<間の韓国語例文>
| ・ | 한국어 공부에 하루 한 시간을 할애하고 있습니다. |
| 韓国語の勉強に一日一時間を充てています。 | |
| ・ | 한국어 공부 시간을 늘리고 싶어요. |
| 韓国語の勉強時間を増やしたいです。 | |
| ・ | 한국어 단어 공부 시간을 늘렸어요. |
| 韓国語単語の勉強時間を増やしました。 | |
| ・ | 시간을 균등하게 배분해 주세요. |
| 時間を均等に配分してください。 | |
| ・ | 작문에 틀린 점이 없는지 다시 살펴봅시다. |
| 作文に間違いがないか見直しましょう。 | |
| ・ | 약간의 작은 실수를 제외하고 그의 작문은 잘 쓰여져 있다. |
| 少々の小さな間違いを除いて彼の作文はよく書けている。 | |
| ・ | 시간은 귀중하다. |
| 時間は貴重だ。 | |
| ・ | 벼 베기 작업은 손이 많이 가지만 성취감을 얻을 수 있습니다. |
| 稲刈りの作業は、手間がかかるけれども達成感が得られます。 | |
| ・ | 달맞이 시간은 가족이나 친구와의 소중한 시간입니다. |
| 月見の時間は、家族や友人との大切なひとときです。 | |
| ・ | 도움을 받았는데 은혜를 원수로 갚다니, 정말 박정한 인간이군. |
| 助けてもらったのに恩を仇で返すとは、何て薄情な人間だ。 | |
| ・ | 은혜를 원수로 갚는 사람은 결국 누구에게도 신뢰받지 못하게 된다. |
| 恩を仇で返す人間は、最後には誰からも信頼されなくなる。 | |
| ・ | 은혜를 원수로 갚는 행위는 인간성을 의심하게 한다. |
| 恩を仇で返すような行為は、人間性を疑わせる。 | |
| ・ | 은혜를 원수로 갚는 행위는 인간성을 의심하게 한다. |
| 恩を仇で返すような行為は、人間性を疑わせる。 | |
| ・ | 시냇가에서 풀숲에 앉아 시간을 잊고 있었다. |
| 小川のほとりで草むらに座り、時間を忘れていた。 | |
| ・ | 군의 침략에 대한 민간인의 저항이 시작되었습니다. |
| 軍の侵略に対する民間人の抵抗が始まりました。 | |
| ・ | 빈뇨는 야간에도 증상이 나타날 수 있으므로 수면에 지장을 줄 수 있습니다. |
| 頻尿は、夜間にも症状が現れることがあるので、睡眠に支障をきたすことがあります。 | |
| ・ | 빈뇨는 특히 야간에 화장실에 가는 횟수가 증가할 수 있습니다. |
| 頻尿は、特に夜間にトイレに行く回数が増えることがあります。 | |
| ・ | 치질 때문에 장시간 앉는 것을 피하고 있습니다. |
| 痔のため、長時間座ることを避けています。 | |
| ・ | 치질 치료에는 시간이 걸린다고 들었어요. |
| 痔の治療には時間がかかると聞きました。 | |
| ・ | 가래를 동반한 기침은 야간에 많이 볼 수 있습니다. |
| 痰を伴う咳は、夜間に多く見られることがあります。 | |
| ・ | 야뇨증 원인은 야간 소변량이 많은 것이나 방광 용량이 적은 것 등이 있습니다. |
| 夜尿症の原因には、夜間の尿量が多いことや膀胱容量が少ないことなどがあります。 | |
| ・ | 목을 접질리다. |
| 首を寝間違える。 | |
| ・ | 일이 끝나고 드디어 시간이 비었어요. |
| 仕事が終わって、やっと時間が空きました。 | |
| ・ | 빈 시간에 취미인 독서를 즐깁니다. |
| 空いた時間で趣味の読書を楽しみます。 | |
| ・ | 2시부터 1시간 비어 있어요. |
| 2時から1時間空いています。 | |
