<したの韓国語例文>
| ・ | 추가 도발 시 주요 시설을 초토화할 수 있음을 과시했다. |
| 挑発した場合、主要施設を焦土化できるということを見せつけた。 | |
| ・ | 적을 공습으로 초토화했다. |
| 敵を空襲で焦土と化した。 | |
| ・ | 판결에 불복했습니다. |
| 判決に不服を唱えました。 | |
| ・ | 계란을 삶을 때는 끓는 물에 넣는다. |
| 卵をゆでるときは、沸騰したお湯に入れる。 | |
| ・ | 나는 그에게 법대에 응시할 것을 제안했다. |
| 私は彼に法学部を受験することを提案した。 | |
| ・ | 요리 프로그램에서 파 써는 법을 배웠어요. |
| 料理番組でねぎの刻み方を学びました。 | |
| ・ | 아침부터 국물을 내서 된장국을 만들었어요. |
| 朝からだしを取って、味噌汁を作りました。 | |
| ・ | 설날에 가족과 함께 전을 부쳤어요. |
| 旧正月に家族でチヂミを焼きました。 | |
| ・ | 어머니께서 해물전을 부쳐 주셨어요. |
| 母が海鮮チヂミを焼いてくれました。 | |
| ・ | 전을 부쳐서 저녁을 먹었어요. |
| チヂミを焼いて夕飯にしました。 | |
| ・ | 연락이 두절됐던 친구가 갑자기 찾아왔다. |
| 連絡が途絶した友人が突然訪ねてきた。 | |
| ・ | 재해의 영향으로 현지와의 연락이 두절되었다. |
| 災害の影響で、現地との連絡が途絶した。 | |
| ・ | 연락이 두절된 채로 몇 달이 지났어요. |
| 連絡が途絶えたまま数ヶ月が過ぎました。 | |
| ・ | 갑자기 연락이 두절되었어서 무슨 일이 생긴 줄 알았습니다. |
| 突然連絡が途絶えたので、何かあったのかと思いました。 | |
| ・ | 연락이 두절된 지 며칠이 지났습니다. |
| 連絡が途絶えてからもう数日が経ちました。 | |
| ・ | 여행 중에 연락이 두절되었습니다. |
| 旅行中に連絡が途絶えてしまいました。 | |
| ・ | 일이 바빠서 연락이 두절되었어요. |
| 仕事で忙しくて、連絡が途絶えてしまいました。 | |
| ・ | 연락이 두절된 이유는 알 수 없어요. |
| 連絡が途絶した理由は分かりません。 | |
| ・ | 간장소스에 잘게 다진 무를 넣어서 깔끔하게 마무리한다. |
| おろしポン酢にみじん切りにした大根を加えて、さっぱりと仕上げる。 | |
| ・ | 얇게 썬 치즈를 샐러드에 토핑한다. |
| 薄切りにしたチーズをサラダにトッピングする。 | |
| ・ | 얇게 썬 빵에 잼을 바른다. |
| 薄切りにしたパンにジャムを塗る。 | |
| ・ | 확신에 차서 그 결정을 내렸다. |
| 確信に満ちて、その決断を下した。 | |
| ・ | 불길한 예감이 들어서 바로 경찰에 연락했다. |
| 嫌な予感がして、すぐに警察に連絡した。 | |
| ・ | 불길한 예감이 적중했다. |
| 嫌な予感が的中した。 | |
| ・ | 갑작스러운 일에 머리가 하얘지고 구멍이 뚫린 것 같은 기분이 들었다. |
| 突然の出来事に、頭が真っ白になって穴が開いたような気がした。 | |
| ・ | 그의 반응은 기대에 어긋나는 것이어서 조금 실망했다. |
| 彼の反応は期待にそぐわないもので、少しがっかりした。 | |
| ・ | 회사 내 인간관계에 신물이 나서 퇴사했다. |
| 会社内の人間関係に嫌気がさして退社した。 | |
| ・ | 그녀는 여세를 몰아서 목표를 달성했다. |
| 彼女は勢いをつけて、目標を達成した。 | |
| ・ | 엘리베이터가 갑자기 멈춰서 간담이 서늘했다. |
| エレベーターが突然止まって、肝を冷やした。 | |
| ・ | 시험 답안을 잘못 제출한 줄 알고 간담이 서늘했다. |
| 試験の答案を間違えて提出したと思い、肝を冷やした。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버린 줄 알고 간담이 서늘했다. |
| 財布をなくしたと思って、肝を冷やした。 | |
| ・ | 비행기가 난기류에 휘말려서 간담이 서늘했다. |
| 飛行機が乱気流に巻き込まれ、肝を冷やした。 | |
| ・ | 공포 영화를 보고 간담이 서늘했다. |
| ホラー映画を見て、肝を冷やした。 | |
| ・ | 아이가 도로로 뛰어나가서 간담이 서늘했다. |
| 子供が道路に飛び出して、肝を冷やした。 | |
| ・ | 한밤중에 갑자기 소리가 나서 간담이 서늘했다. |
| 夜中に突然物音がして、肝を冷やした。 | |
| ・ | 절벽에서 떨어질 뻔해서 간담이 서늘했다. |
| 崖から落ちそうになり、肝を冷やした。 | |
| ・ | 롤러코스터를 타고 간담이 서늘했다. |
| ジェットコースターに乗って、肝を冷やした。 | |
| ・ | 차가 갑자기 튀어나와서 간담이 서늘했다. |
| 車が急に飛び出してきて、肝を冷やした。 | |
| ・ | 그의 업무 태도가 마음에 차서 승진시키기로 했다. |
| 彼の仕事ぶりが気に入ったので、昇進させることにした。 | |
| ・ | 맞선을 본 사람이 마음에 차지 않아서 연락처도 물어보지 않았다. |
| お見合いをした人が気に入らなくて、連絡先も聞かなかった。 | |
| ・ | 결혼하면 부모님을 모시고 살 생각이에요. |
| 結婚したら両親の面倒を見るつもりです。 | |
| ・ | 그는 위험을 느끼고 경적을 울렸다. |
| 彼は危険を感じて警笛を鳴らした。 | |
| ・ | 파란 불이 되었는데 앞차가 안 가서 경적 울렸다. |
| 青になっても前の車が行かなくて、クラクションを鳴らした。 | |
| ・ | 건조한 공기에서는 입술이 금방 트게 된다. |
| 乾燥した空気の中では唇がすぐに荒れてしまう。 | |
| ・ | 오늘 운동을 했더니 근육이 뭉쳐서 아프다. |
| 今日は運動をしたから、筋肉が凝り固まって痛い。 | |
| ・ | 팀 닥터는 그의 오른쪽 다리 근육이 뭉쳐 있었다고 확인했다. |
| チームドクターは、彼の右脚筋肉が固まっていたと確認した。 | |
| ・ | 그녀는 오리발을 내밀고, 아무것도 모르는 척했다. |
| 彼女はとぼけて、何も知らないふりをした。 | |
| ・ | 사과는커녕 일관되게 오리발을 내밀었다. |
| 謝罪どころか、一貫して罪を否認した。 | |
| ・ | 그녀에게 차여서 어깨가 처졌다. |
| 彼女に振られて、肩を落とした。 | |
| ・ | 경기에서 져서 그는 어깨가 처졌다. |
| 試合に負けて、彼は肩を落とした。 |
