼에 결론을 내렸다. |
| 単刀直入に結論を出した。 | |
| ・ | 문제를 단칼에 해결했다. |
| 問題を単刀直入に解決した。 | |
| ・ | 경기 시작 직후의 골로 상대의 기선을 제압했다. |
| 試合開始直後のゴールで相手の気勢を圧倒した。 | |
| ・ | 억하심정 없이 솔직한 마음으로 얘기해 주세요. |
| 恨みなく素直な気持ちで話してください。 | |
| ・ | 단체는 심각한 내홍에 직면해 있다. |
| 団体は深刻な内部抗争に直面している。 | |
| ・ | 의자를 일렬로 정렬하세요. |
| 椅子を一直線に並べてください。 | |
| ・ | 사업이 망했지만 한 방으로 다시 일어섰다. |
| 事業は潰れたが、一発で立ち直った。 | |
| ・ | 장군은 전투를 직접 지휘했다. |
| 将軍は戦闘を直接指揮した。 | |
| ・ | 테토남은 솔직하게 감정을 표현해. |
| テトナムは率直に気持ちを伝える。 | |
| ・ | 그는 자신의 치부까지 솔직히 말했다. |
| 彼は自分の恥部まで正直に話した。 | |
| ・ | 머그샷 촬영은 체포 직후에 이루어진다. |
| マグショットの撮影は逮捕直後に行われる。 | |
| ・ | 땜빵은 했지만, 나중에 제대로 고쳐야 한다. |
| 穴埋めはしたけど、後でちゃんと直さないといけない。 | |
| ・ | 학생들은 정직하게 시험을 보겠다고 서약했어요. |
| 生徒たちは正直に試験を受けると誓約しました。 | |
| ・ | 그의 사고방식은 매우 직관적이다. |
| 彼の考え方はとても直観的だ。 | |
| ・ | 직관적으로 이해할 수 있는 설명이 좋다. |
| 直感的に理解できる説明が良い。 |
