<の韓国語例文>
・ | 정의라는 것은 상대적인 것이다. |
正義というのは相対的な事だ。 | |
・ | 보고서의 표절 도용은 부정행위입니다. |
レポートの剽窃・盗用は不正行為です。 | |
・ | 부정행위를 윤리적으로 단죄하다. |
不正行為を倫理的に断罪する。 | |
・ | 어떠한 행위가 부정행위로 간주되나요? |
どのような行為が不正行為とみなされますか? | |
・ | 학위 논문 작성에 있어서 데이터의 조작, 날조, 표절 행위 등의 어떠한 부정행위도 인정하지 않는다. |
学位論文作成において、データの改ざん、捏造、剽窃行為などのいかなる不正行為も認めない。 | |
・ | 근래, 데이터의 날조나 연구비 부정사용 등 부정행위가 이어지고 있다. |
近年,データの捏造や研究費の不正使用などの不正行為が相次いでいる。 | |
・ | 부정행위 방지책을 강구해야할 것이다. |
不正行為の防止策を講じるべきであろう。 | |
・ | 부정행위 중에서는 중대한 사회 문제로 발전하는 것도 있다. |
不正行為の中には重大な社会問題に発展するものもある。 | |
・ | 법률 등의 규범에 따르지 않는 행위를 부정행위라고 한다. |
法律などの規範に従わない行為を不正行為という。 | |
・ | 이 가격은 적정 가격이다. |
この値段は適正価格だ。 | |
・ | 사제는 가톨릭이나 정교회에서 교회를 운영하는 성직자입니다. |
司祭は、カトリックや正教会において教会を運営する聖職者です。 | |
・ | 정신이 번쩍 들었다. |
正気に戻った。 | |
・ | 바르고 곧다. |
正しく律儀だ。 | |
・ | 아들의 뒤치다꺼리 하느라 정신이 없다. |
息子の後始末をするために正気じゃない。 | |
・ | 예의 바르고 착하지만, 공부하기 싫어하는 영락없는 십대 소녀다. |
礼儀正しく心優しいが、勉強するのを嫌がる間違いなく10代の少女だ。 | |
・ | 방에 높은 벽이 있는 경우, 커튼이나 조명도 높은 위치에 설치하는 것이 정답입니다. |
部屋に高い壁がある場合、カーテンや照明も高い位置に設置するのが正解です。 | |
・ | 변호사는 기본적 인권을 옹호하고 사회 정의를 실현하는 것을 사명으로 합니다. |
弁護士は、基本的人権を擁護し、社会正義を実現することを使命とします。 | |
・ | 전쟁에 의해 정의는 실현될 수 있는가? |
戦争によって「正義」は実現できるのか? | |
・ | 누군가에게 있어서 정의는 다른 누군가에게 악이 될 수 있다. |
誰かにとっての正義は、他の誰かの悪になり得る。 | |
・ | 상식적인 가치관을 갖고 정의를 구현하려는 |
常識的な価値観を持って、正義を具現する。 | |
・ | 정의를 위해 싸우다. |
正義の為に戦う。 | |
・ | 평화와 정의를 실현하다. |
平和と正義の実現する。 | |
・ | 정의를 지키다. |
正義を守る。 | |
・ | 정의를 실현하다. |
正義を実現する。 | |
・ | 정의를 구현하다. |
正義を具現する。 | |
・ | 정확한 경위를 조사 중이다. |
正確な経緯を調査中である。 | |
・ | 여러 가지 설이 있어 정확한 것은 알 수 없다. |
色々な説があり、正確には不明だ。 | |
・ | 그의 연주를 들은 오케스트라 단원들이 정식 단원으로 지원할 것을 권유했다. |
彼の演奏を聴いたオーケストラの団員たちが正式団員として志願することを勧めた。 | |
・ | 시정 권고가 내려지다. |
是正勧告が出される。 | |
・ | 시정 권고를 내다. |
是正勧告を出す。 | |
・ | 일의 성과와 관계없이 연공서열로 지불되는 급여 제도에 대한 불만을 시정하다. |
仕事の成果とは関係なく、年功序列で支払われる給与制度への不満を是正する。 | |
・ | 덧니는 발치하지 않고도 교정할 수 있는 경우도 있다. |
八重歯は抜歯しなくても矯正できる場合もある。 | |
・ | 덧니를 교정하다. |
八重歯を矯正する。 | |
・ | 퀴즈 정답을 맞춘 참가자에게는 그 자리에서 점수가 부여된다. |
クイズの正解を当てた参加者には即座に点数が付与される。 | |
・ | 제 3공장이 정상적으로 가동함에 따라 반도체 공급이 안정되었다. |
第3工場が正常に稼働したのに伴い、半導体の供給が安定した。 | |
・ | 만삭이 되면 보통 체중이 10킬로 이상 느는 게 정상이다. |
臨月になると、通常、体重が10キロほど増えるのが正常だ。 | |
・ | 그 기계는 정상적으로 작동하고 있습니다. |
その機械は正常に動作しています。 | |
・ | 엔진은 정상적으로 움직이고 있다. |
エンジンは正常に動いている。 | |
・ | 일부 기능이 정상적으로 작동하지 않는다. |
一部の機能が正常に動作しない。 | |
・ | 기계는 정해진 움직임을 정확히 반복할 수 있습니다. |
機械は、決まった動きを正確にくり返し行うことができます。 | |
・ | 반대 방향에서 오던 차와 정면 충돌했다. |
反対方向から来ていた車と正面衝突した。 | |
・ | 정당한 이유없이 근무처로 독촉 전화가 걸려 왔다. |
正当な理由なく、勤務先に督促の電話がかかってきた。 | |
・ | 깍듯이 모셔 주세요. |
礼儀正しくお供してください。 | |
・ | 스포츠맨십에 따라 정정당당히 싸울 것을 선서합니다. |
スポーツマンシップにのっとり正々堂々と戦うことを誓います。 | |
・ | 수정안을 제시하다. |
修正案を提示する。 | |
・ | 수정안을 제출하다. |
修正案を提出する。 | |
・ | 독재는 폭정과 달리, 자기를 정당화하는 정치 이론과 사상을 갖는다. |
独裁は暴政とは異なり、自己を正当化する政治理論・思想を持つ。 | |
・ | 독재를 정당화하다. |
独裁を正当化する。 | |
・ | 당의 방침에 따르지 않고 개정안에 반대할 것을 밝혔다. |
党の方針に従わず、改正案に反対することを明らかにした。 | |
・ | 일반인은 드나들 수 없던 구간을 오늘부터 정식 개방했다. |
一般人は出入りできなかった区間を、今日から正式に開放した。 |