【ト】の例文_180
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<トの韓国語例文>
그녀는 그 시험에서 합격하는 것은 땅 짚고 헤엄치기라고 확신하고 있다.
彼女はその試験で合格するのは朝飯前だと確信している。
그 경기에서 우승하는 것은 그에게 땅 짚고 헤엄치기다.
その試合で優勝するのは彼にとって朝飯前だ。
성공했다고 눈에 뵈는 게 없이 다른 사람을 깔보는 것은 좋지 않다.
成功したからと言って、調子に乗って他人を見下ろすのは良くない。
각방을 쓰는 것은 서로에게 정신적으로 고통스러운 일일 수 있다.
家庭内別居は、お互いにとっても精神的に辛いものがある。
각방을 쓰면서 서로의 관계가 점점 차가워졌다.
家庭内別居を続けることで、お互いの関係がどんどん冷たくなっていった。
그들은 각방을 쓰는 상태가 계속되어 거의 대화를 하지 않는다.
彼らは家庭内別居の状態が続いており、ほとんど会話をしなくなった。
남편과 각방을 쓴 지 오 일째입니다.
夫と別々の部屋を使い始めて5日目です。
처음 선택이 자충수였기 때문에 다시 시작하게 되었다.
最初の選択がダメ詰まりだったので、やり直すことになった。
자충수를 두고 결국 프로젝트를 실패로 이끌었다.
ダメ詰まりをして、最終的にプロジェクを失敗に追い込んだ。
무리하게 진행하려다가 결국 자충수를 두었다.
無理に進めようとして、結果的にダメ詰まりを起こした。
순풍에 돛을 달 듯, 프로젝트를 순조롭게 진행하고 있다.
得手に帆を上げるように、プロジェクを順調に進めている。
순풍에 돛을 단 듯이 일이 잘되어 갑니다.
追い風に乗ったようにことがうまくいっています。
그는 일이 끝나면 술을 입에 대는 것이 습관이다.
彼は仕事が終わると、酒を口にするのが習慣だ。
다이어트 중이라 술을 입에 대는 것을 피하고 있다.
ダイエッ中なので、酒を口にすることは避けている。
술이라고는 전혀 입에 대지도 않는다.
酒というものは全く口にもしない。
그는 좀처럼 술을 입에 대는 일이 없다.
彼はめったに酒を口にすることのない。
그녀와 고성이 오갔다.
彼女と大声で言い争ってしまった。
차가 급브레이크를 밟았을 때, 가슴이 내려앉았다.
車が急ブレーキをかけたとき、肝を冷やした。
그와는 이제 흉금을 털어놓고 이야기해야 한다고 생각한다.
彼とはもう腹を割って話すべきだと思う。
입에 발린 말을 그만 했으면 좋겠다.
心にもないことを言うのはやめてほしい。
입에 발린 말을 해서 분위기를 띄우려고 해도 오히려 역효과가 난다.
心にもないお世辞を言って場を盛り上げようとしても、逆効果だ。
라이벌을 만나 코가 납작해진 이후로 자기 자랑은 입 밖에도 꺼내지 않았다.
ライバルに会って、とても恥をかいた以後は、自分の自慢を口外しなくなった。
맞짱을 뜬다면 전력을 다해 싸워야 의미가 있다.
勝負を張るなら、全力で戦わないと意味がない。
그와 한번 맞짱 뜨고 싶다.
彼と1対1で勝負したい。
가위에 눌리는 원인은 스트레스나 수면 부족이라고 한다.
金縛りにあう原因は、スレスや睡眠不足だと言われている。
그는 가위에 눌려서 잠시 동안 움직일 수 없었다고 말했다.
彼は金縛りにあって、しばらく動けなかったと言っていた。
돈에 눈이 멀어서 가족을 희생시키게 되었다.
お金に目がくらんで、家族を犠牲にすることになった。
돈에 눈이 멀면 중요한 것을 잃어버리게 된다.
お金に目がくらむと、大切なものを見失ってしまう。
갑작스러운 변경이 혼란을 빚은 원인이 되었다.
急な変更が混乱をきたす原因となった。
시간이 없지만 어떻게든 맞추겠다.
時間がないけど、何とかして間に合わせるよ。
문제가 생겨도 어떻게든 해결할 것이다.
問題が発生しても、何とかして解決する。
힘들 때는 어떻게든 해야 한다.
困った時は、何とかするしかない。
아무리 어려워도 어떻게든 할 생각이다.
どんなに難しくても、何とかするつもりだ。
그건 제가 어떻게든 해볼게요.
それは僕が何とかしてみますよ。
몇 달간의 전쟁 결과로 도시가 쑥대밭이 되었다.
数ヶ月の戦争の結果、街は廃墟となった。
사고로 공장이 쑥대밭이 되었다.
事故のせいで、工場は廃墟となった。
태풍이 마을을 덮쳐 집들이 쑥대밭이 되었다.
台風が町を襲い、家々が廃墟となった。
건물이 화재로 쑥대밭이 되었다.
建物が火事で廃墟となった。
그의 탓으로 프로젝트가 쑥대밭이 되었다.
彼のせいで、プロジェクがめちゃめちゃになった。
이 요리를 보면 입맛이 당긴다.
この料理を見ていると、食欲が出てくる。
김치를 보니 입맛이 당기네요.
キムチを見ると、食欲がそそられますね。
다이어트를 시작하기 위해 첫발을 떼는 것이 가장 중요하다.
ダイエッを始めるために、第一歩を踏むのが一番大切だ。
귀순하다가 총상을 입은 병사가 병원에서 사경을 헤매고 있다.
亡命しようとして、銃傷を負った兵士が病院で生死の境をさまよっている。
범인이 동일범임이 밝혀졌다.
犯人が同一犯であることが明らかになった。
그 사건은 동일범에 의한 범행으로 보인다.
その事件は同一犯による犯行であると見られている。
경찰은 동일범의 소행으로 보고 용의자를 쫓고 있다.
警察は同一犯の行いと見て容疑者を追いかけている。
콩밥을 먹게 될 줄은 아무도 예측하지 못했다.
監獄暮らしをすることになるなんて、誰も予想していなかった。
그는 범죄를 저질러서 콩밥을 먹게 되었다.
彼は犯罪を犯して、監獄暮らしをすることになった。
의혹을 살 만한 행동을 해서는 안 된다.
疑惑を受けるようなことをしてはいけません。
그에게는 정말 힘겨운 일이에요.
彼にはとても手に余ることです。
[<] 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180  [>] (180/1316)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.