<事故の韓国語例文>
| ・ | 전락 사고를 방지하기 위해 안전한 신발을 신으세요. |
| 転落事故を防ぐために、安全な靴を履いてください。 | |
| ・ | 전락 사고를 방지하기 위해 울타리를 강화했습니다. |
| 転落事故を防ぐために、柵を強化しました。 | |
| ・ | 전락 사고가 많이 발생하고 있어서 주의가 필요합니다. |
| 転落事故が多発しているので、注意が必要です。 | |
| ・ | 전락사고가 발생하여 경찰이 현장으로 출동했다. |
| 転落事故が発生して、警察が現場に急行した。 | |
| ・ | 사고로 인한 피해액은 예상보다 컸다. |
| 事故による被害額は予想以上に大きかった。 | |
| ・ | 즉사할 정도로 충격적인 사고였다. |
| 即死するほどの衝撃を受けた事故だった。 | |
| ・ | 즉사한 것을 확인한 의사가 사고 현장을 떠났다. |
| 即死したことを確認した医師が事故現場を離れた。 | |
| ・ | 사고 직후 즉사했다고 보고되었다. |
| 事故の直後、即死したと報告された。 | |
| ・ | 사고를 일으킨 친구를 보면서 더 이상 남일이 아니라고 생각했다. |
| 事故を起こした友人を見て、もう他人事じゃないと思った。 | |
| ・ | 비행기 사고로 아들을 잃은 어머니는 비행기만 봐도 몸서리를 쳐요. |
| 飛行機事故で息子を失った母は飛行機を見ただけで身震いする。 | |
| ・ | 사고 처리가 얼추 끝나서 한시름 놓았다. |
| 事故処理が一通り終わって一息ついた。 | |
| ・ | 불행하게도 자동차에 기인한 비참한 사고가 매일처럼 일어나고 있습니다. |
| 不幸な事に自動車に起因する悲惨な事故が、毎日の様に起きています。 | |
| ・ | 사고를 당했지만 불행 중 다행으로 가벼운 부상으로 끝났다. |
| 事故には遭ったけど、不幸中の幸いで軽傷ですんだ。 | |
| ・ | 사고 현장에서는 한시가 급한 의료 조치가 필요하다. |
| 事故現場では一刻を争う医療措置が必要だ。 | |
| ・ | 운전 중에 곁눈을 팔아서 사고를 쳤다. |
| 運転中にわき見をして事故を起こしてしまった。 | |
| ・ | 그는 사고로 중태에 빠졌으나 생명에는 지장이 없었다. |
| 彼は事故で重体に陥ったが、命に別状はなかった。 | |
| ・ | 사고로 중태에 빠져 수술이 필요해졌다. |
| 事故で重体に陥り、手術が必要となった。 | |
| ・ | 항해 도중에 큰 사고가 발생했다. |
| 航海の途中で大きな事故が起こった。 | |
| ・ | 사고 후에 안전 대책을 생각하는 것은 사후 약방문이다. |
| 事故後に安全対策を考えるなんて、後の祭りだ。 | |
| ・ | 그는 사고가 난 후에 사후 약방문을 했다. |
| 彼は事故が起きた後に手遅れな対応をした。 | |
| ・ | 그 사고에서 아무런 상처 없이 살아남은 것은 정말 하늘이 도와준 덕분이다. |
| あの事故から無傷で生き延びたのは、まさに天が助けてくれたからだ。 | |
| ・ | 사고 현장에서는 분초를 다투는 상황이었다. |
| 事故現場では一刻を争う状況だった。 | |
| ・ | 사고 부상자는 병원으로 옮겨지기 전에 숨이 끊어졌다. |
| 事故の負傷者は病院に運ばれる前に息が絶えた。 | |
| ・ | 그는 울며불며 집에 가는 도중에 사고를 당한 이야기를 했다. |
| 彼は泣き泣き家に帰る途中で、事故に遭ったことを話した。 | |
| ・ | 사고 때문에 급히 빚을 내야 했다. |
| 事故のために急いで借金をしなければならなかった。 | |
| ・ | 사고로 인해 기차가 늦었으므로 어쩔 도리가 없다. |
| 事故で電車が遅れたので、やむを得ない。 | |
| ・ | 대규모 사고가 발생했지만, 다행히 사상자는 없었습니다. |
| 大規模な事故が発生しましたが、幸い死傷者はいませんでした。 | |
| ・ | 폭발 사고로 많은 사상자가 발생한 것이 확인되었습니다. |
| 爆発事故で多くの死傷者が出たことが確認されました。 | |
| ・ | 교통사고로 인한 사상자 통계가 발표되었습니다. |
| 交通事故による死傷者の統計が発表されました。 | |
| ・ | 그 사고로 많은 사상자가 발생했습니다. |
| その事故で多くの死傷者が出ました。 | |
| ・ | 사고는 차량 후방에서 발생했다. |
| 事故は車の後方で発生した。 | |
| ・ | 사고 시, 운전자와 동승자의 안전이 최우선이다. |
| 事故の際、運転手と同乗者の安全が最優先される。 | |
| ・ | 사고 후 참사에 연루된 모든 관계자들이 사과했다. |
| 事故の後、惨事に関与したすべての関係者が謝罪した。 | |
| ・ | 불의의 사고가 발생했을 때 보험이 도움이 된다. |
| 不慮の事故が起きた場合、保険が役立つ。 | |
| ・ | 불의의 사고로 잠시 직장을 잃었다. |
| 不慮の事故で一時的に職を失った。 | |
| ・ | 그는 불의의 사고로 손을 다쳤다. |
| 彼は不慮の事故で手を怪我してしまった。 | |
| ・ | 불의의 사고로 프로젝트는 지연되었다. |
| 不慮の事故が原因で、プロジェクトは遅れた。 | |
| ・ | 교통사고는 불의의 사고의 일례이다. |
| 交通事故は不慮の事故の一例である。 | |
| ・ | 불의의 사고로 그는 장기간 입원을 해야 했다. |
| 不慮の事故が原因で、彼は長期の入院を余儀なくされた。 | |
| ・ | 그 불의의 사고는 많은 사람들에게 충격을 주었다. |
| その不慮の事故は多くの人々に衝撃を与えた。 | |
| ・ | 불의의 사고로 그는 목숨을 잃었다. |
| 不慮の事故で彼は命を落とした。 | |
| ・ | 십 년 전, 불의의 사고를 당해 목숨을 잃었다. |
| 10年前、不慮の事故に遭って命を落とした。 | |
| ・ | 불의의 사고를 당해 트라우마에 시달리고 있다. |
| 不慮の事故に遭ってトラウマに悩まされている。 | |
| ・ | 불의의 사고를 당하다. |
| 不慮の事故に遭う。 | |
| ・ | 사고에 휘말려 비명횡사하게 되었다. |
| 事故に巻き込まれ、非業の死を遂げることになった。 | |
| ・ | 친구가 사고로 비명횡사했다. |
| 友達が事故で非業の死を遂げた。 | |
| ・ | 사고에 연루된 사람들 중 몇 명이 사망했다. |
| 事故に巻き込まれた人の中で、数名が死亡した。 | |
| ・ | 그는 사고로 사망했다. |
| 彼は事故で死亡した。 | |
| ・ | 갑작스러운 추월은 사고의 원인이 됩니다. |
| 急な追い越しは事故の原因になります。 | |
| ・ | 졸음운전으로 추돌 사고를 내고 말았다. |
| 居眠り運転で追突事故を起こしてしまった。 |
