<行の韓国語例文>
| ・ | 적극적인 행동을 삼가고 신중한 검토를 실시했습니다. |
| 積極的な行動を控え、慎重な検討を行いました。 | |
| ・ | 자신의 실수나 나쁜 일을 반성하고 행동이나 발언을 삼가다. |
| 自分の失敗や悪事を反省して、行動や発言を控える。 | |
| ・ | 행동을 삼가다. |
| 行動を慎む。 | |
| ・ | 언행을 삼가다. |
| 言行を慎む。 | |
| ・ | 프로젝트 진행에 필요한 자재를 준비했습니다. |
| プロジェクトの進行に必要な資材を手配しました。 | |
| ・ | 자재 배포가 원활하게 이루어질 수 있도록 준비했습니다. |
| 資材の配布が円滑に行われるよう手配しました。 | |
| ・ | 기자재의 유지보수를 정기적으로 실시합니다. |
| 機材のメンテナンスを定期的に行います。 | |
| ・ | 생방송 진행자를 결정했습니다. |
| 生放送の進行役を決定しました。 | |
| ・ | 지금 생방송으로 동방신기의 라이브를 해요. |
| 今、生放送で東方神起のライブが行います。 | |
| ・ | 인터뷰를 생방송으로 진행합니다. |
| インタビューを生放送で行います。 | |
| ・ | 라디오 방송국에서 매주 생방송을 실시하고 있습니다. |
| ラジオ局で毎週生放送を行っています。 | |
| ・ | 인터넷상에서 이벤트의 라이브 중계를 실시했습니다. |
| インターネット上でイベントのライブ中継を行いました。 | |
| ・ | 유행을 따르다. |
| 流行を追う。 | |
| ・ | 기대만큼의 성과를 얻지 못했고, 그의 행동은 헛돌았다. |
| 期待通りの成果が得られず、彼の行動は空回った。 | |
| ・ | 그의 계획은 실행 불가능해서 겉돌고 말았다. |
| 彼の計画は実行不可能で、空回りしてしまった。 | |
| ・ | 새 책이 출시되면 서점에는 긴 줄이 생깁니다. |
| 新しい本が発売されると、書店には長い行列ができます。 | |
| ・ | 지금 강남역 2번 출구에 있는데 어디로 가야 돼요? |
| 今、江南駅の2番出口にいますが、どこへ行けばいいですか。 | |
| ・ | 몇 번 출구로 가면 되죠? |
| 何番ゲートに行けばいいのですか? | |
| ・ | 입실 시에는 보안검색이 진행됩니다. |
| 入室するときにはセキュリティチェックが行われます。 | |
| ・ | 그는 매일 가죽 구두를 신고 일하러 간다. |
| 彼は毎日革靴を履いて仕事に行く。 | |
| ・ | 그의 행동은 돌이킬 수 없는 영향을 가져왔습니다. |
| 彼の行動は不可逆的な影響をもたらしました。 | |
| ・ | 거래량 증가는 주가 상승이나 하에 앞서 발생할 수 있습니다. |
| 出来高の増加は、株価の上昇や下降に先行して発生することがあります。 | |
| ・ | 그의 행동은 항상 위엄을 유지했습니다. |
| 彼の行動は常に威厳を保ちました。 | |
| ・ | 그 지도자는 위엄 있는 말로 연설을 했습니다. |
| その指導者は威厳ある言葉で演説を行いました。 | |
| ・ | 그는 위엄 있게 자기소개를 했습니다. |
| 彼は威厳を持って自己紹介を行いました。 | |
| ・ | 등록 절차를 타인이 대행하기 위해서는 위임장이 필요합니다. |
| 登録の手続きを他人に代行してもらうときには委任状が必要です。 | |
| ・ | 증명서를 발행하기 위해서는 원칙적으로 본인으로부터의 위임장이 필요합니다. |
| 証明書を発行するためには、原則本人からの委任状が必要です。 | |
