<~롭다の韓国語例文>
| ・ | 독불장군으로 사는 것은 자유롭지만, 때로는 외로움을 느낄 때도 있다. |
| 一匹狼として生きるのは自由だが、時には孤独を感じることもある。 | |
| ・ | 밖에 나가도 외톨이처럼 느껴져서 조금 외롭다. |
| 外に出ても一人ぼっちでいるような気がして、ちょっと寂しい。 | |
| ・ | 이 영화는 고부간의 갈등을 지혜롭게 풀어내서 많은 사랑을 받았다. |
| この映画は嫁姑間の葛藤をかしこくもつれをほどき、たくさん愛された。 | |
| ・ | 이 마을에서 새로운 인연을 맺고 싶다. |
| この町で新しい縁を結びたいと思っている。 | |
| ・ | 친구와 인연을 맺어서 인생이 풍요로워졌다. |
| 友達と縁を結んだことで、人生が豊かになった。 | |
| ・ | 새로운 비즈니스 파트너와 인연을 맺을 수 있었다. |
| 新しいビジネスパートナーと縁を結ぶことができた。 | |
| ・ | 일부 권력자는 서민을 괴롭히면서 배를 불린다. |
| 一部の権力者は庶民を苦しめながら欲を満たす。 | |
| ・ | 아침나절에 쇼핑을 끝내고 오후는 여유롭게 보냈다. |
| 午前中に買い物を済ませて、午後はゆっくり過ごしました。 | |
| ・ | 새로운 아이디어를 생각하려 했지만 벽에 부딪혔다. |
| 新しいアイデアを思いつこうとしたが、壁にぶつかってしまった。 | |
| ・ | 새로운 디자인 방향을 정하느라 고심하고 있다. |
| 新しいデザインの方向性を決めるのに苦しんでいる。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트 계획을 세우느라 고심했다. |
| 新しいプロジェクトの計画を立てるのに苦しんだ。 | |
| ・ | 그의 새로운 패션 브랜드가 시장에서 선풍을 일으키고 있다. |
| 彼の新しいファッションブランドが市場で旋風を巻き起こしている。 | |
| ・ | 새로운 아티스트가 음악 업계에서 선풍을 일으키고 있다. |
| 新しいアーティストが音楽業界で旋風を巻き起こしている。 | |
| ・ | 새로운 기술이 업계에서 돌풍을 일으키고 있다. |
| 新しいテクノロジーが業界で突風を巻き起こしている。 | |
| ・ | 새로운 아이디어가 시장에서 돌풍을 일으켰다. |
| 新しいアイデアが市場で突風を巻き起こした。 | |
| ・ | 새로운 스마트폰이 출시되었고, 순식간에 열풍이 불었다. |
| 新しいスマホが発売されて、瞬く間にブームが起きた。 | |
| ・ | 우리 팀은 새로운 목표를 향해 걸음을 떼기 시작했다. |
| 私たちのチームは、新しい目標に向かって歩き始めた。 | |
| ・ | 그는 호화롭게 놀면서 돈을 뿌렸다. |
| 彼は豪遊してお金をばらまいた。 | |
| ・ | 그는 입이 까다로워서 어떤 요리라도 완벽하게 만들어야만 만족한다. |
| 彼は味にうるさいので、どんな料理でも完璧に作らないと気が済まない。 | |
| ・ | 그의 입이 까다로워서 요리하기가 어렵다. |
| 彼の口が肥えているので、料理をするのが難しい。 | |
| ・ | 이 레스토랑은 입이 까다로운 손님도 만족시킬 수 있다. |
| このレストランは味にうるさいお客さんでも満足できる。 | |
| ・ | 형은 입이 까다로워서, 스키야키 양념도 직접 만든다. |
| 兄は味にうるさいので、すき焼きのタレも自分で作る。 | |
| ・ | 저 사람은 입이 까다로워서 외식은 잘 안 한다. |
| あの人は味にうるさくて、外食にはあまり行かない。 | |
| ・ | 그녀는 입이 까다로워서 항상 자신이 요리를 한다. |
| 彼女は味にうるさいから、いつも自分で料理を作る。 | |
| ・ | 이곳 손님들은 입이 까다로워 아무 음식이나 내놓을 수 없다. |
| こちのお客様は舌が肥えているから、めったな料理は出せない。 | |
