<어렵다の韓国語例文>
| ・ | 투숙객 수가 급격히 증가해서 예약이 어려워졌다. |
| 宿泊客の数が急増し、予約が困難になった。 | |
| ・ | 어려운 상황에서 허우적대며 문제를 해결하려고 애썼다. |
| 困難な状況でジタバタしながら問題を解決しようと努力した。 | |
| ・ | 주식 시장에서 고만고만한 주식이 많아 투자하기 어렵다. |
| 株式市場に似たような株が多くて投資が難しい。 | |
| ・ | 이 휴대폰들은 기능이 고만고만해서 선택하기 어렵다. |
| このスマホは機能が大差なくて選びにくい。 | |
| ・ | 궐석 상태에서는 자신의 의견을 주장하기 어렵다. |
| 欠席の状態では自分の意見を主張するのは難しい。 | |
| ・ | 실용성이 떨어지는 제품은 시장에서 성공하기 어렵다. |
| 実用性が低い製品は市場で成功しにくい。 | |
| ・ | 묵직한 주제라서 쉽게 다루기 어렵다. |
| 重たいテーマなので簡単には扱えない。 | |
| ・ | 구두시험을 통과하지 못하면 최종 합격이 어렵다. |
| 口頭試験に合格しないと最終合格は難しい。 | |
| ・ | 그는 명장으로서 어떤 어려운 상황에서도 냉정하게 대응할 수 있었다. |
| 彼は名将として、どんな困難な状況でも冷静に対応することができた。 | |
| ・ | 그는 무식해서 어려운 이야기를 이해하지 못한다. |
| 彼は無学なので難しい話がわからない。 | |
| ・ | 두 의견이 격돌해 결론을 내기 어려웠다. |
| 2つの意見が対立し、結論を出すのが難しかった。 | |
| ・ | 산에서 약초를 채취하는 것은 어려운 일이다. |
| 山で薬草を採取することは難しい。 | |
| ・ | 많은 사람들은 어려운 주제를 기피하는 경향이 있다. |
| 多くの人は困難な話題を避ける傾向があります。 | |
| ・ | 젊은이들은 일자리가 없다면서도 힘들고 어려운 일은 기피하는 경향이 있다. |
| 若者たちは働き口がないとしながらも大変で難しいことは忌避する傾向がある。 | |
| ・ | 공감대가 없으면 팀 협력이 어렵다. |
| 共感がないとチームの協力は難しい。 | |
| ・ | MC 섭외가 어렵다. |
| 司会者のキャスティングが難しい。 | |
| ・ | 분열된 의견을 조정하는 것은 어려운 일입니다. |
| 分裂した意見を調整することは難しいことです。 | |
| ・ | 차관 상환이 어려워 국가 재정 위기가 발생했다. |
| 借款の返済が難しくなり、国家財政の危機が生じた。 | |
| ・ | 제값을 받기 어렵다. |
| 正当な値段をもらうのは難しい。 | |
| ・ | 급진론자의 의견은 받아들이기 어렵다. |
| 急進論者の意見は受け入れにくい。 | |
| ・ | 급진적인 의견은 받아들이기 어렵다. |
| 急進的な意見は受け入れにくい。 | |
| ・ | 언론플레이 때문에 진실을 알기 어려워요. |
| 報道操作のせいで真実を知るのが難しいです。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에서 도망치기 위해 등을 돌리고 말았다. |
| 彼は困難な状況から逃げるために背を向けてしまった。 | |
| ・ | 아이디어는 새롭지만 실현하기 어렵네요. |
| アイデアは新しいですが、実現が難しいですね。 | |
| ・ | 함정을 간파하는 것은 어렵다. |
| 罠を見破るのは難しい。 | |
| ・ | 혼조 현상으로 예측이 어렵다. |
| 混潮現象で予測が難しい。 | |
| ・ | 이 방은 울림이 심해서 녹음하기 어려워요. |
| この部屋は反響が強くて録音しにくいです。 | |
| ・ | 산삼을 찾는 것은 매우 어렵습니다. |
| サンサムを探すのはとても難しいです。 | |
| ・ | 이번 시험은 역대급으로 어려웠어요. |
| 今回の試験は歴代級に難しかったです。 | |
| ・ | 전문 용어는 어렵습니다. |
| 専門用語は難しいです。 | |
| ・ | 전문 용어는 어렵습니다. |
| 専門用語は難しいです。 | |
| ・ | 퀴즈의 답을 맞히는 것은 어려워요. |
| クイズの答えを当てるのは難しいです。 | |
| ・ | 그 상황에서는 제정신을 유지하기가 어렵다. |
| その状況では正気を保つのが難しい。 | |
| ・ | 출연료 협상은 어렵다. |
| 出演料の交渉は難しい。 | |
| ・ | 어려운 단어는 좀처럼 귀에 들어오지 않는다. |
| 難しい単語はなかなか耳に入らない。 | |
| ・ | 이 소재는 매우 딴딴해서 가공이 어렵습니다. |
| この素材は非常に固いので、加工が難しいです。 | |
| ・ | 동질성이 부족하면 소속감을 느끼기 어렵다. |
| 同質性が足りないと帰属意識を感じにくい。 | |
| ・ | 줄을 대지 않으면 이 일은 어렵다. |
| コネがなければこの仕事は難しい。 | |
| ・ | 담보물이 없으면 대출이 어렵다. |
| 担保物がなければ融資は難しい。 | |
| ・ | 쏘가리는 잡기도 어렵고 가격도 비싸다. |
| コウライケツギョは釣るのも難しく、値段も高い。 | |
| ・ | 개인사라서 말하기 어렵습니다. |
| 個人の事情なので話しにくいです。 | |
| ・ | 미련을 두면 앞으로 나아가기 어렵다. |
| 未練を持つと前に進みにくい。 | |
| ・ | 배신감을 극복하기 어렵다. |
| 裏切られた気持ちを克服するのは難しい。 | |
| ・ | '작심삼일'은 좋은 습관을 만드는 게 매우 어렵다는 말입니다. |
| “三日坊主”は、良い習慣を作り出すことがとても難しいという言葉です。 | |
| ・ | 후보군이 너무 많아서 결정하기 어렵다. |
| 候補が多すぎて決めるのが難しい。 | |
| ・ | 이 책은 어렵다. 말하자면 초보자에게는 적합하지 않다. |
| この本は難しい。言ってみれば初心者には適していない。 | |
| ・ | 말은 쉽지만 행동하기는 정말 어려워. |
| 言うのは簡単だけど、行動するのは本当に難しい。 | |
| ・ | 정면충돌은 해결이 어려운 문제다. |
| 正面衝突は解決が難しい問題だ。 | |
| ・ | 이 문제는 옳고 그름의 가름이 어렵다. |
| この問題は正しいかどうかの判断が難しい。 | |
| ・ | 프로젝트의 이해도가 떨어지면 성공하기 어렵다. |
| プロジェクトの理解度が低いと成功は難しい。 |
