<계속の韓国語例文>
| ・ | 매서운 추위가 계속되고 있다. |
| 厳しい寒さが続いている。 | |
| ・ | 그는 불편한 기분에 손을 계속 긁적거렸다. |
| 彼は居心地の悪さから手をずっともぞもぞ動かした。 | |
| ・ | 피부가 가려워서 계속 긁적거렸다. |
| 肌がかゆくてずっとかきむしった。 | |
| ・ | 그는 동의의 표시로 계속 끄덕거렸다. |
| 彼は同意の印としてずっとうなずいていた。 | |
| ・ | 인터넷에서 계속 이야기되는 이슈다. |
| ネットでずっと話題になっている問題だ。 | |
| ・ | 직장에서 상사가 계속 추근거렸다. |
| 職場で上司がしつこく言い寄ってきた。 | |
| ・ | 거절했는데도 계속 추근거려서 불쾌했다. |
| 断ったのにしつこく迫られて不快だった。 | |
| ・ | 낯선 남자가 계속 추근거렸다. |
| 見知らぬ男がしつこく言い寄ってきた。 | |
| ・ | 그는 언론으로부터 계속 추궁당했다. |
| 彼はマスコミから執拗に問い詰められた。 | |
| ・ | 그 섬에 대한 영유권 분쟁이 계속되고 있다. |
| その島をめぐる領有権紛争が続いている。 | |
| ・ | 그 섬에 대한 영유권 분쟁이 계속되고 있다. |
| その島に対する領有権争いが続いている。 | |
| ・ | 응급 환자가 계속 들어오고 있다. |
| 救急患者が次々と運ばれてきている。 | |
| ・ | 그는 여자에게 계속 집적대서 문제가 되었어요. |
| 彼は女性にしつこく絡んで問題になりました。 | |
| ・ | 환경 파괴가 계속되면 인류도 멸망할 수 있어요. |
| 環境破壊が続けば人類も滅亡するかもしれません。 | |
| ・ | 두 나라 사이의 힘겨루기가 계속되고 있어요. |
| 二国間の勢力争いが続いています。 | |
| ・ | 상사가 계속 윽박지르자 직원들이 사기를 잃었다. |
| 上司がずっと脅すようにしたので、社員たちは士気を失った。 | |
| ・ | 종잡을 수 없는 상황이 계속되었다. |
| 予測できない状況が続いた。 | |
| ・ | 그는 불안해서 계속 손가락을 꼼지락거렸다. |
| 彼は不安でずっと指をもぞもぞ動かしていた。 | |
| ・ | 계속된 야근으로 지쳐버렸다. |
| 続く残業ですっかり疲れてしまった。 | |
| ・ | 아이가 계속 안아 달라고 해서 버릇됐다. |
| 子どもがいつも抱っこをせがむ癖がついた。 | |
| ・ | 이대로 계속 직진하세요. |
| このままずっと直進してください。 | |
| ・ | 이 길을 계속 직진하세요. |
| この道をずっと直進してください | |
| ・ | 무역 흑자 행진이 계속된다. |
| 貿易黒字の連鎖が続く。 | |
| ・ | 브렉시트 찬반 논란이 계속된다. |
| ブレグジット賛否論争が続く。 | |
| ・ | 그는 계속 성공해서 기고만장했습니다. |
| 彼は続けて成功して気が高まりました。 | |
| ・ | 문 앞에서 딩동 소리가 계속 들렸다. |
| ドアの前でピンポンという音が続いていた。 | |
| ・ | 그는 눈물이 나서 계속 홀짝거렸다. |
| 彼は涙が出てずっと鼻をすすっていた。 | |
| ・ | 아이가 계속 홀짝거리며 울었다. |
| 子どもがずっとすすり泣きながら泣いていた。 | |
| ・ | 그는 피곤해서 계속 비실거렸다. |
| 彼は疲れてずっとふらついていた。 | |
| ・ | 졸려서 눈을 계속 깜빡였다. |
| 眠くて目をずっと瞬いていた。 | |
| ・ | 그는 불안해서 계속 긁적였다. |
| 彼は不安でずっとかきかきしていた。 | |
| ・ | 그들은 서로 보복을 계속했다. |
| 彼らは互いに報復を続けた。 | |
| ・ | 증상이 호전되었으니 계속 치료해야 한다. |
| 症状が好転したので継続して治療しなければならない。 | |
| ・ | 그 나라에서는 밀입국자의 수용에 관한 논의가 계속되고 있다. |
| その国では、密入国者の受け入れに関する議論が続いている。 | |
| ・ | 시장 상황이 계속 변동되고 있다. |
| 市場状況がずっと変動されている。 | |
| ・ | 문제가 해결되지 않아 계속 최촉하고 있다. |
| 問題が解決しなくてずっと催促している。 | |
| ・ | 긴박감 넘치는 상황이 계속되었다. |
| 緊迫感あふれる状況が続いた。 | |
| ・ | 시험 때문에 마음이 계속 켕겼다. |
| 試験のせいで気がかりだった。 | |
| ・ | 한동안 계속된 비는 내일부터 차츰 개겠습니다. |
| しばらく雨が続きましたが、明日から徐々に晴れるでしょう。 | |
| ・ | 싸움에서 서로 힘을 겨루며 공방을 계속했다. |
| 戦いで互いに力を競いながら攻防を続けた。 | |
| ・ | 전쟁의 피해는 지금도 계속되고 있다. |
| 戦争の被害は今も続いている。 | |
| ・ | 혈액이 응고하지 않고 계속 엉겼다. |
| 血液が凝固せずに固まり続けた。 | |
| ・ | 그는 계속되는 스트레스에 진력난 상태였다. |
| 彼は続くストレスにうんざりしていた。 | |
| ・ | 같은 음식을 계속 먹으니 정말 진력났다. |
| 同じ食べ物を続けて食べて本当に飽きてしまった。 | |
| ・ | 시장에서 제품을 계속 우려먹는 전략을 펼친다. |
| 市場で製品を繰り返し利用する戦略をとっている。 | |
| ・ | 그 배우는 성공한 캐릭터를 계속 우려먹고 있다. |
| その俳優は成功した役を使い回している。 | |
| ・ | 그 회사는 인기 있는 아이디어를 계속 우려먹고 있다. |
| その会社は人気のあるアイデアを繰り返し使っている。 | |
| ・ | 그 사건은 역사 속에서 계속 회고되고 있다. |
| その事件は歴史の中で今も振り返られている。 | |
| ・ | 과거의 실수들이 계속해서 회고되고 있다. |
| 過去の失敗が絶えず振り返られている。 | |
| ・ | 그 음식은 맛있어서 계속 먹게 되어 중독됐다. |
| その食べ物は美味しくて続けて食べてしまい、病みつきになった。 |
