<の韓国語例文>
・ | 날이 밝기 전에 출발하여 해가 지기 전에 숙소에 도착했다. |
夜が明ける前に出発しまして日が暮れないうちに宿に着いた。 | |
・ | 이 프로젝트는 지역 발전에 새로운 광명을 가져올 수 있다. |
このプロジェクトは地域の発展に新たな光明をもたらすことができる。 | |
・ | 자연재해의 빈발로 주민들은 지역의 안전에 대해 비관했다. |
自然災害の頻発により、住民は地域の安全について悲観した。 | |
・ | 그의 비관주의는 그를 새로운 도전에서 멀어지게 하는 것 같다. |
彼の悲観主義は、彼を新しい挑戦から遠ざけているようだ。 | |
・ | 도전에 실패하고 그는 비관적이 되었다. |
挑戦に失敗し、彼は悲観的になった。 | |
・ | 그의 경력은 그 기업의 발전에 공헌했습니다. |
彼の経歴はその企業の発展に貢献しました。 | |
・ | 그의 경력은 그 지역의 발전에 기여해 왔습니다. |
彼の経歴はその地域の発展に寄与してきました。 | |
・ | 매일 밤 자기 전에 하루를 되돌아보고 반성하는 습관을 들인다. |
毎晩寝る前に一日を振り返って反省する習慣をつける。 | |
・ | 빵을 굽기 전에 오븐을 예열합니다. |
パンを焼く前にオーブンを予熱します。 | |
・ | 케이크를 굽기 전에 오븐을 예열합니다. |
ケーキを焼く前にオーブンを予熱します。 | |
・ | 화살을 쏘기 전에 목표를 확인하는 것이 중요합니다. |
矢を放つ前に目標を確認することが重要です。 | |
・ | 일주일 전에 내린 폭설이 녹지 않고 그대로 얼어붙었다. |
一週間前に降った集中豪雪が解けずにそのまま凍りついた。 | |
・ | 울퉁불퉁한 지형에서는 자동차 운전에 주의가 필요합니다. |
でこぼこな地形では、車の運転に注意が必要です。 | |
・ | 국민의 참여와 협력이 사회 발전에 필수적입니다. |
国民の参加と協力が社会の発展に不可欠です。 | |
・ | 민족의 단결은 사회의 안정과 발전에 필수적입니다. |
民族の団結は、社会の安定と発展に欠かせません。 | |
・ | 공판이 시작되기 전에 증거를 정리할 필요가 있다. |
公判が始まる前に証拠を整理する必要がある。 | |
・ | 용접 기술은 산업 발전에 공헌하고 있다. |
溶接技術は産業の発展に貢献している。 | |
・ | 원전에서 인용하다. |
原典から引用する。 | |
・ | 팀은 결승전에서 탈락했어요. |
チームは決勝戦で脱落しました。 | |
・ | 페널티 에어리어 내의 혼전에서 선제골이 나왔다. |
ペナルティーエリア内での混戦から先制ゴールが生まれた。 | |
・ | 팀은 전반전에 선제골을 넣으며 경기를 주도했다. |
チームは前半で先制点を挙げ、試合をリードした。 | |
・ | 골 앞 혼전에서 득점했습니다. |
ゴール前の混戦から得点しました。 | |
・ | 자동차를 운전할 때는 안전운전에 유의하세요. |
自動車を運転する際は、安全運転を心がけてください。 | |
・ | 사전에 대책을 강구하면 피난은 안전합니다. |
事前に対策を講じれば、避難は安全です。 | |
・ | 소원해지기 전에 그에게 연락을 취하려고 해. |
疎遠になる前に、彼に連絡を取ろうと思う。 | |
・ | 그녀는 염원하던 미술전에 작품을 출품해 칭찬을 받았다. |
彼女は念願の美術展に作品を出品し、賞賛を受けた。 | |
・ | 신청 양식을 우편으로 발송하기 전에 필요 사항을 기입해 주십시오. |
