| ・ |
상대의 사정이나 기분은 안중에 없다. |
|
相手の都合や気持ちは眼中にない。 |
| ・ |
도저히 양보할 수 없는 부분이 있었지만, 결국에는 한 발 물러나기로 했어. |
|
どうしても譲れない点があったが、最後には一歩譲ることにした。 |
| ・ |
그가 양보하지 않아서, 나는 한 발 물러나기로 했어. |
|
彼が譲らないので、私は一歩譲ることにした。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 이 기획은 성공할 것 같지 않아. |
|
ぶっちゃけ言うと、この企画は成功するとは思えない。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 그녀의 행동은 이해할 수 없어. |
|
ぶっちゃけ言うけど、彼女の行動は理解できない。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 나는 이 팀에 별로 기대하지 않아. |
|
ぶっちゃけ言うと、私はこのチームにあまり期待していない。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 나는 그 영화를 별로 좋아하지 않아. |
|
ぶっちゃけ言うと、私はその映画あまり好きじゃない。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 그는 나랑 맞지 않아. |
|
ぶっちゃけ言うけど、彼とは合わない。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 그의 아이디어는 별로 좋지 않다고 생각해. |
|
ぶっちゃけ言うと、彼のアイデアはあまり良くないと思う。 |
| ・ |
술을 입에도 못 대면 파티에서 조금 곤란할 때도 있어요. |
|
お酒が全く飲めないと、パーティーでちょっと困ることもあります。 |
| ・ |
술을 입에도 못 대기 때문에 술자리에 가도 아무것도 마시지 않고 돌아와요. |
|
お酒が全く飲めないので、飲み会に参加しても何も飲まずに帰ります。 |
| ・ |
술을 입에도 못 대는 사람에게 강요하는 것은 좋지 않다. |
|
お酒が全く飲めない人に強要するのは良くない。 |
| ・ |
술을 입에도 못 대기 때문에 맥주 맛이 어떤지 전혀 모른다. |
|
全く飲めないので、ビールの味がどうなのか全然わからない。 |
| ・ |
술을 입에도 못 대기 때문에 알콜 없는 칵테일을 주문했다. |
|
全く飲めないので、アルコールなしのカクテルを頼みました。 |
| ・ |
술을 입에도 못 대기 때문에 모임을 할 때마다 음식만 즐깁니다. |
|
全く飲めないので、宴会の時はいつも食事だけを楽しんでいます。 |
| ・ |
술을 입에도 못 대기 때문에 파티에서는 주스만 마셨다. |
|
全く飲めないので、パーティーではジュースしか飲んでいなかった。 |
| ・ |
나는 술을 입에도 못 대기 때문에 항상 주스를 시킵니다. |
|
私は全く飲めないので、いつもジュースを頼みます。 |
| ・ |
그 사람의 자랑 이야기를 듣고 있으면 손발이 오그라드는 기분이 든다. |
|
あの人の自慢話を聞いていると、見るに堪えない気持ちになる。 |
| ・ |
라이브에서 그의 노래는 손발이 오그라들 정도로 형편없었다. |
|
ライブでの彼の歌は、見るに堪えないほどひどかった。 |
| ・ |
그녀의 부끄러운 발언을 듣고 있으면 손발이 오그라드는 기분이 들었다. |
|
彼女の恥ずかしい発言を聞いていると、見るに堪えない気持ちになった。 |
| ・ |
그는 빚에 발목을 잡혀서 하고 싶은 일을 못 한다. |
|
彼は借金に邪魔されて、やりたいことができない。 |
| ・ |
마음이 여리기 때문에 남의 아픔을 이해할 수 있는지도 모른다. |
|
気が弱いからこそ、人の痛みがわかるのかもしれない。 |
| ・ |
내 동생은 마음이 여려서, 좋아하는 친구에게 좀처럼 마음을 전하지 못하는 것 같아요. |
|
