<전에の韓国語例文>
| ・ | 뷔페 시간이 끝나기 전에 돌아가야 해요. |
| バイキングの時間が終わる前に戻らなければなりません。 | |
| ・ | 면이 불기 전에 먹는 것이 제일 맛있다. |
| 麺が伸びる前に食べるのが一番おいしいです。 | |
| ・ | 면이 붇기 전에 빨리 먹어야 해. |
| 麺が伸びる前に食べてしまいなさい。 | |
| ・ | 면이 붇기 전에 어서 먹으세요. |
| 麺がのびる前にどうぞ食べてください。 | |
| ・ | 모두가 집에 오기 전에 밥상을 차려야 해요. |
| みんなが帰宅する前に食事を用意しなければなりません。 | |
| ・ | 문제가 더 커지기 전에 흑백을 가려 놓자. |
| 問題がこじれる前に、白黒をつけておこう。 | |
| ・ | 큰 결정을 내리기 전에 앞뒤를 잘 재고 결정하세요. |
| 大きな決断をする前に、前後をよく考えてから決めてください。 | |
| ・ | 프로젝트 마감 전에 날밤을 새워서 열심히 했다. |
| プロジェクトの締め切り前に夜明かしをして頑張った。 | |
| ・ | 문제가 커지기 전에 빨리 불을 잡을 필요가 있다. |
| 問題が大きくなる前に、早めに火を消し止める必要がある。 | |
| ・ | 생트집을 잡기 전에 상대방의 입장을 생각해라. |
| けちをつける前に、相手の立場を考えなさい。 | |
| ・ | 빌미를 잡기 전에 먼저 자신을 되돌아 보세요. |
| けちをつける前に、まず自分を見直してみてください。 | |
| ・ | 빌미를 잡기 전에 상대방의 의견을 존중해야 한다. |
| けちをつける前に、相手の意見を尊重すべきだ。 | |
| ・ | 흠 잡기 전에 자기 자신을 되돌아봐야 한다. |
| あらを探す前に自分を見直すべきだ。 | |
| ・ | 경기 종료 직전에 전세를 뒤집었다. |
| 試合が終わる直前で戦況をひっくり返した。 | |
| ・ | 전에 없이 맑은 날씨가 계속되고 있어요. |
| いつになく晴れた日が続いています。 | |
| ・ | 그는 전에 없이 진지한 표정을 짓고 있었어요. |
| 彼はいつになく深刻な表情をしていました。 | |
| ・ | 그녀는 전에 없이 따뜻한 말을 해줬어요. |
| 彼女はいつになく優しい言葉をかけてくれました。 | |
| ・ | 전에 없이 바빠서 쉴 틈이 없어요. |
| いつになく忙しくて、休む暇もないです。 | |
| ・ | 오늘은 전에 없이 감동적인 영화를 봤어요. |
| 今日はいつになく感動的な映画を見ました。 | |
| ・ | 전에 없이 많은 사람들이 모였다. |
| いつになく多くの人が集まっていた。 | |
| ・ | 그는 전에 없이 건강해 보였어요. |
| 彼はいつになく元気そうに見えました。 | |
| ・ | 오늘은 전에 없이 조용한 아침이에요. |
| 今日はいつになく静かな朝ですね。 | |
| ・ | 얼굴에 손대기 전에 충분한 상담이 필요해요. |
| 整形手術をする前に十分なカウンセリングが必要です。 | |
| ・ | 그는 눈에 흙이 들어가기 전에 큰 꿈을 이뤘다. |
| 彼は目に土が入る前に、大きな夢をかなえた。 | |
| ・ | 내 눈에 흙이 들어가기 전에는 너를 절대로 용서할 수 없어. |
| 私の眼に土が入るまではお前を決して許せない。 | |
| ・ | 내 눈에 흙이 들어가기 전에는 그놈을 절대로 용서하지 않을 거야. |
| 僕の目の黒いうちは絶対にあいつを許すつもりはないから。 | |
| ・ | 오늘은 지하철이 끊기기 전에 집에 가자. |
| 今日は終電がなくなる前に帰ろう。 | |
| ・ | 아버지는 세상을 뜨기 직전에 마지막 말을 나누었다. |
| 父が世を去る直前、最後の言葉を交わした。 | |
| ・ | 그 남자는 몇 년 전에 이혼녀와 헤어졌다. |
| その男は何年も前に離婚女と別れた。 | |
| ・ | 중태에 빠지기 전에 적절한 처치가 이루어져 생명을 건졌다. |
| 重体に陥る前に適切な処置が行われたため、命を取り留めた。 | |
| ・ | 중태에 빠지기 전에 조기에 치료를 받는 것이 중요하다. |
| 重体に陥る前に早期の治療を受けることが大切だ。 | |
| ・ | 나는 한 달 남짓 전에 여기로 이사왔다. |
| 私は一か月余り前にここに引っ越してきた。 | |
| ・ | 서너 달 전에 이사했다. |
| 3~4か月前に引っ越したばかりだ。 | |
| ・ | 그녀는 수개월 전에 이사했다. |
| 彼女は数か月前に引っ越した。 | |
| ・ | 사후 약방문을 반복하지 않으려면 사전에 잘 준비해야 한다. |
| 後手に回ることを繰り返さないためには、事前にしっかり準備する必要がある。 | |
| ・ | 새장가를 가기 전에 신중하게 생각해야 한다. |
| 再婚する前に慎重に考えなければならない。 | |
| ・ | 예전에는 부자들이 선망의 대상이었다. |
| 以前にはお金持ちが羨望の対象であった。 | |
| ・ | 정치인들은 선거전에서 피 튀기게 싸우고 있다. |
| 政治家たちは選挙戦で激しく争っている。 | |
| ・ | 그릇을 씻기 전에, 먼저 남은 음식을 치우자. |
| 食器を洗う前に、まず食べ残しを片付けよう。 | |
| ・ | 나는 매일 밤 꿈나라로 가기 전에 책을 읽는 습관이 있다. |
| 毎晩、私は寝入る前に本を読むのが習慣だ。 | |
| ・ | 선수들은 결승전에 진출하기 위한 관문을 넘었다. |
| 選手たちは、決勝戦に進むための関門を超えた。 | |
| ・ | 쓸고 닦기 전에 먼저 어지러진 것을 정리한다. |
| 掃除をする前に、まず散らかったものを片付ける。 | |
| ・ | 글자의 의미를 사전에서 찾아봤습니다. |
| 文字の意味を辞書で調べました。 | |
| ・ | 사고 부상자는 병원으로 옮겨지기 전에 숨이 끊어졌다. |
| 事故の負傷者は病院に運ばれる前に息が絶えた。 | |
| ・ | 그녀는 숨이 끊어지기 직전에 미소를 지었다. |
| 彼女は息が絶える直前に微笑んだ。 | |
| ・ | 해가 중천에 뜨기 전에 목적지에 도착하고 싶다. |
| 太陽が中天に昇る前に、目的地に到着したい。 | |
| ・ | 죽은 친구의 영전에 헌화하고 울음을 터뜨렸다. |
| 亡くなった友達の遺影に献花し、泣き崩れた。 | |
| ・ | 발인 전에 고인이 좋아했던 음악이 흘렀습니다. |
| 出棺前に、故人の好きだった音楽が流れました。 | |
| ・ | 결승전에서 뛰어난 활약을 했다. |
| 決勝戦ですぐれている活躍をした。 | |
| ・ | 그는 예전에 내가 한 말을 마음에 담아 두고 있다. |
| 彼は昔、私に言われたことを根に持っている。 |
