【表】の例文_13
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<表の韓国語例文>
조마조마 가슴을 조이며 대학 합격 발표를 기다렸다.
はらはらと気を揉んで大学の合格発を待った。
확신에 차서 대답했지만, 나중에 틀린 것을 깨달았다.
確信に満ちた情で答えたが、後で間違っていたことに気づいた。
그의 표정은 범상치 않았다.
彼の情は普通ではなかった。
딸의 대학 합격 발표 연락에 한순간 귀를 의심했다.
娘の大学合格発の連絡に一瞬耳を疑った。
똥 씹은 표정을 짓고 있었지만 그는 조용히 있었다.
不愉快極まりない情を浮かべながらも、彼は黙っていた。
무슨 싫은 일이 있었던 건지 똥 씹은 표정을 짓고 있었다.
何か嫌なことがあったのか、不愉快極まりない情をしていた。
그의 똥 씹은 표정을 본 순간 나는 말을 멈췄다.
彼の不愉快極まりない情を見た瞬間、話すのをやめた。
그의 똥 씹은 표정을 보고 나는 바로 화제를 바꿨다.
彼の不愉快極まりない情を見て、私はすぐに話題を変えた。
똥 씹은 표정을 지었지만 아무 말도 하지 않았다.
不愉快極まりない情をしていたけど、何も言わなかった。
그 말을 듣고 그는 똥 씹은 표정을 감출 수 없었다.
その言葉を聞いて彼は不愉快極まりない情を隠せなかった。
그녀는 그 농담에 똥 씹은 표정을 지었다.
彼女はその冗談に不愉快極まりない情を浮かべた。
그는 싫은 말을 듣고 똥 씹은 표정을 짓고 있었다.
彼は嫌なことを聞かされて、不愉快極まりない情をしていた。
정부는 경기를 부양하기 위해 소비세를 일시적으로 감세하는 계획을 발표했다.
政府は景気を浮揚するために、消費税を一時的に減税する計画を発した。
그녀는 표면적으로는 성실해 보여도 사실은 속이 검은 사람이라서 신용하지 않는다.
彼女は面的には真面目に見えるが、じつは腹の黒い人だから信用しない。
집회의 자유를 보장하고 시민들이 평화적으로 의견을 표명할 권리를 지켜야 한다.
集会の自由を保障し、市民が平和的に意見を明する権利を守るべきだ。
그가 정말 좋은 선택을 했는지, 잘잘못을 가릴 필요가 있다.
この現は、物事をしっかりと評価し、正しい判断を下すという意味で使われます。
이 비밀이 세상에 공표되면 시장의 목이 날아갈 것이다.
この秘密が世間に公されれば市長の首が飛ぶはずだ。
안목이 없는 사람은 항상 겉모습에 속기 쉽다.
見る目がない人は、常に面的なものに騙されがちだ。
구설에 오를까봐 그는 한동안 밖에 나가지 않았다.
世間のうわさになることを恐れて、彼はしばらくに出なかった。
그녀는 항상 감정을 가슴에 담아 두고, 잘 드러내지 않는다.
彼女はいつも感情を胸に納めて、あまりに出さない。
직캠 영상은 아티스트의 세밀한 표정까지 볼 수 있는 것이 매력이다.
直撮り映像は、アーティストの細かい情まで見えるのが魅力だ。
그의 애절한 표정을 보고 나는 눈물을 머금지 않을 수 없었다.
彼の切ない情を見て、私は涙ぐまずにはいられなかった。
논술식 시험에서 논리적인 사고와 풍부한 표현력이 필요해요.
論述式の試験で、論理的な思考と豊かな現力が必要です。
논술식 문제에서는 자신의 의견을 확실하게 표현해야 합니다.
論述式の問題では、自分の意見をしっかりと現しなければなりません。
주관식 문제는 지식뿐만 아니라 표현력도 중요합니다.
記述式問題は、知識だけでなく現力も問われます。
사의를 표명하는 것은 쉬운 일이 아니지만, 나를 위해 필요한 결정이다.
辞意を明するのは簡単なことではないが、自分のために必要な決断だ。
상사에게 사의를 표명한 후, 회사에서는 만류했다.
上司に辞意を明した後、会社からは引き止められた。
사의를 표명하기 전에 신중하게 생각해야 한다.
辞意を明する前に、慎重に考えなければならない。
사의를 표명한 후 곧바로 인수인계를 시작하게 되었다.
辞意を明してから、すぐに引き継ぎを始めることになった。
사의를 표명하는 것은 매우 어려운 결정이었다.
辞意を明するのは、非常に難しい決断だった。
상사에게 사의를 표명한 후, 퇴직서를 제출할 예정이다.
上司に辞意を明した後、退職届を出す予定です。
사표를 쓰고 회사를 퇴직하기로 결정했다.
を書いて、会社を退職することに決めた。
사표를 쓰고 새로운 시작을 하려고 한다.
を書いて、新たなスタートを切ろうと思う。
사표를 쓰는 이유는 가족 문제 때문이다.
を書く理由は家族の事情だ。
사표를 쓸지 말지 고민하고 있다.
を書くかどうか迷っている。
사표를 쓸 생각이지만 아직 마음의 준비가 안 되어 있다.
を書くつもりだが、まだ心の準備ができていない。
사표 쓴 후에는 후회하지 않도록 해야 한다.
を書いた後は、後悔しないようにしないと。
사표를 쓰는 것은 용기가 필요한 일이다.
を書くのは勇気がいることだ。
사표를 쓰기 전에 먼저 잘 생각해보자.
を書く前に、まずはよく考えよう。
갑작스러운 발표에 난리도 아니다.
突然の発に大騒ぎだ。
발표를 앞두고 긴장됩니다.
を控えて緊張します。
신제품 출시와 관련해 공식 발표가 없어서, 추측이 난무하고 있다.
新商品の発売については、まだ公式な発がないため、憶測が飛び交っている。
선생님은 답안지를 채점하고, 결과를 다음 날 발표한다.
先生は答案用紙を採点して、結果を翌日発する。
올림픽에서는 같은 국가 대표라도 결과에 따라 명암이 엇갈린다.
オリンピックでは、同じ国の代でも結果によって明暗が分かれる。
시험 결과가 발표되자 친구들 사이에서 명암이 엇갈렸다.
試験の結果が発され、友人たちの間で明暗が分かれた。
기업의 결산 발표에서 명암이 엇갈린 업종도 많았다.
企業の決算発で、明暗が分かれた業界も多かった。
김떡순은 한국의 대표적인 길거리 음식입니다.
キムトクスンは韓国の代的な屋台グルメです。
소주는 한국의 대표적인 술이에요.
焼酎は韓国の代的なお酒です。
자장면은 한국 중화요리의 대표격입니다.
ジャージャー麺は韓国の中華料理の代格です。
의구심을 표출했다.
疑問を出した。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (13/59)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.