<회사の韓国語例文>
| ・ | 그는 부하들을 거느리며 회사의 방침을 성공으로 이끌었다. |
| 彼は部下を従えることで、会社の方針を成功に導いた。 | |
| ・ | 나는 더 이상 회사를 떠나지 않기로 뜻을 굳혔다. |
| 私はもう会社を辞めないと決心を固めた。 | |
| ・ | 그의 발언이 회사 내에서 분란을 일으켰다. |
| 彼の言動が会社内で紛乱を起こした。 | |
| ・ | 이 컨설팅은 회사의 성장을 돕는 중요한 역할을 한다. |
| このコンサルティングは会社の成長を助ける重要な役割を果たしている。 | |
| ・ | 컨설팅 회사에서 전략을 세워줬다. |
| コンサルティング会社が戦略を立ててくれた。 | |
| ・ | 컨설팅 회사에서 조언을 받았다. |
| コンサルティング会社にアドバイスをもらった。 | |
| ・ | 회사의 존립을 위해서는 새로운 전략이 필요하다. |
| 会社の存立のためには、新しい戦略が必要だ。 | |
| ・ | 그 회사의 존립이 위태로워지고 있다. |
| その企業の存立が危うくなっている。 | |
| ・ | 그 회사의 제품은 조악하다고 평가받고 있어요. |
| その会社の製品は粗悪だと評判です。 | |
| ・ | 회사가 연수원을 지었다. |
| 会社が研修院を建てた。 | |
| ・ | 그 결과 회사의 평판이 좋아졌습니다. |
| その結果、会社の評判が良くなりました。 | |
| ・ | 회사는 모든 직원에게 4대 보험을 제공한다. |
| 会社は全従業員に4大保険を提供する。 | |
| ・ | 이 회사는 업계 최정상에 위치하고 있습니다. |
| この会社は業界のトップクラスに位置しています。 | |
| ・ | 그는 수십 년에 걸쳐 이 회사에서 근무하고 있다. |
| 彼は数十年にわたってこの会社に勤務している。 | |
| ・ | 그 회사의 불법 자산은 모두 몰수되었다. |
| その会社の不正資産はすべて没収された。 | |
| ・ | 새로운 경쟁자가 등장하면서 회사는 궁지에 빠지고 있다. |
| 새로운 경쟁자가 등장하면서 회사는 궁지에 빠지고 있다. | |
| ・ | 경쟁 회사는 우리를 궁지로 몰아넣으려 하고 있다. |
| ライバル会社は私たちを窮地に追い込もうとしている。 | |
| ・ | 회사 내 인간관계에 신물이 나서 퇴사했다. |
| 会社内の人間関係に嫌気がさして退社した。 | |
| ・ | 새로운 기술을 수중에 넣을 수 있다면 회사는 더 성장할 것이다. |
| 新しい技術を手に入れることができたら、会社はもっと成長するだろう。 | |
| ・ | 회사 전체가 손에 손을 잡고 협력해서 성과를 올리고 싶다. |
| 会社全体で仲良く協力し合い、業績を上げたい。 | |
| ・ | 회사는 새로운 제품으로 수익을 낼 수 있었다. |
| 会社は新しい製品で収益を出すことができた。 | |
| ・ | 회사 경영이 힘들어져 결국 코너에 몰렸다. |
| 会社の経営が厳しく、ついにがけっぷちに追い込まれた。 | |
| ・ | 회사 방침이 바뀌어서 그는 목이 잘리게 되었다. |
| 会社の方針が変わったため、彼は首になることになった。 | |
| ・ | 이 프로젝트의 성공 여부에 따라 회사의 명운이 달려 있다. |
| このプロジェクトが成功するかどうかで、会社の命運がかかっている。 | |
| ・ | 그 회사는 사장의 막말과 경쟁업체 기술 도용으로 구설에 올랐다. |
