<이번の韓国語例文>
| ・ | 이번 사건은 법정에서 공방이 치열했다. |
| 今回の事件は法廷で激しい攻防があった。 | |
| ・ | 이번 조사에서 일부 지역이 제외되었다. |
| 今回の調査で一部の地域が除外された。 | |
| ・ | 이번 달에도 포인트를 많이 적립했다. |
| 今月もたくさんポイントを貯めた。 | |
| ・ | 이번 명절은 부모님과 함께 쇠고 싶어요. |
| 今回の名節は両親と過ごしたいです。 | |
| ・ | 이번 대응은 너무 물러터졌다. |
| 今回の対応はあまりにも甘かった。 | |
| ・ | 이번 행사 장소는 시내 중심가로 선정되었다. |
| 今回のイベントの場所は市内中心地に決まった。 | |
| ・ | 이번 시험에서 우수 학생을 뽑았다. |
| 今回の試験で優秀な学生を選んだ。 | |
| ・ | 출장 장소가 이번 달 안으로 결정될 것이다. |
| 出張先が今月中に決まるだろう。 | |
| ・ | 이번 회의에서는 모두의 의견을 취합하기로 했다. |
| 今回の会議では皆の意見をまとめることにした。 | |
| ・ | 이번 계약에서 실속을 차리는 게 중요하다고 판단했다. |
| 今回の契約では実利を取ることが重要だと判断した。 | |
| ・ | 이번 사업에서는 실속을 차리기 위한 전략이 필요하다. |
| 今回の事業では実利を取るための戦略が必要だ。 | |
| ・ | 이번 계약에서 실속을 챙기기 위해 꼼꼼히 검토했다. |
| 今回の契約では実利を取るために細かく検討した。 | |
| ・ | 우리는 이번 거래에서 실속을 꼭 챙겨야 한다. |
| 私たちは今回の取引で実益をきちんと取らなければならない。 | |
| ・ | 이번 학기에는 해외 전문가가 특강을 진행한다. |
| 今学期は海外の専門家が特別講義を行う。 | |
| ・ | 이번 대회에서는 참가자들의 실력이 비등비등하다. |
| 今回の大会では参加者たちの実力がほぼ同じだ。 | |
| ・ | 이번 대회에서는 참가자들의 실력이 비등비등하다. |
| 今回の大会では参加者たちの実力がほぼ同じだ。 | |
| ・ | 지난달 손실을 이번 달에 벌충할 계획이다. |
| 先月の損失を今月で補填する計画だ。 | |
| ・ | 데이터 분석 결과 이번 매출 증가가 코로나 영향으로 추측된다. |
| データ分析の結果、今回の売上増加はコロナの影響と推測される。 | |
| ・ | 이번 사건은 내부자 소행일 것으로 추측된다. |
| 今回の事件は内部者の犯行と推測される。 | |
| ・ | 이번 시즌에는 베이지 톤이 유행이에요. |
| 今シーズンはベージュトーンが流行っています。 | |
| ・ | 칠십 년 역사의 회사가 이번 달에 기념식을 연다. |
| 70年の歴史ある会社が今月記念式を開く。 | |
| ・ | 이번 여름에는 여러 편의 블록버스터 영화가 개봉한다. |
| この夏は多くのブロックバスター映画が公開される。 | |
| ・ | 이번 조치로 통화 가치가 크게 절하될 우려가 있다. |
| 今回の措置で通貨の価値が大きく切り下げられる懸念がある。 | |
| ・ | 이번 조치로 통화 가치가 크게 절하될 우려가 있다. |
| 今回の措置で通貨の価値が大きく切り下げられる懸念がある。 | |
| ・ | 이번 사건은 역사상 중요한 사건과 비견된다. |
| 今回の事件は歴史上重要な事件と比肩される。 | |
| ・ | 이번 전투는 1차 세계대전과 비견될 만한 규모이다. |
| 今回の戦闘は第一次世界大戦に比肩する規模である。 | |
| ・ | 그는 이번 콘서트에서 무대를 씹어먹는 열정을 보여주었다. |
| 彼は今回のコンサートで舞台を完全に掌握する熱意を見せた。 | |
| ・ | 이번 병원 착공식은 큰 의미가 있다. |
| 今回の病院の着工式は大きな意味がある。 | |
| ・ | 이번 초대작에는 세계적으로 알려진 작가의 작품이 포함되었다. |
| 今回の招待作品には世界的に知られた作家の作品が含まれている。 | |
| ・ | 이번 영화제에는 유명 감독의 초대작이 상영된다. |
| 今回の映画祭では有名監督の招待作品が上映される。 | |
| ・ | 이번 학기에 일어 수업을 듣는다. |
| 今学期は日本語の授業を受ける。 | |
| ・ | 이번 통계에서 해당 데이터를 제했다. |
| 今回の統計から当該データを除いた。 | |
| ・ | 이번에 홈쇼핑에서 산 건강 보조 식품이 효과가 좋아요. |
| 今回テレビショッピングで買った健康補助食品が効果的だ。 | |
| ・ | 염치 불구하고, 이번 이벤트에 참가하게 되었습니다. |
| お言葉に甘えて、今度のイベントに参加させてもらいます。 | |
| ・ | 이번 명절에는 고향에 갈 예정이에요. |
| 今度の名節には故郷に行く予定です。 | |
| ・ | 우리는 이번 주말에 한라산을 등반할 계획이다. |
| 私たちは今週末に漢拏山を登攀する予定だ。 | |
| ・ | 이번 휴가에는 설악산을 등산할 계획이에요. |
| 今回の休暇には雪岳山を登山する予定です。 | |
| ・ | 이번 영화는 관객 수가 대폭발적 증가를 기록했다. |
| 今回の映画は観客数が爆発的に増加した。 | |
| ・ | 이번 주에는 특별 메뉴로 급식한다. |
| 今週は特別メニューで給食を提供する。 | |
| ・ | 이번 여행에서는 바다가 보이는 객실에 묵을 거예요. |
| 今回の旅行では海が見える客室に泊まります。 | |
| ・ | 이번 분기 실적은 상향 조정되었다. |
| 今期の業績は上方修正された。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 여러 회사들의 수 싸움이었다. |
| 今回のプロジェクトは複数の会社の駆け引きだった。 | |
| ・ | 이번 특별 사면으로 많은 수감자가 사면되었다. |
| 今回の特別赦免で多くの受刑者が赦免された。 | |
| ・ | 이번 사면은 사회적 논란을 불러일으켰다. |
| 今回の恩赦は社会的な議論を巻き起こした。 | |
| ・ | 이번 특별사면이 대선 정국에 어떤 영향을 미칠지 여야가 촉각을 곤두세우고 있다. |
| 特別赦免が大統領選挙の政局にいかなる影響を及ぼすのか、与野党が神経を尖らせている。 | |
| ・ | 이번 상사는 한 번 이혼 경험이 있대요. |
| 今度の上司はバツイチだそうです。 | |
| ・ | 그는 이번이 3번째 재혼이다. |
| 彼は今回が3回目の再婚だ。 | |
| ・ | 이번 파티에 남편분하고 같이 와 주실래요? |
| 今回のパティーにご主人と一緒に来てくださいますか。 | |
| ・ | 이번 달 말까지 보고서를 제출하겠습니다. |
| 今月の終わりまでに報告書を提出します。 | |
| ・ | 이번 사건은 죄질이 최악이다. |
| 今回の事件は罪質が最悪だ。 |