申し込みフォームを郵送する前に、必要事項を記入してください。 | |
・ | 서류 사본을 송부하기 전에 내용을 재확인해 주세요. |
書類のコピーを送付する前に、内容を再確認してください。 | |
・ | 심의회는 시민 안전에 관한 제안을 검토했습니다. |
審議会は市民の安全に関する提案を検討しました。 | |
・ | 내각의 정책이 나라의 발전에 기여했습니다. |
内閣の政策が国の発展に寄与しました。 | |
・ | 그의 기술은 실전에서 테스트되었습니다. |
彼のスキルは実践でテストされました。 | |
・ | 국제적인 연계가 평화와 안전에 필수적입니다. |
国際的な連携が平和と安全に不可欠です。 | |
・ | 병원에서의 대기 시간을 단축하기 위해서라도 사전에 병력을 기입해 두면 편리합니다. |
病院での待ち時間を短縮するためにも、事前に病歴を記入しておくと便利です。 | |
・ | 자동차 라디오의 볼륨을 낮춰서 안전한 운전에 유의하고 있습니다. |
車のラジオのボリュームを下げて、安全な運転を心がけています。 | |
・ | 햇볕에 탄 피부가 심해지기 전에 서늘한 곳에서 휴식을 취하세요. |
日焼けがひどくなる前に、涼しい場所で休憩しましょう。 | |
・ | 자기 전에 항상 편안한 잠옷을 입어요. |
寝る前に、いつも快適なパジャマを着ます。 | |
・ | 어리석은 결정을 하기 전에 잘 생각해야 한다. |
愚かな決定をする前によく考えるべきだ。 | |
・ | 이전에는 다섯 시간이나 걸려 어딘가로 놀러 가는 것은 어리석다고 생각했었습니다. |
以前は、5 時間もかけてどこかに遊びに行くのはバカバカしいと思っていました。 | |
・ | 일하기 전에 잡일을 끝내다. |
仕事の合間に雑用をこなす。 | |
・ | 심야까지 공부하고 했기에 그녀는 시험 전에 지쳐 있었다. |
深夜まで勉強していたので、彼女は試験前にくたびれていた。 | |
・ | 심야까지 공부하고 있었기 때문에 그녀는 시험 전에 피로해 있었다. |
深夜まで勉強していたので、彼女は試験前にくたびれていた。 | |
・ | 얼마 전에 산 컴퓨터가 자꾸 고장나서 버렸어요. |
買って間もないコンピュータがしょっちゅう故障して捨てました。 | |
・ | 심호흡은 심신의 휴식과 재충전에 도움이 됩니다. |
深呼吸は、心身のリラックスとリフレッシュに役立ちます。 | |
・ | 밤에 잠들기 전에 심호흡을 하면 잘 잘 수 있습니다. |
夜眠る前に深呼吸すると、よく眠れることがあります。 | |
・ | 사진전에는 전문 사진가뿐만 아니라 아마추어 사진가도 참가하고 있습니다. |
写真展には、プロの写真家だけでなく、アマチュアの写真家も参加しています。 | |
・ | 사진전에 출전하는 작품은 아티스트의 개성을 반영하고 있습니다. |
写真展に出展される作品は、アーティストの個性を反映しています。 | |
・ | 사진전에 참가하기 위해 많은 예술가들이 작품을 제출했습니다. |
写真展に参加するために、多くのアーティストが作品を提出しました。 | |
・ | 그녀의 사진은 사진전에서 인기를 끌고 있습니다. |
彼女の写真は写真展で人気を集めています。 | |
・ | 그는 최근 사진전에서 주목받은 작가 중 한 명입니다. |
彼は最近の写真展で注目された作家の一人です。 | |
・ | 그의 사진은 이 지역에서 개최되는 사진전에서 상을 받았습니다. |
彼の写真は、この地域で開催される写真展で賞を受賞しました。 |