| ・ | 퇴근 시간은 6시예요. |
| 退勤時間は6時です。 | |
| ・ | 빈대는 다다미 틈새에도 숨어 있는 경우가 있습니다. |
| トコジラミは畳の隙間にも潜むことがあります。 | |
| ・ | 십 분 안에 문제를 다 풀어야 합니다. |
| 十分間のうちに問題を全部解かなければならないです。 | |
| ・ | 개헌 실현에는 시간이 걸릴지도 모릅니다. |
| 改憲の実現には、時間がかかるかもしれません。 | |
| ・ | 임원과 직원 간에 신뢰 관계를 구축하는 것이 필요합니다. |
| 役員と職員の間に信頼関係を築くことが必要です。 | |
| ・ | 관리직으로서 부문간의 조정을 실시합니다. |
| 管理職として、部門間の調整を行います。 | |
| ・ | 간사는 시간 관리도 중요한 일입니다. |
| 幹事は、時間管理も大切な仕事です。 | |
| ・ | 한직에 있는 동안에도 자신의 전문성을 연마하는 노력이 필요합니다. |
| 閑職にいる間も、自分の専門性を磨く努力が必要です。 | |
| ・ | 그는 한직에 있는 동안 자격증을 취득하기로 결정했어요. |
| 彼は閑職にいる間に資格を取得することを決めました。 | |
| ・ | 그녀는 한직에 있는 동안 새로운 취미를 발견했어요. |
| 彼女は閑職にいる間に新しい趣味を見つけました。 | |
| ・ | 한직은 때로는 재충전의 시간이 되기도 합니다. |
| 閑職は、時にはリフレッシュの時間になることもあります。 | |
| ・ | 이 호흡을 수분 간 또는 기분이 안정될 때까지 해보자. |
| この呼吸を数分間または気分が落ち着くまで続けてみよう。 | |
| ・ | 비상근 일은 자신의 시간을 자유롭게 사용할 수 있는 이점이 있어요. |
| 非常勤の仕事は、自分の時間を自由に使える利点があります。 | |
| ・ | 개업식 후 소감을 들어보는 시간을 가졌습니다. |
| 開業式の後、感想をお聞きする時間を設けました。 | |
| ・ | 실습생들 사이에서 귀중한 경험을 얻을 수 있었습니다. |
| 実習生の間に貴重な経験を得ることができました。 | |
| ・ | 실습생 기간을 거쳐 더욱 성장하고 싶습니다. |
| 実習生期間を経て、さらに成長したいです。 | |
| ・ | 실습생 기간 중에는 매일이 새로운 발견입니다. |
| 実習生期間中は、毎日が新しい発見です。 | |
| ・ | 수습 기간을 통해 자신감을 갖게 되었습니다. |
| 見習い期間を通じて、自信を持てるようになりました。 | |
| ・ | 수습 기간 동안 기술을 향상시킬 수 있었습니다. |
| 見習い期間中にスキルを向上させることができました。 | |
| ・ | 수습 기간에는 다양한 업무를 경험했습니다. |
| 見習い期間では、さまざまな業務を経験しました。 | |
| ・ | 수습 기간 동안에는 실수로부터 배우는 것이 많았습니다. |
| 見習い期間中は、ミスから学ぶことが多かったです。 | |
| ・ | 수습 기간 동안 팀워크의 중요성을 실감했습니다. |
| 見習い期間中にチームワークの大切さを実感しました。 | |
| ・ | 수습 기간을 거치면서 성장을 느끼고 있습니다. |
| 見習い期間を経て、成長を感じています。 | |
| ・ | 견습 기간이 끝나면 책임 있는 일을 맡게 됩니다. |
| 見習い期間が終わったら、責任ある仕事を任されます。 | |
| ・ | 수습 기간 동안 다른 직원들과도 친해졌습니다. |
| 見習い期間中に他のスタッフとも仲良くなりました。 |
