<行の韓国語例文>
| ・ | 필요 없으니까 썩 나가세요. |
| 必要ないから、さっさと出て行ってよ! | |
| ・ | 육아에서 가장 힘든 것은 자유롭게 행동할 수 있는 시간이 거의 없어져 버린 거예요. |
| 子育てで一番大変なのは自由に行動できる時間がほぼなくなってしまうことです。 | |
| ・ | 제자들은 스승이 가는 곳이면 어디든지 따라다녔다. |
| 弟子達は先生が行くところであればどこでも付いて回った。 | |
| ・ | 다음 달에 친구랑 같이 부산에 여행 가기로 했어요. |
| 来月友だちと一緒に釜山に旅行行くことにしました。 | |
| ・ | 주말에 친구하고 서울에 놀러 가기로 했어요. |
| 週末に友達とソウルへ遊びに行くことにしました。 | |
| ・ | 친구들이랑 유원지에 가기로 했는데 내일도 비라 그러더라구요. |
| 明日友達と遊園地に遊びに行くことにしたのに、明日も雨って言ってたんですよ。 | |
| ・ | 본교 2학년생이 수학여행 장소에서 집단 식중독과 같은 증상을 보이고 있다. |
| 本校2年生が修学旅行先で、集団食中毒のような症状をみせている。 | |
| ・ | 몇 분 후에 갑니까? |
| 何分後に行きますか? | |
| ・ | 이제 떠날 시간입니다. |
| もう行く時間です。 | |
| ・ | 너를 남겨 두고 떠날 수 없다. |
| 君を置いて行けないよ。 | |
| ・ | 연휴에 해외로 여행을 떠나는 사람들이 많아 공항은 문전성시다. |
| 連休に海外旅行をする人が多くて、空港は大盛況だ。 | |
| ・ | 만약 5분 일찍 오기만 했어도 비행기를 탈 수 있었을 텐데. |
| もし五分早く来てさえいたら、飛行機に乗れたのに。 | |
| ・ | 사회가 존속하기 위해서는 생식 활동이 이루어진다. |
| 社会が存続するためには生殖活動が行われる。 | |
| ・ | 지구상의 많은 고등 생물은 수컷과 암컷이 교배함으로써 자손을 남기는 유성생식을 한다. |
| 地球上の多くの高等生物は、オスとメスが交配することで子孫を残す有性生殖を行う。 | |
| ・ | 아무 데도 안 가요. |
| どこにも行きません。 | |
| ・ | 그녀는 좋은 행동의 본보기다. |
| 彼女はよい行いのお手本だ。 | |
| ・ | 자신이 본보기로 실행하고 보여주다. |
| 自分が手本として実行し、示す。 | |
| ・ | 대전 상대가 정해지는 추첨은 다음 주 목요일에 이루어진다. |
| 対戦相手が決まる抽選は、来週の木曜日に行われる。 | |
| ・ | 제발 몹쓸 짓 좀 하지 마! |
| 悪行はもうやめてくれ! | |
| ・ | 과연 그들은 주저함 없이 행동에 나설 것인가. |
| 果たして彼らは躊躇なく行動に出るのか。 | |
| ・ | 갈까 말까 주저하다. |
| 行こうか行くまいか躊躇する。 | |
| ・ | 그렇지 않아도 먹으러 가려던 참이었어요. |
| そうでなくても食べに行くところでした。 | |
| ・ | 그렇지 않아도 사러 가려고 했는데 어떻게 알았어요? |
| そうじゃなくても買いに行こうと思っていたんだけど、 どうしてわかったんですか。 | |
| ・ | 그렇지 않아도 지금 가려고 한 참이었어요. |
| ちょうど今行こうとしていたところでした。 | |
| ・ | 전문가들은 리스크가 높아지는 행위라고 문제 삼고 있다. |
| 専門家は「リスクが高まる行為」と問題視している。 | |
| ・ | 충분한 차간 거리를 유지하고 고속도로를 안전하게 주행합시다. |