| ・ | 위임장은 본인을 대신해 법률상의 절차를 밟는 권한이 부여된 것을 증명하는 문서입니다. |
| 委任状は本人に代わり法律上の手続きを行う権限が与えられていることを証明する文書です。 | |
| ・ | 중요한 결정을 위임하는 것은 신중하게 이루어져야 합니다. |
| 重要な決定を委任することは慎重に行われなければなりません。 | |
| ・ | 위임에 의해, 업무를 효율적으로 실시할 수 있습니다. |
| 委任により、業務を効率的に行うことができます。 | |
| ・ | 그는 부하에게 그 임무의 수행을 위임했어요. |
| 彼は部下にその任務の遂行を委任しました。 | |
| ・ | 아버지가 미성년 자녀의 법적 대리인으로 행동합니다. |
| 父親が未成年の子供の法的代理人として行動します。 | |
| ・ | 전기를 사용한 공사를 실시하는 경우, 안전을 배려해 감전을 방지할 필요가 있습니다. |
| 電気を使った工事を行う場合、安全に配慮して感電を防止する必要があります。 | |
| ・ | 비가 내리고 있을 때 야외에서 배선 공사를 실시하면 감전의 위험이 높아집니다. |
| 雨が降っているときに屋外で配線工事を行うと感電のリスクが高まります。 | |
| ・ | 새로운 규칙이 채택되기 전에 사내 의견 교환이 이루어졌습니다. |
| 新しい規則が採択される前に、社内での意見交換が行われました。 | |
| ・ | 주권행사 방식은 국회와 대통령을 통한 대의민주주의, 간접민주주의를 채택했다. |
| 主権行使の方式は国会や大統領を通じた代議民主主義、間接民主主義を採択した。 | |
| ・ | 어느 대학을 갈지 고민했지만 마음을 먹었다. |
| どの大学に行こうか悩んでいたが、腹を決めた。 | |
| ・ | 결의에 따라 행동하는 것이 요구되고 있다. |
| 決議に従って行動することが求められている。 | |
| ・ | 결의를 실행하기 위해 필요한 단계를 밟는다. |
| 決議を実行するために必要なステップを踏む。 | |
| ・ | 결의가 실행에 옮겨질 준비가 되었다. |
| 決議が実行に移される準備が整った。 | |
| ・ | 그 중요한 문제에 대해 우리는 일치된 결의를 했다. |
| その重要な問題について我々は一致した決議を行った。 | |
| ・ | 그의 행동력과 결단력은 그를 천하무적 사업가로 만들었다. |
| 彼の行動力と決断力は、彼を天下無敵のビジネスマンにした。 | |
| ・ | 세계 각국의 여행은 인생의 귀중한 경험입니다. |
| 世界各国の旅行は、人生の貴重な経験です。 | |
| ・ | 세계 각국의 전통적인 축제나 행사는 지역의 문화를 체험하는 좋은 방법입니다. |
| 世界各国の伝統的な祭りや行事は、地域の文化を体験する良い方法です。 | |
| ・ | 내가 갈 수 있으면 좋겠지만, 정말 답답하다. |
| 私が行ければいいのだが、ほんとうにじれったい。 | |
| ・ | 찜질방 가서 땀 빼고 나면 개운해진다. |
| チムジルバンに行って汗をかいたらすっきりする。 | |
| ・ | 안 간다고 얘기는 해놨는데 맘에 걸려서. |
| 行かないって言ったんだけど、気になっちゃって。 | |
| ・ | 통일된 규칙이 마련되어 그에 따라 행동하였다. |
| 統一されたルールが設けられ、それに基づいて行動した。 | |
| ・ | 그들은 통일된 행동을 취하고 협력하여 목표를 달성했다. |
| 彼らは統一された行動をとり、協力して目標を達成した。 | |
| ・ | 그녀는 두려움을 참고 용감하게 행동했다. |
| 彼女は恐怖をこらえて、勇敢に行動した。 |
