<에서の韓国語例文>
| ・ | 전선들이 책상 아래에서 엉켜서 위험하다. |
| ケーブルが机の下で絡まっていて危険だ。 | |
| ・ | 옷이 빨래통 안에서 엉켜 있었다. |
| 洗濯物が洗濯機の中で絡まっていた。 | |
| ・ | 학교에서는 휴대전화 사용이 금지당했다. |
| 学校では携帯電話の使用が禁止された。 | |
| ・ | 절레절레 고개를 젓는 모습에서 그의 답답한 마음이 느껴졌다. |
| 首を振る彼の姿から、もどかしい気持ちが伝わってきた。 | |
| ・ | 십 리 밖에서도 그 소리가 들렸다. |
| 十里先でもその音が聞こえた。 | |
| ・ | 시골에서는 십 리도 걸어서 다닐 수 있다. |
| 田舎では十里も歩いて移動できる。 | |
| ・ | 그는 십 리 떨어진 마을에서 살고 있다. |
| 彼は十里離れた村に住んでいる。 | |
| ・ | 그는 내 앞에서 한 발짝 물러섰다. |
| 彼は私の前で一歩後ろに下がった。 | |
| ・ | 이 가게에서는 백 원짜리 사탕도 판다. |
| この店では百ウォンのキャンディーも売っている。 | |
| ・ | 그는 백 명의 사람들 앞에서 연설했다. |
| 彼は百人の人々の前で演説した。 | |
| ・ | 건축 도면에서는 밀리미터 단위를 주로 사용한다. |
| 建築の図面では主にミリメートル単位が使われる。 | |
| ・ | 머리카락의 굵기는 보통 0.02에서 0.04 밀리미터 사이이다. |
| 髪の毛の太さは普通0.02から0.04ミリメートルの間だ。 | |
| ・ | 운집한 군중 사이에서 경찰이 질서를 유지했다. |
| 集まった群衆の間で警察が秩序を保った。 | |
| ・ | 아이가 잠에서 깨서 게슴츠레한 눈으로 엄마를 찾았다. |
| 子供が目を覚まして眠そうな目でお母さんを探した。 | |
| ・ | 이 시험에서는 봉사 활동 경력에 대해 가점이 주어진다. |
| この試験ではボランティア活動の経験に対して加点がある。 | |
| ・ | 우리는 저녁 식사 자리에서 환담을 나누었다. |
| 私たちは夕食の席で歓談を交わした。 | |
| ・ | 우리는 카페에서 담소를 나누었다. |
| 私たちはカフェで談笑した。 | |
| ・ | 따뜻한 분위기 속에서 오랜 친구와 담소했다. |
| 温かい雰囲気の中、旧友と談笑した。 | |
| ・ | 카페에서 조용히 담소하는 모습을 보았다. |
| カフェで静かに談笑している様子を見た。 | |
| ・ | 파티에서 DJ가 좋은 음악으로 흥을 북돋았다. |
| パーティーでDJが良い音楽で盛り上げた。 | |
| ・ | 회사에서 경사스러운 일이 있어서 모두가 축하했다. |
| 会社でおめでたいことがあってみんなが祝った。 | |
| ・ | 챗방에서 공부 모임이 열렸다. |
| チャットルームで勉強会が開かれた。 | |
| ・ | 친구들이 챗방에서 모임 계획을 세웠다. |
| 友達がチャットルームで集まりの計画を立てた。 | |
| ・ | 챗방에서 사진을 공유했다. |
| チャット部屋で写真を共有した。 | |
| ・ | 우리는 매일 챗방에서 이야기를 나눈다. |
| 私たちは毎日チャット部屋で話をする。 | |
| ・ | 다각도에서 본 정책의 장단점을 살펴보자. |
| 多角的な視点から政策の長所と短所を見てみよう。 | |
| ・ | 회사는 다각도에서 시장 조사를 실시했다. |
| 会社はさまざまな角度から市場調査を行った。 | |
| ・ | 다각도의 시각에서 상황을 분석했다. |
| 多角的な視点で状況を分析した。 | |
| ・ | 국내에서도 블록버스터를 제작하려는 시도가 늘고 있다. |
| 国内でもブロックバスター制作の試みが増えている。 | |
| ・ | 이 감독은 블록버스터 장르에서 유명하다. |
| この監督はブロックバスタージャンルで有名だ。 | |
| ・ | 할리우드에서는 매년 여러 편의 블록버스터가 제작된다. |
| ハリウッドでは毎年多くのブロックバスターが制作されている。 | |
| ・ | 그 가수는 카리스마가 있어서 공연에서도 관객을 끌어들입니다. |
| その歌手はカリスマがあり、ライブでも観客を引きつけます。 | |
| ・ | 고양이가 마룻바닥 위에서 졸고 있다. |
| 猫が木の床の上でうたた寝をしている。 | |
| ・ | 아기가 마룻바닥에서 기어 다닌다. |
| 赤ちゃんが木の床の上で這い回っている。 | |
| ・ | 무대에서 드럼 연주자가 드럼을 내리쳐 리듬을 만들었다. |
| ステージでドラマーがドラムを打ち下ろしてリズムを作った。 | |
| ・ | 벌거숭이로 바닷가에서 자유롭게 뛰어놀았다. |
| 裸で海辺で自由に走り回った。 | |
| ・ | 아이가 집 안에서 벌거숭이로 뛰어다녔다. |
| 子どもが家の中で裸んぼうで走り回った。 | |
| ・ | 첨벙거리는 물소리에 잠에서 깼다. |
| ばしゃばしゃという水の音で目が覚めた。 | |
| ・ | 길 건너에서 누군가 몽둥이를 들고 있었다. |
| 道の向こうで誰かがこん棒を持っていた。 | |
| ・ | 어려운 상황에서 나약해지지 말아야 한다. |
| 困難な状況で弱気になってはいけない。 | |
| ・ | 달그락달그락 병들이 선반 위에서 떨어질 뻔했다. |
| ガチャガチャ瓶が棚の上で落ちそうになった。 | |
| ・ | 전철에서 사람들이 손에 든 물건들이 달그락거렸다. |
| 電車の中で人々が手に持った物ががらがらと音を立てた。 | |
| ・ | 창문 틈새에서 바람이 불어 달그락거렸다. |
| 窓の隙間から風が吹いてがたがたと音を立てた。 | |
| ・ | 식기들이 달그락거리며 식탁 위에서 부딪혔다. |
| 食器がことことと食卓の上でぶつかった。 | |
| ・ | 온라인 게임에서 상대방에게 욕설을 퍼붓는 일이 많다. |
| オンラインゲームで相手に暴言を吐くことが多い。 | |
| ・ | 추심 과정에서 채무자의 권리를 보호하는 것이 중요하다. |
| 取り立て過程で債務者の権利を守ることが重要だ。 | |
| ・ | 채권 추심 과정에서는 법적인 절차를 준수해야 한다. |
| 債権取り立ての過程では法的手続きを遵守しなければならない。 | |
| ・ | 은행에서는 미수금에 대해 추심을 시작했다. |
| 銀行では未収金について取り立てを開始した。 | |
| ・ | 뒤에서 발소리가 나서 흠칫거리면서 돌아봤다. |
| 後ろから足音がしてびくっと振り返った。 | |
| ・ | 방 구석에서 나는 소리에 흠칫거렸다. |
| 部屋の隅からの音にびくっとした。 |
