<갈등の韓国語例文>
| ・ | 편을 나누는 것은 갈등의 원인이다. |
| 味方を分けることは対立の原因だ。 | |
| ・ | 계부와 갈등이 있었다. |
| 継父と対立があった。 | |
| ・ | 성격차가 큰 커플은 갈등이 많다. |
| 性格差が大きいカップルは衝突が多い。 | |
| ・ | 갈등 회피는 장기적으로 좋지 않다. |
| 対立回避は長期的にはよくない。 | |
| ・ | 동상이몽은 갈등의 원인이 된다. |
| 同床異夢は対立の原因となる。 | |
| ・ | 부부지간의 갈등은 대화를 통해 풀어야 해요. |
| 夫婦の間の葛藤は対話で解決すべきです。 | |
| ・ | 그 팀은 내부 갈등과 외부 압력으로 내우외환이다. |
| そのチームは内部抗争と外部の圧力で内憂外患だ。 | |
| ・ | 근대화 과정에서 많은 사회적 갈등이 발생했습니다. |
| 近代化の過程で多くの社会的対立が発生しました。 | |
| ・ | 난세는 많은 전쟁과 갈등을 일으켰습니다. |
| 乱世は多くの戦争と対立を引き起こしました。 | |
| ・ | 적개심이 갈등을 심화시켰다. |
| 敵愾心が争いを激化させた。 | |
| ・ | 고부간의 갈등을 해결하기 위해서는 제3자의 중재가 필요하다. |
| 嫁姑間の葛藤を解消するために、第三者の仲介が必要だ。 | |
| ・ | 그 집은 고부간의 갈등이 끊이지 않는다. |
| あの家は、嫁姑間の葛藤が絶えず起こっている。 | |
| ・ | 고부간의 갈등을 피하기 위해서는 적절한 소통이 필요하다. |
| 嫁姑間の葛藤を避けるためには、適切なコミュニケーションが必要だ。 | |
| ・ | 최근 고부간의 갈등이 심해지고 있다. |
| 最近、嫁姑間の葛藤が激しくなっている。 | |
| ・ | 고부간의 갈등을 해결하기 위해서는 서로 양보하는 것이 중요하다. |
| 嫁姑間の葛藤を解決するために、互いに歩み寄ることが大切だ。 | |
| ・ | 고부간의 갈등은 종종 작은 오해에서 시작된다. |
| 嫁姑間の葛藤は、しばしば小さな誤解から始まる。 | |
| ・ | 고부간의 갈등 없이 잘 지내고 있다. |
| 嫁姑間の葛藤もなく仲良く過ごしている。 | |
| ・ | 이 영화는 고부간의 갈등을 지혜롭게 풀어내서 많은 사랑을 받았다. |
| この映画は嫁姑間の葛藤をかしこくもつれをほどき、たくさん愛された。 | |
| ・ | 고부간의 갈등 같은 거 우리는 없어요. |
| 嫁姑の葛藤のようなものは、私たちにはありません。」 | |
| ・ | 직장 내에서의 작은 갈등도 무시하면 안 돼, |
| 職場内の小さな対立も無視してはいけない。 | |
| ・ | 그 주제에 대해 두 그룹이 대립각을 세우며 갈등을 심화시키고 있다. |
| そのテーマに関して、二つのグループが対立を深めている。 | |
| ・ | 군수 산업은 때로는 국제적 갈등을 심화시키는 요인이 될 수 있습니다. |
| 軍需産業は、時には国際的な対立を激化させる要因となることがあります。 | |
| ・ | 상납금을 둘러싼 갈등이 끊이지 않는다. |
| 上納金を巡るトラブルが後を絶たない。 | |
| ・ | 친화력이 있으면 조직 내 갈등을 줄일 수 있습니다. |
| 親和力があると、組織内の対立を減らすことができます。 | |
| ・ | 물불을 가리지 않는 취재 방식 때문에 데스크와 잦은 갈등을 일으켰다. |
| 方法を問わない取材方式のため、デスクと頻繁に葛藤を起こした。 | |
| ・ | 법은 사회의 갈등과 분쟁을 해결하는 최종 절차입니다. |
| 法は、社会の葛藤と紛争を解決する最終手続きです。 | |
