<기분の韓国語例文>
| ・ | 그의 기분을 맞추기 위해 칭찬을 했다. |
| 彼の機嫌を取るために、褒め言葉を言った。 | |
| ・ | 키스는 분위기를 잡고 상대방 기분을 맞춰야 한다. |
| キスはムードを盛り上げて相手の機嫌を取らなければならない。 | |
| ・ | 그 뉴스를 듣고, 억장이 무너지는 기분이었다. |
| そのニュースを聞いて、胸が潰れるような思いだった。 | |
| ・ | 사랑하는 사람을 잃어, 억장이 무너지는 기분이다. |
| 愛する人を失って、억장이 무너지는気持ちだ。 | |
| ・ | 모든 일이 잘 풀리지 않을 때 하늘이 캄캄한 기분이 든다. |
| 全てがうまくいかないとき、空が真っ暗なように感じる。 | |
| ・ | 사고로 소중한 사람을 잃고 하늘이 캄캄한 기분이었다. |
| 事故で大切な人を失い、まるで空が真っ暗な気分だった。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트가 실패하고 팀 모두가 하늘이 캄캄한 기분이었다. |
| 新しいプロジェクトが失敗し、チーム全員が空が真っ暗な気分だった。 | |
| ・ | 실직했을 때 모든 것이 끝난 것 같은 기분이었다. 하늘이 캄캄한 느낌이었다. |
| 失業したとき、すべてが終わったような気がした。まさに空が真っ暗な気持ちだった。 | |
| ・ | 시험에 떨어지고 나서 하늘이 캄캄한 기분이었다. |
| 試験に落ちた後、まるで空が真っ暗な気分だった。 | |
| ・ | 기분이 우울하면 밥맛이 떨어질 때가 있다. |
| 気分が落ち込むと、食欲が落ちることがある。 | |
| ・ | 밖의 공기를 마시면서 기분 좋게 기지개를 폈다. |
| 外の空気を吸いながら、気持ちよく伸びをした。 | |
| ・ | 자기 전에 기지개를 펴면 푹 잘 수 있을 것 같은 기분이 든다. |
| 寝る前に伸びをすると、ぐっすり眠れる気がする。 | |
| ・ | 운동 후에 기지개를 펴면 근육이 풀려서 기분이 좋다. |
| 運動後に伸びをすると、筋肉がほぐれて気持ちいい。 | |
| ・ | 편히 쉬고 나서 기지개를 펴니 기분이 좋았다. |
| リラックスした後、伸びをして心地よい気分になった。 | |
| ・ | 일이 너무 바빠서 수렁에 빠진 기분이다. |
| 仕事が忙しすぎて、泥沼にはまった気分だ。 | |
| ・ | 불길한 소리를 듣고, 귀신 들린 것 같은 기분이 들었다. |
| 不気味な声を聞いて、死霊に取りつかれた気がした。 | |
| ・ | 경기에서 져서 코가 납작해지는 기분을 느꼈다. |
| 試合で負けて、顔がつぶれる思いをした。 | |
| ・ | 마감일이 다가오고 있어서 똥줄이 타는 기분이다. |
| 締切が迫っていて、心を焦がす思いだ。 | |
| ・ | 답답했던 가슴이 뻥 뚫리는 기분이에요. |
| もやもやしていた気分が晴れてすっきりします。 | |
| ・ | 가슴이 뻥 뚫리는 기분이다. |
| 胸がすっきりする気がする。 | |
| ・ | 약을 복용한 후 부작용이 따르면서 기분이 나빠졌어요. |
| 薬を服用した後に、副作用が伴って気分が悪くなりました。 | |
| ・ | 즐거운 기분으로 콧노래를 불렀다. |
| 楽しい気分で鼻歌を歌った。 | |
| ・ | 기분이 좋아서 콧노래를 부른다. |
| 気分が良くて鼻歌を歌う。 | |
| ・ | 기분이 가라앉아 우수에 젖은 자신을 깨달았다. |
| 気持ちが落ち込み、憂愁に浸っている自分に気づいた。 | |
| ・ | 뒷담화를 듣는 건 기분이 나쁘다. |
