<부터の韓国語例文>
| ・ | 어제부터 오른팔이 저려요. |
| 昨日から右腕が痺れています。 | |
| ・ | 자궁암에 걸릴 위험에 대해 의사로부터 설명을 받았습니다. |
| 子宮がんにかかるリスクについて医師から説明を受けました。 | |
| ・ | 의사로부터 피임 방법에 대해 설명을 들었어요. |
| 医師から避妊方法について説明を受けました。 | |
| ・ | 생활 습관에 의해 힘줄이 경직되면 조직으로부터 탄력성이 없어져 결림이 생깁니다. |
| 生活習慣によって筋が硬くなると、組織からは弾力性がなくなり、凝りになるのです。 | |
| ・ | 양도세 신고 기한은 양도일로부터 일정 기간 내입니다. |
| 譲渡税の申告期限は譲渡日から一定期間内です。 | |
| ・ | 취득부터 양도까지의 기간에 따라 양도세가 달라진다. |
| 取得から譲渡までの期間によって譲渡税が変わる。 | |
| ・ | 아동을 학대로부터 보호하다. |
| 児童を虐待から守る。 | |
| ・ | 그는 학창 시절부터 음악에 열정을 쏟아 왔다. |
| 彼は学生時代の頃から音楽に情熱を注いできた。 | |
| ・ | 그녀는 어렸을 때부터 얌전한 아이였다. |
| 彼女は子供の頃から大人しい子だった。 | |
| ・ | 탑승은 몇 시부터 시작됩니까? |
| 搭乗は何時から始まりますか? | |
| ・ | 체크인은 몇 시부터 입니까? |
| チェクインは何時からでしょうか。 | |
| ・ | 체크인은 15시 이후부터 입니다. |
| チェックインは15時以降となります。 | |
| ・ | 벌써부터 입소문이 자자하다. |
| すでにうわさが立っている。 | |
| ・ | 상사 담당자로부터 최신 시장 정보를 받았습니다. |
| 商社の担当者から最新の市場情報をいただきました。 | |
| ・ | 상사로부터 상품 견적을 받았습니다. |
| 商社から商品の見積もりをいただきました。 | |
| ・ | 월말이 되면 거래처로부터 청구서가 잇달아 도착합니다. |
| 月末になると取引先からの請求書が次々届きます。 | |
| ・ | 모든 일은 우선순위를 세우는 것부터 시작된다고 해도 과언이 아니다. |
| すべての仕事は、プライオリティを立てることから始まると言っても過言ではありません。 | |
| ・ | 운전 면허의 갱신 기간은 유효기간으로부터 3개월 이내로 되어 있습니다. |
| 運転免許の更新期間は「有効期限から3カ月以内」となります。 | |
| ・ | 외벽 도색을 하는 이유는 비바람이나 자외선 등 자연환경으로부터 외벽을 보호하기 위해서 입니다. |
| 外壁塗装を行う理由は雨風や紫外線など自然環境から外壁を守るためです。 | |
| ・ | 아침부터 서울역에는 기차표 예매를 위해 모인 많은 시민들로 북적였습니다. |
| 朝からソウル駅には、汽車の前売り券のために集まった多くの市民で混んでいます。 | |
| ・ | 새로운 카페는 오픈부터 붐비고 있습니다. |
| 新しいカフェはオープンから賑わっています。 | |
| ・ | 정비소 운영시간은 오전 9시부터 오후 6시까지입니다. |
| 整備工場の営業時間は午前9時から午後6時までです。 | |
| ・ | 뒷문으로부터 쏜살같이 밖으로 달리기 시작했다. |
| 裏門から一散に外へ走りだした。 | |
| ・ | 퀴즈 대회는 오후 2시부터 시작됩니다. |
| クイズ大会は午後2時から開始されます。 | |
| ・ | 건설 작업은 다음 달부터 시작됩니다. |
| 建設作業は来月から始まります。 | |
| ・ | 새로운 노선이 다음 달부터 운행 개시입니다. |
| 新しい路線が来月から運行開始です。 | |
| ・ | 선배로부터 예의범절에 대해 자세히 배웠습니다. |
| 先輩から、礼儀作法について詳しく教わりました。 | |
| ・ | 이 풍습은 예로부터 이어져 왔다고 들었어요. |
| この風習は古くから続いていると聞きました。 | |
| ・ | 애당초부터 잘못됐다. |
| はじめから間違っていた | |
| ・ | 애당초부터 알고 있었다. |
| 当初から知っていた。 | |
| ・ | 당일권 판매 시작은 10시부터입니다. |
| 当日券の販売開始は10時からとなります。 | |
| ・ | 지금부터라도 그녀에게 뭔가를 꼭 해 주고 싶다. |
| 今からでも彼女に何かを必ずしてやりたい。 | |
| ・ | 당일권은 9시 30분부터 회장 당일권 매장에서 판매합니다. |
| 当日券を9:30より、会場当日券売り場にて販売致します。 | |
| ・ | 가장 좋아하는 애니메이션 소설판이 상순부터 속속 발매된다. |
| 大好きなアニメの小説版が上旬から続々と発売される。 | |
| ・ | 유부녀 친구로부터 귀중한 경험담을 들었습니다. |
| 人妻の友人から貴重な経験談を聞きました。 | |
| ・ | 어렸을 때부터 키가 작아 맨 앞자리에만 앉았다. |
| 幼いときから、背が低くて一番前の席に座った。 | |
| ・ | 의사로부터 과체중에 대한 조언을 받았습니다. |
| 医師から太り過ぎについてアドバイスを受けました。 | |
| ・ | 유전이나 체질 등의 영향으로 원래부터 외견이 연약한 사람도 있다. |
| 遺伝や体質などの影響で、もともと外見が弱々しい人がいる。 | |
| ・ | 저는 원래부터 곧은 생머리예요. |
| 私は元々、ストレートヘアです。 | |
| ・ | 어린시절 친아버지로부터 학대를 받고 자랐다. |
| 幼い頃、実の父から虐待を受けて育った。 | |
| ・ | 여름 햇살로부터 맨살을 보호하기 위해 모자를 씁니다. |
| 夏の日差しから素肌を守るために帽子をかぶります。 | |
| ・ | 같은 부모로부터 태어난 동생을 친동생이라 부른다. |
| 同じ父母から生まれた弟を実弟とよぶ。 | |
| ・ | 친부로부터 성적학대를 받았다. |
| 実父から性的虐待を受けていた。 | |
| ・ | 아침부터 집안일을 하고 있습니다. |
| 朝から家事をしています。 | |
| ・ | 남편은 결혼 당초부터 집안일에 무관심했다. |
| 夫は、結婚当初から家庭内のことに無関心でした。 | |
| ・ | 매부로부터 선물을 받았어요. |
| 姉妹の夫からお土産をいただきました。 | |
| ・ | 친척으로부터 선물을 받았습니다. |
| 親戚から贈り物をいただきました。 | |
| ・ | 오누이는 어렸을 때부터 사이가 좋았어요. |
| 兄と妹は幼い頃から仲良しでした。 | |
| ・ | 친정어머니로부터 육아에 대한 조언을 받았습니다. |
| 実家の母から子育てのアドバイスをもらいました。 | |
| ・ | 친할머니로부터 받은 애정에 감사하고 있습니다. |
| 父方の祖母から受けた愛情に感謝しています。 |
