<過去の韓国語例文>
| ・ | 과거에 저지른 죗값을 치르다. |
| 過去に犯した罪を償う。 | |
| ・ | 과거의 사건을 기억을 더듬듯 떠올렸다. |
| 過去の出来事を記憶を手探るように思い出した。 | |
| ・ | 그는 과거에 범죄를 저질러 콩밥을 먹은 적이 있다. |
| 彼は過去に犯罪を犯して、刑務所暮らしをしていた。 | |
| ・ | 그는 과거에 고생길을 걸어왔지만 지금은 성공을 거두었다. |
| 彼は過去にいばらの道を歩いてきたが、今では成功を手に入れた。 | |
| ・ | 그녀는 과거의 실패에서 배우지 않고 다시 전철을 밟았다. |
| 彼女は過去の失敗から学ばず、再び二の舞を演じた。 | |
| ・ | 과거의 일로 상처받았지만, 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다며 극복했다. |
| 過去のことで傷ついたが、処女が子供を産んでも言うことがあると言って克服した。 | |
| ・ | 개구리 올챙이 적 생각 못하듯이, 과거의 자신을 돌아보지 않는다. |
| カエルがオタマジャクシの頃を思い出せないように、過去の自分を振り返らない。 | |
| ・ | 회원 가입을 하면 이전 구매 내역을 확인할 수 있어요. |
| 会員登録をすることで、過去の購入履歴を確認できます。 | |
| ・ | 뒤끝이 없도록 과거의 일은 과감히 잊는 것이 중요하다. |
| 後腐れないように、過去の出来事は思い切って忘れることが大事だ。 | |
| ・ | 그는 뒤끝이 없는 타입이라 과거의 실패에 얽매이지 않는다. |
| 彼は後腐れないタイプだから、過去の失敗にとらわれない。 | |
| ・ | 그는 과거를 돌아보지 않고, 앞만 보고 뛰고 있다. |
| 彼は過去を振り返らずに、一生懸命生きている。 | |
| ・ | 힘든 과거를 떠올리며 목메어 울었다. |
| 辛い過去を思い出して、嗚咽しながら泣いた。 | |
| ・ | 그는 비참한 과거를 딛고 새로운 삶을 걷기 시작했다. |
| 彼は惨めな過去を乗り越え、新しい人生を歩み始めた。 | |
| ・ | 비참한 과거를 반복하지 않도록 연대하여 맞서야 합니다. |
| 悲惨な過去を繰り返さないように連帯して立ち向かうべきです。 | |
| ・ | 그의 과거는 수수께끼에 싸여 있다. |
| 彼の過去は謎に包まれている。 | |
| ・ | 과거의 실패를 후회해도 엎지러진 물이다. |
| 過去の失敗を悔やんでも、覆水盆に返らずだ。 | |
| ・ | 그는 내 과거의 뒤를 캐려는 것 같다. |
| 彼は私の過去の裏を探ろうとしているようだ。 | |
| ・ | 과거의 후회를 가슴에 묻고 새로운 인생을 시작했다. |
| 過去の後悔を胸に納めて、新しい人生を歩み始めた。 | |
| ・ | 한을 풀고 나서야 과거의 아픔을 극복할 수 있었다. |
| 恨みを晴らしたことで、過去の痛みを乗り越えることができた。 | |
| ・ | 이미 과거의 일이니까 마음에 담아 두지 않는 게 좋겠다. |
| もう過去のことだから、根に持たない方がいいよ。 | |
| ・ | 일대기를 통해 과거의 역사적인 배경을 알 수 있다. |
| 一代記を通して、過去の歴史的な背景を知ることができる。 | |
| ・ | 과거의 선택이 지금도 후회스럽다. |
| 過去の選択が今でも悔やまれる。 | |
| ・ | 후회스러운 과거의 실패를 잊을 수 없다. |
| 悔やまれる過去の失敗を忘れられない。 | |
| ・ | 전남친과의 관계는 이미 과거의 일이다. |
| 元カレとの関係はすでに過去のものだ。 | |
| ・ | 과거의 일을 되돌릴 수 있다면 좋겠다고 생각한 적이 있습니다. |
