<際の韓国語例文>
| ・ | 여러 국가가 협정을 비준하여 국제법이 발효되었다. |
| 複数の国が協定を批准し、国際法が発効した。 | |
| ・ | 그의 작품은 여러 국제 영화제의 초대작으로 선정됐다. |
| 彼の作品は複数の国際映画祭の招待作品に選ばれた。 | |
| ・ | 지적도와 실제 토지 경계가 일치하는지 확인하세요. |
| 地籍図と実際の土地境界が一致しているか確認してください。 | |
| ・ | 화물선은 국제 무역에서 중요한 역할을 한다. |
| 貨物船は国際貿易で重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 그는 이제 영포티로 불리는데 사실 나이에 비해 젊어요. |
| 彼はもうヨンポティと呼ばれますが、実際には年齢の割に若々しいです。 | |
| ・ | 국제대회에서 한반도기는 평화를 위한 메시지로 쓰인다. |
| 国際大会で韓半島旗は平和のメッセージとして使われる。 | |
| ・ | 숯은 목재를 연소시킨 가연물이며, 바베큐를 할 때의 필수 아이템입니다. |
| 炭は、木材を燃焼させた可燃物でありバーベキューを行う際の必須アイテムです。 | |
| ・ | 국제 무대에서 새로운 리더가 대두되어 주목받고 있어요. |
| 国際舞台で新たなリーダーが台頭し、注目を浴びています。 | |
| ・ | 국제 연맹은 여러 나라가 평화를 유지하기 위해 결성했다. |
| 国際連盟は多くの国が平和維持のために結成した。 | |
| ・ | 과장하지 마, 사실은 그렇게 심하지 않아. |
| 大げさに言わないで、実際はそんなにひどくないよ。 | |
| ・ | 자랑하여 실제 이상으로 과장해서 말한다. |
| 自慢して実際以上に大げさに言う。 | |
| ・ | 이혼할 때는 필요한 절차와 서류를 갖추는 것이 중요합니다. |
| 離婚する際には、必要な手続きや書類を整えることが大切です。 | |
| ・ | 이혼할 때는 법률 상담을 받는 것이 좋습니다. |
| 離婚する際には、法律相談を受けることをお勧めします。 | |
| ・ | 관광지를 안내할 때 사용할 수 있는 한국어 회화를 소개합니다. |
| 観光地を案内する際に使える韓国語会話をご紹介します。 | |
| ・ | 해외여행 시에는 귀중품을 호텔 금고에 맡기는 것이 안전하다. |
| 海外旅行の際は貴重品をホテルの金庫に預けるのが安全だ。 | |
| ・ | 취소할 때 수수료가 붙나요? |
| キャンセルする際に手数料はかかりますか? | |
| ・ | 작품이 국제 영화제 후보에 이름을 올렸다. |
| 作品が国際映画祭の候補に名前があがった。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 국제적으로 조직되었다. |
| このプロジェクトは国際的に組織された。 | |
| ・ | 영부인이 국제회의에 참석했다. |
| 令夫人が国際会議に出席した。 | |
| ・ | 양면 인쇄 시 페이지 순서에 주의해야 한다. |
| 両面印刷の際はページ順に注意しなければならない。 | |
| ・ | 재판소는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다. |
| 裁判所は,法律的判断をする際に,過去の裁判例を参考にしています。 | |
| ・ | 법원는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다. |
| 裁判所は、法律的判断をする際に、過去の裁判例を参考にしています。 | |
| ・ | 지도에서 실제 거리를 축소하여 표시했다. |
| 地図で実際の距離を縮小して表示した。 | |
| ・ | 강대국의 군사력은 국제 평화 유지에 매우 중요하다. |
| 強大国の軍事力は国際平和維持に非常に重要だ。 | |
| ・ | 강대국들은 국제 협력에 중요한 역할을 맡고 있다. |
| 強大国は国際協力に重要な役割を担っている。 | |
| ・ | 강대국들은 국제 문제에 큰 역할을 한다. |
| 強大国は国際問題に大きな役割を果たす。 | |
| ・ | 국난을 맞아 정부가 비상대책을 세웠다. |
| 国難に際して政府が非常対策を立てた。 | |
| ・ | 국제 대회에서 편파 판정은 국가 간 갈등을 유발할 수 있다. |
| 国際大会での偏った判定は国同士の対立を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 보고서를 작성할 때는 문어체로 간결하게 정리하는 것이 중요하다. |
| 報告書を書く際には、文語体で簡潔にまとめることが重要だ。 | |
| ・ | 직원 평가를 사정할 때 공정성을 유지해야 한다. |
| 従業員の評価を査定する際には公正を保たなければならない。 | |
| ・ | 답사 시 안전 장비를 반드시 착용해야 한다. |
| 踏査の際は安全装備を必ず着用しなければならない。 | |
| ・ | 그 드라마에 나오는 썰은 실제 사건을 바탕으로 했다. |
| そのドラマに出てくる話は実際の事件に基づいている。 | |
| ・ | 외교관에게는 국제적인 예우가 중요하다. |
| 外交官には国際的な礼遇が重要である。 | |
| ・ | 실용주의는 이론보다 실제 효과를 중시한다. |
| 実用主義は理論より実際の効果を重視する。 | |
| ・ | 밀항은 국제법을 위반하는 행위다. |
| 密航は国際法に違反する行為である。 | |
| ・ | 식량난을 극복하려면 국제 협력이 필요하다. |
| 食糧難を克服するには国際協力が必要だ。 | |
| ・ | 천부적인 리더십이 돋보이는 인물이다. |
| 天賦のリーダーシップが際立つ人物だ。 | |
| ・ | "UN"은 "국제 연합"의 약자입니다. |
| 「UN」は「国際連合」の略語です。 | |
| ・ | 국가의 분열은 국제적인 갈등을 초래할 수 있습니다. |
| 国家の分裂は国際的な対立を引き起こす可能性があります。 | |
| ・ | 회원 가입 시 특별한 혜택을 드립니다. |
| 会員登録の際、特別な恩恵を差し上げます。 | |
| ・ | 지휘할 때는 전체 밸런스가 중요합니다. |
| 指揮を執る際は、全体のバランスが重要です。 | |
| ・ | 출고가와 실제 구입 가격을 비교해 보았다. |
| 出庫価格と実際の購入価格を比べてみた。 | |
| ・ | 실제 사건을 각색해서 드라마를 만들었다. |
| 実際の事件を脚色してドラマを作った。 | |
| ・ | 이 드라마는 실제 사건을 각색한 것이다. |
| このドラマは実際の事件を脚色したものだ。 | |
| ・ | 아버지 장례식 때 우리 회사에서 큰 화환을 보내왔다. |
| 父の葬式の際、うちの会社で大きな花輪を送ってきた。 | |
| ・ | 파쇄 과정에서 안전에 주의하세요. |
| 破砕作業の際は安全に注意してください。 | |
| ・ | 유사시 대피 경로를 확인해 두세요. |
| 有事の際の避難経路を確認しておいてください。 | |
| ・ | 유사시에 대비해 비상식량을 준비하세요. |
| 有事の際に備えて非常食を準備してください。 | |
| ・ | 유사시 긴급대응 계획을 마련하다. |
| 有事の際の緊急対応計画を立てる。 | |
| ・ | 그녀는 내숭을 떨고 있는 것처럼 보이지만, 실제로는 매우 너그러운 성격이다. |
| 彼女は猫を被っているように見えるけど、実際はとてもおおらかな性格だ。 |
