<게の韓国語例文>
| ・ | 하수 문제 발생 시, 바로 보고하는 것이 중요하다. |
| 下水のトラブルが発生した場合はすぐに報告することが重要だ。 | |
| ・ | 결근 사유를 상사에게 보고해야 한다. |
| 欠勤の理由を上司に報告しなければならない。 | |
| ・ | 그의 의도는 나에게 씨알도 안 먹힌다. |
| 彼の意図は私には全く通じなかった。 | |
| ・ | 그의 발언은 상대에게 견제구를 날리려는 의도가 있었다. |
| 彼の発言は相手に牽制球を投げる意図があった。 | |
| ・ | 싸울 의도는 없었지만 결국 말다툼을 벌이게 되었다. |
| 喧嘩をするつもりはなかったが、結局口論になってしまった。 | |
| ・ | 징병제가 도입되면 많은 젊은이가 훈련을 받게 된다. |
| 徴兵制が導入されると多くの若者が訓練を受けることになる。 | |
| ・ | 새로운 기술이 도입된 후에 생산성이 크게 향상되었다. |
| 新しい技術が導入された後、生産性が大きく向上した。 | |
| ・ | 육중한 무게에 바닥이 푹 꺼졌다. |
| ずっしりした重さで床がたわんだ。 | |
| ・ | 그 음식은 맛있어서 계속 먹게 되어 중독됐다. |
| その食べ物は美味しくて続けて食べてしまい、病みつきになった。 | |
| ・ | 그는 게임에 너무 중독되었다. |
| 彼はゲームにあまりにも夢中になった。 | |
| ・ | 빈정상하지 말고 솔직하게 이야기해라. |
| カチンとせずに正直に話せ。 | |
| ・ | 빈정상하는 사람과는 관계를 피하는 것이 좋다. |
| 気に障る人とは関係を避けた方がいい。 | |
| ・ | 빈정상해서 말을 안 하게 되었다. |
| むかついて話さなくなった。 | |
| ・ | 출장 장소가 이번 달 안으로 결정될 것이다. |
| 出張先が今月中に決まるだろう。 | |
| ・ | 모든 것이 정상이라고 가정하면 문제가 없다. |
| すべてが正常だと仮定すれば問題はない。 | |
| ・ | 그는 값싸게 물건을 사기 위해 열심히 흥정했다. |
| 彼は安く買うために熱心に値段交渉した。 | |
| ・ | 그것이 필요한지 어떤지를 판단하다. |
| それが必要かどうかを判断する。 | |
| ・ | 정전되었을 때는 촛불을 준비하는 것이 좋다. |
| 停電されたときはろうそくを用意するのが良い。 | |
| ・ | 새로운 정책이 다음 회의에 상정될 것이다. |
| 新しい政策が次の会議で提出されるだろう。 | |
| ・ | 방을 깔끔하게 정돈하세요. |
| 部屋をきれいに整頓してください。 | |
| ・ | 내규가 개정돼 직원들에게 공지되었다. |
| 内規が改訂されて従業員に通知された。 | |
| ・ | 정부 방침이 개정되어 국민에게 알렸다. |
| 政府方針が改定されて国民に知らせた。 | |
| ・ | 교과서 내용이 새롭게 개정되었다. |
| 教科書の内容が新しく改訂された。 | |
| ・ | 승자에게 트로피가 증정됐다. |
| 勝者にトロフィーが贈呈された。 | |
| ・ | 기부자에게 감사장이 증정되었다. |
| 寄付者に感謝状が贈呈された。 | |
| ・ | 참가자 전원에게 기념품이 증정되었다. |
| 参加者全員に記念品が贈呈された。 | |
| ・ | 그에게 감사의 마음을 담아 기념품이 증정되었다. |
| 彼に感謝の気持ちを込めて記念品が贈呈された。 | |
| ・ | 참가자 전원에게 기념품이 증정되었다. |
| 参加者全員に記念品が贈呈された。 | |
| ・ | 기부자에게 감사장이 증정되었다. |
| 寄付者に感謝状が贈呈された。 | |
| ・ | 승자에게 트로피가 증정됐다. |
| 勝者にトロフィーが贈呈された。 | |
| ・ | 참가자 전원에게 메달이 증정되었다. |
| 参加者全員にメダルが贈呈された。 | |
| ・ | 그녀에게 감사의 표시로 시계가 증정되었다. |
| 彼女に感謝の印として時計が贈呈された。 | |
| ・ | 기부자에게 감사장이 증정되었다. |
| 寄付者に感謝状が贈呈された。 | |
| ・ | 그에게 표창장이 증정되었다. |
| 彼に表彰状が贈呈された。 | |
| ・ | 그에게 금일봉이 증정되었다. |
| 彼に金一封が贈呈された。 | |
| ・ | 졸업생에게 기념품이 증정되었다. |
| 卒業生に記念品が贈呈された。 | |
| ・ | 그에게 감사장이 증정되었다. |
| 彼に感謝状が贈呈された。 | |
| ・ | 언론은 그의 변절을 강하게 비판했다. |
| マスコミは彼の裏切りを強く非難した。 | |
| ・ | 서로를 이해하고 존중하는 것이 중요하다. |
| 相互に理解し、尊重することが大切だ。 | |
| ・ | 학생들은 선생님에게 존중받고 있다. |
| 学生たちは先生に尊敬されている。 | |
| ・ | 안전자산을 확보하는 것이 자산 관리의 기본이다. |
| 安全資産を確保することが資産管理の基本だ。 | |
| ・ | 경제 불안 시에는 안전자산에 투자하는 것이 좋다. |
| 経済の不安定時には安全資産に投資するのが良い。 | |
| ・ | 다방면의 지식을 쌓는 것이 중요하다. |
| 多方面の知識を積み重ねることが重要だ。 | |
| ・ | 김 선생님에게서 서예를 사사했다. |
| キム先生に書道を師事した。 | |
| ・ | 그는 유명한 화가에게 사사하였다. |
| 彼は有名な画家に師事した。 | |
| ・ | 부모님은 아들에게 잘 어울리는 색싯감을 찾고 있다. |
| 両親は息子にぴったり合う花嫁候補を探している。 | |
| ・ | 부모님은 사윗감에게 딸을 부탁했다. |
| 両親は婿候補に娘を託した。 | |
| ・ | 그는 가족들에게 사윗감으로 인정을 받았다. |
| 彼は家族に婿候補として認められた。 | |
| ・ | 부모님은 딸에게 어울리는 사윗감을 찾고 있다. |
| 両親は娘にふさわしい婿候補を探している。 | |
| ・ | 이번 계약에서 실속을 차리는 게 중요하다고 판단했다. |
| 今回の契約では実利を取ることが重要だと判断した。 |
