<상황の韓国語例文>
| ・ | 연대별 인터넷 사용 상황을 분석함으로써 디지털 사회의 변천을 이해한다. |
| 年代別のインターネット使用状況を分析することで、デジタル社会の変遷を理解する。 | |
| ・ | 연대별 기술 사용 상황을 조사함으로써 테크놀로지의 진화를 파악한다. |
| 年代別の技術使用状況を調査することで、テクノロジーの進化を把握する。 | |
| ・ | 국내 정치에서 분열이 심각한 상황입니다. |
| 国内政治で分裂が深刻な状況です。 | |
| ・ | 그는 위기 상황에서도 침착하게 지휘했다. |
| 彼は危機の中でも冷静に指揮した。 | |
| ・ | 경제 상황이 급진전하고 있다. |
| 経済状況が急速に進展している。 | |
| ・ | 상황이 극단적으로 변했다. |
| 状況が極端に変わった。 | |
| ・ | 일하고 있을 때 상사나 부하에게 화가 나는 상황은 많이 있습니다. |
| 仕事をしてるときに上司や部下に怒りを覚えたりする状況は多々あります。 | |
| ・ | 이 상황에서는 정신을 바짝 차리는 것이 중요합니다. |
| この状況では、気を引き締めることが大切です。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에서 도망치기 위해 등을 돌리고 말았다. |
| 彼は困難な状況から逃げるために背を向けてしまった。 | |
| ・ | 잘못된 소문이 그를 곤란한 상황으로 내몰았다. |
| 間違った噂が彼を困難な状況に追い込んだ。 | |
| ・ | 경제 상황이 혼조를 거듭하고 있다. |
| 経済状況が混潮を繰り返している。 | |
| ・ | 이제 인정할 수밖에 없는 빼박 상황이야. |
| もう認めるしかない状況だ。 | |
| ・ | 담당자가 프로젝트 진행 상황을 브리핑했다. |
| 担当者がプロジェクトの進捗をブリーフィングした。 | |
| ・ | 특사는 현지 상황을 자세히 조사했다. |
| 特使は現地の状況を詳しく調査した。 | |
| ・ | 상황이 불투명하니 신중하게 행동합시다. |
| 状況が不透明なので慎重に行動しましょう。 | |
| ・ | 그 상황에서는 제정신을 유지하기가 어렵다. |
| その状況では正気を保つのが難しい。 | |
| ・ | 상황을 추론해서 답을 찾았다. |
| 状況を推論して答えを見つけた。 | |
| ・ | 긴급 상황이라 수의 계약을 했다. |
| 緊急事態なので随意契約を行った。 | |
| ・ | 백약이 무효인 상황에 모두가 절망했다. |
| 何をしても効かない状況に皆が絶望した。 | |
| ・ | 본전 건지기도 벅찬 상황이다. |
| 元を取るのも難しい状況だ。 | |
| ・ | 긴급 상황에서는 유선 전화가 더 믿을 만해요. |
| 緊急時には固定電話のほうが信頼できます。 | |
| ・ | 대변인은 상황을 명확히 설명했다. |
| スポークスマンは状況を明確に説明した。 | |
| ・ | 정면충돌은 상황을 악화시킬 뿐이다. |
| 正面衝突は状況を悪化させるだけだ。 | |
| ・ | 극한 상황은 인간의 본능을 각성시킨다. |
| 極限の状況は人間の本能を覚醒させる。 | |
| ・ | 아슬아슬한 상황에서도 침착했다. |
| ギリギリの状況でも落ち着いていた。 | |
| ・ | 역설적인 상황에 처했다. |
| 逆説的な状況に置かれた。 | |
| ・ | 그는 말장난으로 상황을 피하려 했다. |
| 彼は言葉をごまかしてその場を逃れようとした。 | |
| ・ | 곤란한 상황이 계속돼서 신경이 곤두서 있다. |
| 困難な状況が続いていて神経が張りつめている。 | |
| ・ | 원인과 결과를 이해하면 상황이 달라진다. |
| 原因と結果を理解すると状況が変わる。 | |
| ・ | 그는 항상 어려운 상황을 회피한다. |
| 彼はいつも困難な状況を避ける。 | |
| ・ | 상황을 회피하다. |
| 状況を回避する。 | |
| ・ | 상황을 잘 살펴봐야 한다. |
| 状況をよく見なければならない。 | |
| ・ | 택시 운전사가 교통 상황을 잘 파악해요. |
| タクシー運転手は交通状況をよく把握しています。 | |
| ・ | 상황이 복잡해서 오해를 받았어요. |
| 状況が複雑で誤解されました。 | |
| ・ | 부조금 액수는 상황에 따라 다릅니다. |
| ご祝儀・香典の金額は状況によって異なります。 | |
| ・ | 상황상 미팅을 연기했습니다. |
| 事情上、ミーティングを延期しました。 | |
| ・ | 상황상 전화 통화가 어렵습니다. |
| 事情上、電話が難しいです。 | |
| ・ | 상황상 오늘은 못 가겠습니다. |
| 都合上、今日は行けません。 | |
| ・ | 상황상 약속을 변경해야 합니다. |
| 都合上、約束を変更しなければなりません。 | |
| ・ | 상황상 참석할 수 없습니다. |
| 都合上、参加できません。 | |
| ・ | 임박한 위기 상황입니다. |
| 差し迫った危機の状況です。 | |
| ・ | 그는 복지부동하며 상황을 지켜보았다. |
| 彼は伏地不動で状況を見守った。 | |
| ・ | 동상이몽인 상황에서 합의를 이루기 어렵다. |
| 同床異夢の状況で合意を得るのは難しい。 | |
| ・ | 촌철살인 한마디가 상황을 반전시켰다. |
| 寸鉄人を刺す一言が状況を一変させた。 | |
| ・ | 궁여지책으로 일단 상황을 모면했다. |
| 窮余の一策でとりあえず状況を乗り切った。 | |
| ・ | 일촉즉발의 상황이 가까스로 진정되었다. |
| 一触即発の状況がなんとか収まった。 | |
| ・ | 그 상황은 일촉즉발이었지만 침착하게 대응했다. |
| その場は一触即発だったが、冷静に対処した。 | |
| ・ | 오비이락 상황이 되어 의혹을 받았다. |
| 烏飛梨落の状況になって疑惑を受けた。 | |
| ・ | 자유자재로 상황을 통제한다. |
| 自由自在に状況をコントロールする。 | |
| ・ | 그는 어떤 상황에서도 태연자약하는 것이 신조다. |
| 彼はどんな状況でも泰然自若でいることが信条だ。 |
