<가다の韓国語例文>
| ・ | 날로 선선해져 가다. |
| 日増しに涼しくなっていく。 | |
| ・ | 썰물이 끝나기 전으로 돌아가다. |
| 下げ潮が終わる前に戻る。 | |
| ・ | 그녀가 보고 싶어서 쏜살같이 달려가다. |
| 彼女に会いたくて一目散に走る。 | |
| ・ | 미꾸라지처럼 빠져나가다. |
| どじょうのように抜け出す。 | |
| ・ | 장화를 신고 논에 들어가다. |
| 長靴を履いて田んぼに入る。 | |
| ・ | 그는 클래식과 현대음악을 융합하는 편곡가다. |
| 彼はクラシックと現代音楽を融合する編曲家だ。 | |
| ・ | 그는 클래식 음악을 현대적으로 만드는 편곡가다. |
| 彼はクラシック音楽を現代風にする編曲家だ。 | |
| ・ | 그녀는 여러 아티스트와 협업하는 편곡가다. |
| 彼女は多くのアーティストとコラボする編曲家だ。 | |
| ・ | 말참견을 삼가다. |
| 口出しするのを控える。 | |
| ・ | 욕조에 들어가다. |
| 浴槽に入る。 | |
| ・ | 강의 중반에 어려운 주제에 들어가다. |
| 講義の中盤で難しいテーマに入る。 | |
| ・ | 갈매기가 배를 쫓아가다. |
| カモメが船を追いかける。 | |
| ・ | 응급실에 실려가다. |
| 応急室に運ばれる。 | |
| ・ | 이대로 가다간 지지율이 30%대로 떨어질 수 있다. |
| このまま行けば支持率が30%台に下がりかねない。 | |
| ・ | 꿈이나 목표를 척척 실현해 가다. |
| 夢や目標をどんどん実現していく。 | |
| ・ | 끝없는 기술 개발로 새로운 미래를 개척해 나가다. |
| 絶え間ない技術開発により、新たな未来を切り開いていく。 | |
| ・ | 그녀는 미지의 지역을 탐험하는 모험가다. |
| 彼女は未知の地域を探検する冒険家だ。 | |
| ・ | 그 소설의 주인공은 젊은 모험가다. |
| その小説の主人公は若き冒険家だ。 | |
| ・ | 그는 진정한 모험가다. |
| 彼は真の冒険家だ。 | |
| ・ | 이해가 가다. |
| 理解できる。 | |
| ・ | 실패로 돌아가다. |
| 失敗に終わる。 | |
| ・ | 캄캄한 절망 속에서 새로운 희망을 만들어 가다. |
| 真っ暗な絶望の中で、新しい希望を作って行く。 | |
| ・ | 개미가 땅 위를 기어가다. |
| アリが大地の上這っていく。 | |
| ・ | 불경을 읽음으로써 깨달음의 경지에 다가가다. |
| お経を読むことで悟りの境地に近づく。 | |
| ・ | 지정된 장소에 나가다. |
| 指定の場所に出向く。 | |
| ・ | 봄이 가다. |
| 春が去る。 | |
| ・ | 산책하러 가다. |
| 散歩しに行く。 | |
| ・ | 산책을 가다. |
| 散歩に行く。 | |
| ・ | 산책 나가다. |
| 散歩に出る。 | |
| ・ | 여행을 가다. |
| 旅行に行く。 | |
| ・ | 그는 극한 상황의 위기 관리 전문가다. |
| 彼らは極限の状況下での生存戦略を練った。 | |
| ・ | 어둑어둑한 황혼 속에 집으로 돌아가다. |
| 薄暗い夕暮れの中、家に帰る。 | |
| ・ | 이사를 가다. |
| 引っ越しをする。 | |
| ・ | 새 집으로 이사를 가다. |
| 新居に引っ越しをする。 | |
| ・ | 인생 100세 시대를 풍요롭게 살아가다. |
| 人生100年時代を豊かに生きる。 | |
| ・ | 가다랑어는 껍질을 고소하게 구워 먹으면 맛있다. |
| カツオは皮目を香ばしく焼いて食べると美味しい。 | |
| ・ | 가다랑어는 국물이나 건어물로 사용되어 감칠맛이 풍부합니다. |
| カツオはダシや干物にして使われ、旨味が豊かです。 | |
| ・ | 타인과의 갈등이 깊어져 가다. |
| 他人との葛藤が深まっていく。 | |
| ・ | 가장 급선무는 땅에 떨어진 명예를 어떻게 회복시킬 것인가다. |
| 焦眉の急は地に落ちた名誉をいかに回復させるかだ。 | |
| ・ | 뿔뿔이 도망가다. |
| 散り散りになって逃げる。 | |
| ・ | 공이 울퉁불퉁한 노면을 굴러가다. |
| ボールがでこぼこな路面を転がっていく。 | |
| ・ | 세상을 살아가다. |
| の中を生きていく。 | |
| ・ | 허드렛일을 차례로 해나가다. |
| 雑用を順番にこなしていく。 | |
| ・ | 그는 숨결을 가다듬고 자신의 감정을 통제했습니다. |
| 彼は息遣いを整え、自分の感情をコントロールしました。 | |
| ・ | 감언이설에 넘어가다. |
| 口車に乗る。 | |
| ・ | 산에 올라가다가 너무 힘들어서 도중에 내려왔어요. |
| 山に登っていったが大変で途中で降りました。 | |
| ・ | 그녀 앞으로 다가가다. |
| 彼女の前に近寄る。 | |
| ・ | 그는 정장 위에 재킷을 걸치고 사업가다운 차림을 했다. |
| 彼はスーツの上にジャケットを羽織り、ビジネスマンらしい格好をした。 | |
| ・ | 정이 가다. |
| 情が移る。 | |
| ・ | 자신의 실수나 나쁜 일을 반성하고 행동이나 발언을 삼가다. |
| 自分の失敗や悪事を反省して、行動や発言を控える。 |