| あの会社は、社長の暴言やライバル会社の技術盗用で口に上った。 | |
| ・ | 눈물을 머금고 회사를 그만두고 말았다. |
| 涙ぐんで会社を辞めてしまった。 | |
| ・ | 회사 내 인간 관계를 개선하기 위해 팀워크를 중시하게 되었다. |
| 社内の人間関係を改善するために、チームワークを重視するようになった。 | |
| ・ | 경제적인 이유로 회사는 상품의 가격을 낮추기로 결정했다. |
| 経済的な理由から、会社は商品の価格を下げることを決定した。 | |
| ・ | 회사가 도산하로 가세가 기울어졌다. |
| 会社の倒産で家運が傾いてしまった。 | |
| ・ | 회사의 경비를 덜기 위해 온라인 회의를 늘리기로 했습니다. |
| 会社の経費を減らすために、オンライン会議を増やすことにしました。 | |
| ・ | 경쟁이 심화되어 회사에 위기가 닥치고 있습니다. |
| 競争が激化して、会社には危機が迫っています。 | |
| ・ | 회사의 재무 상황을 꼼꼼히 따져야 합니다. |
| 会社の財務状況を細かく調べる必要があります。 | |
| ・ | 회사는 새로운 프로젝트를 위해 자금을 공급했습니다. |
| 会社は新しいプロジェクトのために資金を供給しました。 | |
| ・ | 상사에게 사의를 표명한 후, 회사에서는 만류했다. |
| 上司に辞意を表明した後、会社からは引き止められた。 | |
| ・ | 사표를 쓰고 회사를 퇴직하기로 결정했다. |
| 辞表を書いて、会社を退職することに決めた。 | |
| ・ | 회사는 직원의 실수를 묵인했다. |
| 会社は従業員のミスを黙認した。 | |
| ・ | 그의 회사는 지금, 바람 앞의 등불과 같다. |
| 彼の会社は今、風前の灯火のようだ。 | |
| ・ | 회사 사정으로 피치 못하게 출장을 가야 한다. |
| 会社の都合でやむを得ず出張に行かなければならない。 | |
| ・ | 회사의 경영이 위험해, 하늘이 캄캄한 상황이다. |
| 会社の経営が危うく、まさに空が真っ暗な状況だ。 | |
| ・ | 그는 회사에서 입지를 다졌다. |
| 彼は会社で立場を固めた。 | |
| ・ | 그는 회사에 대해 소송을 일으켰다. |
| 彼は会社に対して訴訟を起こした。 | |
| ・ | 우리는 그 회사를 상대로 소송을 일으켰다. |
| 我々はその会社を相手取って訴訟を起こした。 | |
| ・ | 회사는 제품이 파손되어 손해를 입었다. |
| 会社は商品が破損して損害を受けた。 | |
| ・ | 회사는 뒷걸음을 치지 않고 계속 성장하고 있다. |
| 会社は後退せず、成長し続けている。 | |
| ・ | 그는 회사를 세우기 위해 죽자 사자 고생했다. |
| 彼は会社を立ち上げるために死に物狂いで頑張った。 | |
| ・ | 회사를 그만두자고 동료가 뚱딴지같은 소리를 하기 시작했다. |
| 会社を辞めようと同僚が突拍子もない事を言い出した。 | |
| ・ | 그의 행동은 회사에 반기를 들었다고 할 수 있어요. |
| 彼の行動は会社に反旗をあげたと言えます。 | |
| ・ | 그 회사는 자금이 바닥이 나서 파산 위기에 처해 있어요. |
| その会社は資金が底をつき、倒産の危機に直面しています。 | |
| ・ | 회사 내부에서 뒷말이 무성한 것 같다. |
| 会社の内部で陰口が飛び交っているらしい。 | |
| ・ | 회사 인사 이동 후 뒷말이 무성하다. |
| 会社の人事異動後、後ろでいろいろな噂が立っている。 |
