<直の韓国語例文>
| ・ | 현실에서 처한 문제를 회피하다. |
| 現実に直面した問題を回避する。 | |
| ・ | 어폐가 있는 문장은 고쳐야 합니다. |
| 語弊のある文は直す必要があります。 | |
| ・ | 골 득실이 같을 경우에는 승자승으로 결정해요. |
| 得失点差が同じ場合は直接対決で決めます。 | |
| ・ | 우리는 임박한 위기에 직면했습니다. |
| 私たちは差し迫った危機に直面しました。 | |
| ・ | 감독이 직접 캐스팅했다. |
| 監督が直接キャスティングした。 | |
| ・ | 이실직고하지 않으면 문제가 커진다. |
| 以実直告しなければ問題が大きくなる。 | |
| ・ | 이실직고하는 태도가 중요하다. |
| 以実直告する態度が重要だ。 | |
| ・ | 이실직고는 모든 관계의 기본이다. |
| 以実直告は全ての関係の基本だ。 | |
| ・ | 이실직고를 통해 진실이 밝혀졌다. |
| 以実直告を通じて真実が明らかになった。 | |
| ・ | 이실직고는 용기의 표현이다. |
| 以実直告は勇気の表れだ。 | |
| ・ | 이실직고로 문제를 해결할 수 있다. |
| 以実直告で問題を解決できる。 | |
| ・ | 나쁜 습관은 백해무익하니 고쳐야 한다. |
| 悪い習慣は百害あって一利なしだから直すべきだ。 | |
| ・ | 정직한 사람은 표리부동하지 않다. |
| 正直な人は表裏不動ではない。 | |
| ・ | 스스로의 말에 자가당착이 있는지 돌아봐야 해요. |
| 自分の言葉に自家撞着がないか、見直すべきです。 | |
| ・ | 정부는 내우외환에 직면해 있다. |
| 政府は内憂外患に直面している。 | |
| ・ | 꼬집어 말하지 말고 솔직하게 말해주길 바래요. |
| 皮肉を言わずに素直に話してほしいです。 | |
| ・ | 위협적인 상황에 직면한 사람들이 있습니다. |
| 脅威的な状況に直面している人々がいます。 | |
| ・ | 우리는 유사한 문제에 직면해 있어요. |
| 私たちは類似の問題に直面しています。 | |
| ・ | 경제적인 실패를 딛고 사업을 만회할 계획을 세웠다. |
| 経済的な失敗から立ち直り、ビジネスを挽回する計画を立てた。 | |
| ・ | 성찰을 통해 더 솔직한 자신이 될 수 있을 것 같아요. |
| 省察を通じて、もっと素直な自分になれる気がします。 | |
| ・ | 비용이 배증했기 때문에 예산을 재검토할 필요가 있습니다. |
| 費用が倍増してしまったため、予算を見直す必要があります。 | |
| ・ | 그 우화는 아이들에게 용기와 정직의 중요성을 가르쳐 준다. |
| その寓話は子供たちに勇気と正直の重要性を教えてくれる。 | |
| ・ | 남자 친구는 자주 샘을 내고 솔직히 말하면 귀찮아. |
| 彼氏はよくヤキモチを出して、正直に言うと面倒だ。 | |
| ・ | 부총리가 정책을 재검토하겠다고 발표했어요. |
| 副総理が政策を見直すと発表しました。 | |
| ・ | 가게를 내놓기 전에 인테리어를 조금 고쳤어요. |
| 店を売りに出す前に内装を少し直しました。 | |
| ・ | 불혹을 앞두고 나 자신을 되돌아보고 있습니다. |
| 不惑の年を前に、自分を見つめ直しています。 | |
| ・ | 어제 한 일을 다시 해야 한다. |
| 昨日の仕事をやり直さなければならない。 | |
| ・ | 발표 준비가 부족해서, 다시 하게 되었다. |
| プレゼンの準備が足りなかったので、やり直すことになった。 | |
| ・ | 이 부분을 다시 해 주세요. |
| この部分をやり直してください。 | |
| ・ | 침실을 정리하고 이불을 다시 깔았다. |
| 寝室を整理して、布団を敷き直した。 | |
| ・ | 갓끈이 풀리면 바로 다시 매세요. |
| 冠のひもが外れたら、すぐに結び直してください。 | |
| ・ | 그는 갓끈을 천천히 다시 묶었다. |
| 彼は冠のひもをゆっくりと結び直した。 | |
| ・ | 실존적인 위기에 직면했을 때, 사람은 자신을 발견할 수 있다. |
| 実存的な危機に直面したとき、人は自分自身を見つけることができる。 | |
| ・ | 쓴소리를 하면, 상대방이 자신을 되돌아볼 기회가 될 수 있다. |
| 苦言を言うことで、相手が自分を見つめ直すきっかけになるかもしれない。 | |
| ・ | 공개 방송에서 시청자들과 직접 만날 수 있었다. |
| 公開放送で視聴者と直接触れ合うことができた。 | |
| ・ | 교사 외벽이 새로 칠해졌어요. |
| 校舎の外壁が新しく塗り直されました。 | |
| ・ | 굴욕을 맛본 후 회복하는 데 시간이 걸렸습니다. |
| 屈辱を味わった後、立ち直るのに時間がかかりました。 | |
| ・ | 주접스럽게 행동하지 말고, 더 정직하게 살아라. |
| 意地汚い行動をやめて、もっと正直に生きなさい。 | |
| ・ | 방공망 재정비는 국가 안보와 직결된다. |
| 防空網の再整備が国家の安全保障に直結する。 | |
| ・ | 중력파를 직접 관측할 수 있었던 것은 역사적인 순간이었다. |
| 重力波を直接観測することができたのは歴史的な瞬間だ。 | |
| ・ | 그 문제에 직면하면 그는 항상 뒷걸음질한다. |
| その問題に直面すると、彼はいつも後退りする。 | |
| ・ | 삼각비는 직각삼각형의 각도와 변의 비율을 사용하여 구합니다. |
| 三角比は、直角三角形の角度と辺の比率を使って求めます。 | |
| ・ | 멀뚱하게 바라보았지만, 곧 정신을 차렸다. |
| ぽかんと眺めていたけど、すぐに気を取り直した。 | |
| ・ | 윤곽이 직선적이면 디자인이 날렵해 보인다. |
| 輪郭が直線的であれば、デザインがシャープに見える。 | |
| ・ | 그는 강직하고 절대 허튼소리 안 한다. |
| 彼は剛直で絶対にでたらめな話は言わない。 | |
| ・ | 셀 수 없이 많은 문제에 직면해 왔다. |
| 数え切れないほど多くの問題に直面してきた。 | |
| ・ | 계획이 암초를 만나 다시 검토해야 했습니다. |
| 計画が暗礁に乗り上げ、見直しを迫られました。 | |
| ・ | 승부에서 졌을 땐 깨끗하게 승복해야 한다. |
| 勝負に負けた時は素直に負けを認めるべきだ。 | |
| ・ | 중요한 선택지에 직면하여, 우리의 명운이 달려 있다. |
| 大切な選択肢に直面して、私たちの命運がかかっている。 | |
| ・ | 그는 사업에서 고배를 들었지만, 이번 성공으로 다시 일어섰다. |
| 彼はビジネスで苦杯を喫したが、今回の成功で立ち直った。 |