| 陰口を言われるのは気持ちが悪い。 | |
| ・ | 볼매인 사람과 함께 있으면 기분이 좋아져. |
| 魅力的な人と一緒にいると気分が良くなる。 | |
| ・ | 닭한마리를 먹고 나서 건강해진 기분이에요. |
| タッカンマリを食べた後、健康になった気がします。 | |
| ・ | 호떡을 먹으면 행복한 기분이 들어요. |
| ホットクを食べると幸せな気分になります。 | |
| ・ | 그 순간 마치 비상하는 것 같은 기분이 들었습니다. |
| その瞬間、まるで飛翔するような気持ちになった。 | |
| ・ | 그 뉴스를 들었을 때는 마치 불벼락이 떨어지는 기분이었다. |
| あのニュースを聞いたときは、まさに雷が落ちるような気持ちだった。 | |
| ・ | 행복한 기분이 들면 자연스럽게 입꼬리가 올라간다. |
| 幸せな気持ちになると、自然と口角が上がる。 | |
| ・ | 성공했지만 왠지 공허한 기분이었다. |
| 成功しても、なぜか空虚な気持ちだった。 | |
| ・ | 상대의 사정이나 기분은 안중에 없다. |
| 相手の都合や気持ちは眼中にない。 | |
| ・ | 그 사람의 자랑 이야기를 듣고 있으면 손발이 오그라드는 기분이 든다. |
| あの人の自慢話を聞いていると、見るに堪えない気持ちになる。 | |
| ・ | 그녀의 부끄러운 발언을 듣고 있으면 손발이 오그라드는 기분이 들었다. |
| 彼女の恥ずかしい発言を聞いていると、見るに堪えない気持ちになった。 | |
| ・ | 생리 중에 여성은 기분이 안 좋거나, 배가 아프거나 합니다. |
| 生理中、女性は気分が悪くなったり、お腹が痛くなったりします。 | |
| ・ | 오늘은 기분 전환으로 돌아서 가려 한다. |
| 今日はちょっと気分転換に遠回りして帰るつもりだ。 | |
| ・ | 갑자기 잠이 깨고 뭔가 불안한 기분이 들었다. |
| 突然、目が覚めて、何か不安な気持ちになった。 | |
| ・ | 신선한 공기를 들이 마시자 기분이 좋아졌다. |
| 新鮮な空気を吸うと、気分が良くなった。 | |
| ・ | 숨을 깊게 쉬면 기분이 좋아져요. |
| 息を深く吸えば、気分がよくなります。 | |
| ・ | 한숨을 쉰 후, 기분을 추스르고 이야기를 시작했다. |
| ため息をついた後、気を取り直して話し始めた。 | |
| ・ | 그가 눈총을 주면, 뭔가 나쁜 일을 한 것 같은 기분이 든다. |
| 彼が睨みつけてくると、何か悪いことをした気になる。 | |
| ・ | 모두가 새 스마트폰을 사서 유행에 뒤져 있는 기분이 든다. |
| みんなが新しいスマホを買ったので、流行に後れている気がする。 | |
| ・ | 엄마가 등을 밀어줬을 때 가장 기분 좋았다. |
| 母が背中を流してくれたときが一番気持ちよかった。 | |
| ・ | 출출하면 기분 전환으로 차를 마실 때가 있어요. |
| 小腹がすくと、気分転換にお茶を飲むことがあります。 | |
| ・ | 계절이 바뀌면 왠지 허전한 기분이 든다. |
| 季節が変わると、なんだか寂しい気持ちになる。 | |
| ・ | 그녀에게서 선물을 받아서 기분이 째진다. |
| 彼女からのプレゼントをもらって、気持ちがとてもいい。 | |
| ・ | 시험에 합격해서 기분이 째진다. |
| 試験に合格して、気持ちがとてもいい。 | |
| ・ | 오랜만에 친구를 만나서 기분이 째진다. |
| 久しぶりに友達に会って、気持ちがとてもいい。 | |
| ・ | 좋아하는 밴드의 공연에 가서 기분이 째진다. |
| 好きなバンドのライブに行って、気持ちがとてもいい。 |