僕の弟は気が小さくて、好きな友達になかなか心を伝えられないようです。 |
| ・ |
많은 중소기업에서는 사원 교육까지 좀처럼 손길이 미치치 않는 것이 실정이다. |
|
多くの中小企業では、社員教育までなかなか手が回らないのが実情である。 |
| ・ |
많은 중소기업에서는 사원 교육까지 좀처럼 손길이 미치치 않는 것이 실정이다. |
|
多くの中小企業では、社員教育までなかなか手が回らないのが実情である。 |
| ・ |
연민의 정만으로 사람을 사랑할 수는 없다. |
|
憐憫の情だけで人を愛することはできない。 |
| ・ |
연민의 정만으로는 누군가를 진정으로 도울 수 없다. |
|
憐憫の情だけでは、誰かを本当に助けることはできない。 |
| ・ |
연민의 정을 금할 수 없다. |
|
憐憫の情を禁じえない。 |
| ・ |
그는 말만 번지르르하고 실력이 없어. 빛 좋은 개살구야. |
|
彼は口だけで実力が伴っていない。まさに見かけ倒しだね。 |
| ・ |
그 제품은 외관은 좋지만 품질은 그다지 좋지 않다. 빛 좋은 개살구다. |
|
その商品は見た目が良いだけで、品質はあまり良くない。見かけ倒しだ。 |
| ・ |
눈이 부어서 눈꺼풀이 안 떠진다. |
|
目が腫れていて、まぶたが開かない。 |
| ・ |
보습이 충분하지 않으면 어떤 피부 트러블이 생기나요? |
|
保湿が十分でないと、どのような肌トラブルが起こりますか? |
| ・ |
생리 중에는 되도록 몸을 차갑게 하지 않으려고 한다. |
|
生理中はなるべく体を冷やさないようにしている。 |
| ・ |
생리가 아닌데도 출혈이 있어요. |
|
生理ではないのに出血があります。 |
| ・ |
생리 예정일이 지났는데도 생리가 오지 않는다. |
|
生理予定日が過ぎたのに生理が来ない。 |
| ・ |
너무 지루해서 하품이 멈추지 않는다. |
|
退屈すぎて、あくびが止まらない。 |
| ・ |
사막 같은 더위에 목이 타서 참을 수 없다. |
|
砂漠のような暑さで、喉が渇いてたまらない。 |
| ・ |
더운 날씨가 계속 되어 목이 타 견딜 수가 없다. |
|
暑い日が続いているから、喉が渇いて仕方がない。 |
| ・ |
심술꾸러기 같은 성격을 가지고 있지만, 악의는 없을지도 모른다. |
|
意地悪な性格をしているけど、悪気はないのかもしれない。 |
| ・ |
저런 심술꾸러기 같은 사람을 다시는 만나고 싶지 않다. |
|
あんな意地悪な人に、もう二度と会いたくない。 |
| ・ |
뒤끝이 없도록 과거의 일은 과감히 잊는 것이 중요하다. |
|
後腐れないように、過去の出来事は思い切って忘れることが大事だ。 |
| ・ |
그는 뒤끝이 없는 타입이라 과거의 실패에 얽매이지 않는다. |
|
彼は後腐れないタイプだから、過去の失敗にとらわれない。 |
| ・ |
그의 뒤끝 없는 태도가 좋다. 싫은 일이 있어도 금방 잊어버리니까. |
|
彼の後腐れない態度が好きだ。嫌なことがあってもすぐに忘れるから。 |
| ・ |
그녀는 뒤끝이 없어서 싸워도 금방 화해할 수 있다. |
|
彼女は後腐れない性格だから、喧嘩してもすぐに仲直りできる。 |
| ・ |
뒤끝이 없어서 헤어진 후에도 어색해지지 않는다. |
|
後腐れない性格だから、別れた後も気まずくならない。 |
| ・ |
시어머니는 뒤끝이 없는 성격이다. |
|
姑は後腐れのない性格だ。 |
| ・ |
부장님은 화를 잘 내시지만 뒤끝이 없어서 좋아요. |
|
部長はよく怒りますけど、あとに引きずらないからいいです。 |
| ・ |
그의 몰염치한 행동은 사회적으로도 용납될 수 없다. |
|
彼の恥知らずな行動は、社会的にも許されない。 |
| ・ |
그런 몰염치한 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다. |
|
あんな恥知らずな人には関わりたくない。 |
| ・ |
그런 몰염치한 행동을 하다니 믿을 수 없다. |
|
そんな恥知らずな行動をするなんて、信じられない。 |