| 過去の出来事を巻き戻せたらいいのにと思ったことがある。 | |
| ・ | 그는 자신의 과거를 숨기기 위해 몇 가지 사실을 지어냈다. |
| 彼は自分の過去を隠すために、いくつかの事実をでっち上げた。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면서 과거를 되돌아보고 있었다. |
| 物思いに浸りながら、過去のことを振り返っていた。 | |
| ・ | 비몽사몽 속에서 과거와 미래가 뒤섞였다. |
| 夢うつつの中で過去と未来が入り混じった。 | |
| ・ | 그녀는 과거에 복역한 경험이 있었고, 재범을 방지하기 위한 지원이 이루어졌다. |
| 彼女は過去に服役したことがあり、再犯を防ぐための支援が行われた。 | |
| ・ | 그녀는 동생에게 과거의 실수를 반복하지 않도록 설교했다. |
| 彼女は弟に対して過去の過ちを繰り返さないように説教した。 | |
| ・ | 후회라는 감정은 마음이 과거로 향하고 있기 때문에 생긴다. |
| 後悔という感情は過去に気持ちが向いているから起こる。 | |
| ・ | 산증인의 증언은 과거의 고통을 이해하는 데 도움이 된다. |
| 生き証人の証言は、過去の痛みを理解する手助けになる。 | |
| ・ | 복간된 서적은 과거 독자들에게 그리운 추억을 불러일으킵니다. |
| 復刊された書籍は、過去の読者にとって懐かしい思い出を呼び起こします。 | |
| ・ | 과거에 절판된 책이 드디어 복간됩니다. |
| 過去に絶版になった本がついに復刊されます。 | |
| ・ | 지난 달의 판매 부수는 역대 최고 기록을 세웠어요. |
| 昨月の販売部数は過去最高を記録しました。 | |
| ・ | 그의 이적금은 역대 최고 금액이었습니다. |
| 彼の移籍金は過去最高額でした。 | |
| ・ | 미술사를 통해 과거 예술가들의 생각을 알 수 있습니다. |
| 美術史を通じて、過去の芸術家たちの考え方を知ることができます。 | |
| ・ | 생명의 위기를 느낀 순간, 주마등처럼 과거가 스쳐 지나갔습니다. |
| 命の危機を感じた瞬間、走馬灯のように過去が駆け巡りました。 | |
| ・ | 그 장소는 끔찍한 과거가 있습니다. |
| あの場所は忌まわしい過去があります。 | |
| ・ | 복권 후 그는 과거를 반성하며 새로운 삶을 살고 있습니다. |
| 復権後、彼は過去を反省し、新たな人生を歩んでいます。 | |
| ・ | 복권은 과거의 잘못을 바로잡는 과정입니다. |
| 復権は過去の過ちを正すプロセスです。 | |
| ・ | 기출문제를 풀며 시험 형식에 익숙해졌습니다. |
| 過去問を解くことで、試験の形式に慣れました。 | |
| ・ | 기출문제를 풀면 시험 대비가 됩니다. |
| 過去問を解くことで、試験の対策ができます。 | |
| ・ | 오늘은 기출문제 하나를 풀 예정입니다. |
| 今日は過去問を1つ解く予定です。 | |
| ・ | 기출문제를 풀어보면 시험의 포인트가 보입니다. |
| 過去問を解いてみると、テストのポイントが分かります。 | |
| ・ | 기출문제를 풀며 시간 배분을 연습하고 있습니다. |
| 過去問を解いて、時間配分を練習しています。 | |
| ・ | 기출문제를 사용해 모의시험을 봤습니다. |
| 過去問を使って模擬試験を行いました。 | |
| ・ | 더 많은 기출문제를 풀어보세요. |
| もっと多くの過去問を解いてみてください。 | |
| ・ | 기출문제를 풀고 나서 틀린 부분을 복습합니다. |
| 過去問をやった後、間違えた部分を復習します。 | |
| ・ | 기출문제를 풀어본 결과 의외로 쉬웠습니다. |
| 過去問を解いてみたところ、意外と簡単でした。 |