| ・ | 경제적인 문제로 인해 부부간에 갈등이 생겼다. |
| 経済的な問題により、夫婦間に対立が生じた。 | |
| ・ | 부부가 살면서 갈등이 없을 수 없습니다. |
| 夫婦が生きながら、葛藤がないことは有りません。 | |
| ・ | 고소는 양측 간의 갈등을 해결하려는 절차입니다. |
| 告訴は両者間の葛藤を解決しようとする手続きです。 | |
| ・ | 양방향 소통은 갈등을 줄이는 데 효과적입니다. |
| 双方向コミュニケーションが対立を減らすのに効果的です。 | |
| ・ | 학교와 학부모 사이에 갈등이 벌어지고 있다. |
| 学校と保護者の間で対立が起こっている。 | |
| ・ | 친목질을 하는 사람들이 결국 갈등을 일으켰어요. |
| 親睦行為をしていた人たちが結局対立を引き起こしました。 | |
| ・ | 커플통장은 금전 문제로 인한 갈등을 줄여줘요. |
| カップル通帳はお金の問題による対立を減らしてくれます。 | |
| ・ | 남탓충과의 갈등은 피하는 게 좋아요. |
| 他人のせいにする人との対立は避けた方がいいです。 | |
| ・ | 그 희귀한 자원은 분쟁과 갈등의 원천이었다. |
| その希少資源は、紛争と対立の源だった。 | |
| ・ | 갈등을 겪었지만, 비 온 뒤에 땅이 굳는다고 생각해. |
| 葛藤を経験したけど、雨の後に地面が固まると思う。 | |
| ・ | 글로벌 무역 문제로 인해 국가 간 갈등이 심화되고 있다. |
| グローバルな貿易問題により国々間で対立が深まっている。 | |
| ・ | 미-중 갈등이 격화되고 있다. |
| 米中対立が激化している。 | |
| ・ | 친권을 둘러싼 다툼은 감정적 갈등을 일으킬 때가 많다. |
| 親権をめぐる争いは、感情的な対立を引き起こすことが多い。 | |
| ・ | 비폭력적 저항은 많은 사람들 사이의 갈등을 해결하는데 있어 지금껏 도움이 되고 있다. |
| Nonviolent resistance has helped solve many civil conflicts to this day. | |
| ・ | 가치관의 차이로 친구 사이에 갈등이 생겼다. |
| 価値観の相違から友人同士の間に対立が生じた。 | |
| ・ | 작가가 마음의 갈등을 묘사했다. |
| 作家が心の葛藤を描写した。 | |
| ・ | 그 정치가는 역사 문제를 둘러싼 갈등에 대해 이렇게 말했다. |
| あの政治家は、歴史問題をめぐる対立についてこう語った。 | |
| ・ | 여러 단체 간에 갈등이 계속되면서 협력에 난항을 겪고 있다. |
| 複数の団体の間で対立が続き、協力が難航している。 | |
| ・ | 경쟁이 갈등을 심화시키다. |
| 競争が葛藤を深める。 | |
| ・ | 그룹은 내부 갈등으로 인해 해산되었습니다. |
| グループは内部の対立により解散しました。 | |
| ・ | 하여튼 우리는 싸움과 갈등을 넘어 평화를 구축해야 합니다. |
| ともあれ、私たちは争いや葛藤を超えて、平和を築くべきです。 | |
| ・ | 독자들은 이 소설 캐릭터의 갈등에 공감할 것입니다. |
| 読者はこの小説のキャラクターの葛藤に共感するでしょう。 | |
| ・ | 대립하는 안을 선택해야 할 경우에는 갈등이 생긴다. |
| 対立する案を選択しなければならないときには葛藤が生じる。 | |
| ・ | 의료제도와 의료정책에 대한 이견으로 의사와 환자 사이에 갈등이 빚어지고 있다. |
| 医療制度や医療政策に関する意見の相違から医師と患者の間に対立が生じている。 |