| 十分な車間距離を保って高速道路を安全に走行しましょう! | |
| ・ | 모로코 여행을 간다면 사하라 사막에 꼭 가봐야 한다. |
| モロッコ旅行に行くなら、サハラ砂漠に行かなきゃもったいない! | |
| ・ | 만약 나에게 충분히 시간이 있다면 그를 만나러 갈 수 있을 텐데... |
| もし私に十分に時間があれば、彼に会いに行けるのだが。 | |
| ・ | 근데 내일은 어디 갈까요? |
| ところで明日はどこに行きましょうか? | |
| ・ | 지나친 음주와 흡연은 자칫 건강을 해치는 수도 있어요. |
| 行き過ぎた飲酒と喫煙はまかり間違えると、健康を害することもあります。 | |
| ・ | 당근이지! 콘서트 갈거야. |
| もちろんだよ。コンサートに行くよ。 | |
| ・ | 외국에 갔는데 거기 사람들이 하는 말은 무슨 말인지 알아듣지 못하겠데요. |
| 外国に行ったんですが、そこの人たちが話す言葉は何言っているのか聞き取れなかったんです。 | |
| ・ | 어제 남친이랑 영화관에 갔는데 계속 졸더라고. |
| 昨日彼氏と映画館に行ったけど、うとうとしてたよ。 | |
| ・ | 자신의 행동을 회상하면 한심스럽다. |
| 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| ・ | 휴가 때는 여행가기도 하고 운동하기도 해요. |
| 休暇の時は旅行に行ったり運動したりします | |
| ・ | 돈을 찾고 싶은데 은행 위치 좀 가르쳐 주세요. |
| お金を下ろしたいので、銀行の場所を教えてください。 | |
| ・ | 돈을 찾으러 은행에 갑니다. |
| お金を下ろしに銀行に行きます。 | |
| ・ | 은행에서 돈을 찾았어요. |
| 銀行でお金を引き出しました。 | |
| ・ | 오늘 은행에서 돈을 찾았다. |
| 今日、銀行でお金をおろした。 | |
| ・ | 남자 친구는 해외 출장을 가도 하루에 세 번 이상은 전화를 해서 목소리를 들려준다. |
| 彼氏は海外出張に行っても一日に3回以上は電話をし声を聞かせてくれる。 | |
| ・ | 내일 부산 출장에 누구를 보낼까요? |
| 明日の釜山出張に、誰を行かせましょうか。 | |
| ・ | 3일에 출장을 가야 한다. |
| 3日に出張に行かなければならない。 | |
| ・ | 출장으로 한국에 가는 경우가 있습니다. |
| 出張で韓国に行くことがあります。 | |
| ・ | 출장을 가다. |
| 出張に行く。 | |
| ・ | 부끄러워하는 행동에는 아이의 불안한 마음이 숨어 있습니다. |
| 恥ずかしがる行動には、子どもの不安な気持ちが隠れています。 | |
| ・ | 완치되기 어려운 병이기 때문에 병의 진행을 억제하는 것에 목표를 두고 치료하고 있습니다. |
| 完全に治癒することが難しい病気のため、病気の進行を抑えることを目標にして治療を行います。 | |
| ・ | 강바닥에 구덩이를 파는 행위가 지형을 바꿀 수 있다. |
| 川底にくぼみを掘る行為が地形を変え得る。 | |
| ・ | 복도는 현관과 방 사이를 오고가는 통로이다. |
| 廊下は玄関と部屋同士を行き来する通路である。 | |
| ・ | 판사는 양심에 따라서 독립해 각 사건에 대해 판결을 합니다. |
| 裁判官は、良心に従って独立して各事件について判決を行います。 | |
| ・ | 동물 사육사는 동물원이나 사파리 파크, 수족관 등에서 동물을 돌봅니다. |
| 動物飼育員は、動物園やサファリパーク、水族館などで動物の世話を行います。 |
