【文】の例文_47
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<文の韓国語例文>
사내 내분이 새로운 아이디어의 발전을 저해하고 있다.
社内の内輪もめが、企業化を損なっている。
이 논문은 주관적인 관점에서 쓰여져 있습니다.
この論は主観的な視点から書かれています。
학술 논문은 객관적인 증거를 제공하기 위해 연구됩니다.
学術論は客観的な証拠を提供するために研究されます。
그 나라의 문화에 대해 배우는 것은 흥미로운 체험입니다.
その国の化について学ぶことは興味深い体験です。
그녀는 기밀 문서를 엄중히 관리하고 있습니다.
彼女は機密書を厳重に管理しています。
우리는 문화유산을 보호하기 위해 노력하고 있습니다.
私たちは化遺産を保護するために努力しています。
그 문화유산은 세계유산으로 보호받고 있습니다.
その化遺産は世界遺産として保護されています。
문화유산은 국제적인 협정으로 보호되고 있습니다.
化遺産は国際的な協定で保護されています。
그 문화유산은 세계유산으로 보호받고 있습니다.
その化遺産は世界遺産として保護されています。
그녀는 자신의 문화와 전통에 긍지를 가지고 있습니다.
彼女は自分の化や伝統に誇りを持っています。
그녀는 가족의 문화와 전통을 계승해 다음 세대에도 전달할 것이다.
彼女は家族の化と伝統を継承し、次の世代にも伝えていくつもりだ。
이 역사책은 고대 문명의 흥망을 기록하고 있습니다.
この歴史書は古代明の興亡を記録しています。
이 요리는 고대의 음식 문화를 계승하고 있습니다.
この料理は古代の食化を受け継いでいます。
그들은 그 문화의 전통을 계승하기 위해 노력하고 있습니다.
彼らはその化の伝統を継承するために尽力しています。
그들은 고대 문화를 계승하려고 합니다.
彼らは古代の化を継承しようとしています。
전통문화를 계승하다.
伝統化を継承する。
이 영화는 그 시대의 문화를 그리고 있습니다.
この映画はその時代の化を描いています。
작가는 때로는 자신의 경험을 문장화합니다.
作家は時には自らの経験を章化します。
소설이나 글을 쓰는 것을 직업으로 하는 사람을 작가라고 한다.
小説や章を書くことを職業とする人を作家という。
신사에서는 다과회나 문화 강좌가 개최되기도 합니다.
神社ではお茶会や化講座が開催されることもあります。
모듬 초밥을 주문했어요.
寿司の盛り合わせを注しました。
일본의 문화에 감명을 받았습니다.
日本の化に感銘を受けました。
한국의 한복, 중국의 치파오, 일본의 기모노, 베트남의 아오자이 등, 전통 의상을 통해 각국의 문화를 알 수 있다.
韓国の韓服、中国のチパオ、日本の着物、ベトナムのアオザイなど伝統衣装を通して各国の化を知ることができる。
전통 의상을 통해서 각국의 문화를 알 수 있고 국민들의 정서도 짐작할 수 있다.
伝統衣装を通して各国の化を知ることができ、国民の情緒も推察することができる。
한국 문화에 관심이 많아요.
韓国の化に興味があります。
전통사회에 남아있는 축제와 행사는 지역의 문화를 알 수 있는 좋은 기회이다.
伝統社会に残る祭りや行事は、地域の化を知る良い機会である。
각국에는 각각의 문화가 있는 것처럼 한국에도 일본과 다른 문화가 있습니다.
各国にはそれぞれ化があるように、韓国にも日本と違う化があります。
우리는 국제적 행사에서 다양한 문화를 배웠습니다.
私たちは国際的行事で様々な化を学びました。
세계문화유산에 등록되었다.
世界化遺産に登録された。
김장은 한국을 대표하는 식문화다.
キムジャン(キムチの漬け込み)は韓国を代表する食化だ。
도쿄는 문화적인 이벤트가 풍부합니다.
東京は化的なイベントが豊富です。
도쿄는 경제, 문화, 엔터테인먼트의 중심지로 알려져 있어요.
東京は経済、化、エンターテイメントの中心地として知られています。
도쿄는 다양한 문화와 전통이 융합된 도시입니다.
東京は多様な化と伝統が融合した都市です。
일본어는 세계에서 가장 어려운 문법을 가진 언어 중의 하나라고 합니다.
日本語は世界で最も難しい法を持つ言語のひとつと言われている。
새로운 부품을 주문하고 수리를 진행했습니다.
新しい部品を注して、修理を行いました。
나는 드디어 어디서 컴퓨터 부품을 주문하면 좋을지 알았다.
僕はついにどこでコンピューター部品を注したらいいか分かった。
불필요한 문서를 회수하여 폐기합니다.
不要な書を回収して廃棄します。
정비를 위해 부품을 주문했습니다.
整備のために部品を注しました。
관용적인 표현은 그 문화나 역사를 반영하고 있습니다.
慣用的な表現は、その化や歴史を反映しています。
관용적인 표현을 사용함으로써 문화를 더 깊이 이해할 수 있습니다.
慣用的な表現を使うことで、化をより深く理解することができます。
일본어의 관용적인 표현을 사용함으로써 문장이 더 매력적이게 됩니다.
日本語の慣用的な表現を使うことで、章がより魅力的になります。
상층부의 리더십이 조직문화를 형성합니다.
上層部のリーダーシップが組織化を形成します。
그녀의 글은 재능을 평가받았습니다.
彼女の章は才能を評価されました。
한국의 문화와 전통이 전 세계적으로 좋은 평가를 받고 있습니다.
韓国の化と伝統が世界的に高い評価を受けています。
이 소설을 읽은 것은 일본 문화에 관해 알게 되는 좋은 기회가 되겠죠.
その小説を読むことは日本化について知るいい機会になるでしょう。
관광객들이 문화유산에 낙서를 했어요.
観光客らが化遺産に落書きをしました。
스캔해서 가져온 문서를 암호화하여 저장했습니다.
スキャンして取り込んだ書を暗号化して保存しました。
종이 문서를 복사기로 스캔해서 PDF(피디에프)로 변환하다.
書をコピー機でスキャンしてPDFに変換する。
문서를 스캔하여 PDF 파일에 저장했습니다.
書をスキャンしてPDFファイルに保存しました。
공문서 작성에는 명확하고 정확한 정보가 필요합니다.
書の作成には明確で正確な情報が必要です。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>] (47/64)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.