| ・ | 아버지는 입이 고급이라서 음식 맛에는 입이 까다롭습니다. |
| 父は口が肥えているので、料理の味にはうるさいです。 | |
| ・ | 새로운 정책이 어떻게 시행될지 주목된다. |
| 新しい政策がどのように実施されるか注目されている。 | |
| ・ | 새로운 일을 시작해도 금방 권태감에 시달려요. |
| 新しいことを始めても、すぐに倦怠感に襲われます。 | |
| ・ | 자유로워져서 마음껏 기를 펴고 있다. |
| 自由になったことで、心から羽を伸ばしている。 | |
| ・ | 새로운 환경에서 기를 펴고 자유롭게 살고 있다. |
| 新しい環境で羽を伸ばして、自由に生きている。 | |
| ・ | 새로운 취미를 시작하기 위해 드디어 문을 두드리기로 했다. |
| 新しい趣味を始めるために、ついに入門することに決めた。 | |
| ・ | 그는 새로운 프로젝트에서 활약하며 드디어 날개를 폈다. |
| 彼は新しいプロジェクトで活躍し、ついに翼を広げた。 | |
| ・ | 이번 출장은 탈 없이 순조롭게 끝났다. |
| 今回の出張はトラブルもなく順調に終わった。 | |
| ・ | 운전 중에 특별한 탈은 없었고, 순조롭게 목적지에 도달했다. |
| 運転中に特に問題はなく、順調に目的地に到着した。 | |
| ・ | 새로운 시스템은 순조롭게 작동하고 있고, 탈은 전혀 없다. |
| 新しいシステムは順調に稼働していて、問題は一切ない。 | |
| ・ | 지난번 프로젝트도 순조롭게 끝났고, 특별한 탈은 없었다. |
| この前のプロジェクトも順調に終わったし、特に問題はなかった。 | |
| ・ | 프로젝트는 순조롭게 진행되고 있고, 특별한 탈은 없었다. |
| プロジェクトは順調に進んでいて、特にトラブルはなかった。 | |
| ・ | 계획이 순조롭게 진행되고 있었는데, 그의 한마디로 찬물을 끼얹은 듯했다. |
| 計画が順調に進んでいたのに、彼の一言で水を差された。 | |
| ・ | 혼자 해외에서 사는 게 얼마나 외로운지 상상이 가. |
| 一人で海外に住むのがどれほど寂しいか、想像がつくよ。 | |
| ・ | 그는 비참한 과거를 딛고 새로운 삶을 걷기 시작했다. |
| 彼は惨めな過去を乗り越え、新しい人生を歩み始めた。 | |
| ・ | 관계자에 따르면, 내년부터 새로운 정책이 적용될 것이라고 한다. |
| 関係者によれば、来年から新しいポリシーが適用されるそうだ。 | |
| ・ | 관계자에 따르면, 다음 달 회의에서 새로운 제안이 발표될 것이라고 한다. |
| 関係者によれば、来月の会議では新しい提案が発表されるという。 | |
| ・ | 관계자에 따르면, 그 회사는 새로운 CEO를 맞이할 예정이라고 한다. |
| 関係者によれば、その会社は新しいCEOを迎えることになる。 | |
| ・ | 관계자에 따르면, 새로운 프로젝트는 다음 달에 시작될 예정이라고 한다. |
| 関係者によれば、新しいプロジェクトは来月開始されるそうだ。 | |
| ・ | 그 사람은 세상을 등지고, 자유롭게 살기로 했다. |
| あの人は世間に背をむけて、自由に生きることを選んだ。 | |
| ・ | 그는 세상을 등지고, 외로운 삶을 선택했다. |
| 彼は世間に背をむけて、孤独な生活を選んだ。 | |
| ・ | 어릴 때부터 세상을 등지고 자유로운 삶을 추구했다. |
| 幼い頃から 世間に背をむけて、自由な生活を求めていた。 | |
| ・ | 새로운 전략으로 전세를 뒤집을 수 있었다. |
| 新たな戦略で、戦況をひっくり返すことができた。 | |
| ・ | 새로운 일이 결정돼서 날아갈 것 같다. |
| 新しい仕事が決まって、とても嬉しいです。 | |
| ・ | 나를 그렇게 괴롭히다니, 진짜 엿 먹이는 거나 다름없다. |
| 私をあんなに困らせるなんて、まさに酷い目にあわせるってことだ。 |
