<친절하다の韓国語例文>
| ・ | 웬일이세요? 이렇게 친절하게 해주시다니 놀랐어요. |
| どうしたんですか?こんなに親切にしてくださるなんて驚きました。 | |
| ・ | 그는 늘상 친절하게 대답한다. |
| 彼はいつも親切に答える。 | |
| ・ | 그의 친절은 허울에 불과했다. |
| 彼の親切は見かけだけだった。 | |
| ・ | 카센터 직원이 친절하게 설명해 주었다. |
| カーセンターのスタッフが親切に説明してくれた。 | |
| ・ | 그 미소는 친절해 보였지만 가식적이었다. |
| その笑顔は親切そうに見えたが、うわべだけだった。 | |
| ・ | 그의 친절은 너무 가식적으로 느껴졌다. |
| 彼の親切はとても偽善的に感じられた。 | |
| ・ | 그 사람 무지 친절해요. |
| その人はとても親切です。 | |
| ・ | 담당자가 친절하게 유도해 주었습니다. |
| 係員が丁寧に誘導してくれました。 | |
| ・ | 당신의 친절을 잊지 않겠습니다. |
| あなたの親切を忘れません。 | |
| ・ | 그의 친절한 말에 마음이 편안해졌다. |
| 彼の親切な言葉に心が安心した。 | |
| ・ | 마을버스 운전기사님은 친절하세요. |
| コミュニティバスの運転手さんは親切です。 | |
| ・ | 업소 직원들은 친절하다. |
| 店舗のスタッフは親切だ。 | |
| ・ | 수수한 외모지만 그 사람은 매우 친절하다. |
| 地味な外見だが、その人はとても親切だ。 | |
| ・ | 할머니를 친절하게 시중들었다. |
| おばあさんに親切に世話をした。 | |
| ・ | 그는 성실하다. 그 위에 친절하기까지 하다. |
| 彼は誠実だ。その上、親切でさえある。 | |
| ・ | 불필요한 친절은 사양합니다. |
| 不要な親切は遠慮します。 | |
| ・ | 그 경관은 매우 친절했다. |
| その警官はとても親切だった。 | |
| ・ | 이 식당의 점주는 손님에게 친절하다. |
| この飲食店の店主はお客に親切だ。 | |
| ・ | 사람에게 친절해야 한다는 것을 명심해라. |
| 人に親切にすることをよく覚えておきなさい。 | |
| ・ | 모범생은 친구들에게도 친절하다. |
| 模範生は友達にも親切だ。 | |
| ・ | 그는 친절하고 인자한 사람이었다. |
| 彼は優しくて、懐深い人だった。 | |
| ・ | 그는 항상 친절하게 미소짓는다. |
| 彼はいつも優しく微笑む。 | |
| ・ | 그녀는 똑똑하다. 그뿐 아니라 친절하기도 하다. |
| 彼女は賢い。それだけでなく親切でもある。 | |
| ・ | 그 사람은 억수로 친절해요. |
| あの人は非常に親切です。 | |
| ・ | 여관 주인 아주머니가 친절했어요. |
| 旅館の女将さんが親切でした。 | |
| ・ | 택시 운전사는 친절하게 응대해요. |
| タクシー運転手は親切に対応します。 | |
| ・ | 웨딩홀 직원들이 친절했어요. |
| ウェディングホールのスタッフは親切でした。 | |
| ・ | 항공 회사 직원들은 친절해요. |
| 航空会社のスタッフは親切です。 | |
| ・ | 친절이랑 오지랖은 달라. |
| 親切とお節介は違うよ。 | |
| ・ | 그분은 아주 친절하시고, 항상 도와주십니다. |
| その方はとても親切で、いつも助けてくれます。 | |
| ・ | 그의 친절함은 가슴에 담아 두고, 항상 잊지 않으려 한다. |
| 彼の優しさは胸に納めて、いつも忘れないようにしている。 | |
| ・ | 여행지에서 만난 사람들의 친절함이 인상에 남았다. |
| 旅先で出会った人々の親切さが印象に残った。 | |
| ・ | 그렇게 친절했었는데, 태도가 손바닥 뒤집기처럼 바뀌었다. |
| あんなに優しかったのに、態度が豹変した。 | |
| ・ | 그녀는 마음이 넓어서 누구에게나 친절하게 대한다. |
| 彼女は心が広く、誰にでも優しく接してくれる。 | |
| ・ | 그녀의 친절함은 말이 필요 없을 정도로 전해졌다. |
| 彼女の優しさは言葉のいらないほどに伝わってきた。 | |
| ・ | 그는 변덕이 심하다. 어제는 아주 친절했는데 오늘은 전혀 말을 걸지 않는다. |
| 彼は非常に気まぐれだ。昨日はすごく優しかったのに、今日は全く話しかけてこない。 | |
| ・ | 그렇게 친절했던 사람이었는데, 손바닥을 뒤집듯 차갑게 변했다. |
| あんなに優しかったのに、手の裏を返すように冷たくなった。 | |
| ・ | 길을 잃고 오도 가도 못할 때, 친절한 사람이 도와줬다. |
| 道に迷って立ち往生しているとき、親切な人が助けてくれた。 | |
| ・ | 뿌린 대로 거둔다. 친절한 행동은 반드시 좋은 결과를 가져온다. |
| 蒔いた種は刈り取るものだ。親切な行動は必ず良い結果をもたらす。 | |
| ・ | 동아리 선배는 매우 친절합니다. |
| 部活の先輩はとても親切です。 | |
| ・ | 저 노인은 언제나 친절하고 선한 분이다. |
| あの老人はいつも親切で善良な人だ。 | |
| ・ | 누구 할 것 없이 친절하게 대하는 것이 중요하다. |
| だれかれなしに親切に接することが大切だ。 | |
| ・ | 그는 항상 마음을 써서 나에게 친절하게 대해줘요. |
| 彼はいつも気を使って、私に優しくしてくれます。 | |
| ・ | 안면이 없었음에도 불구하고 친절하게 대해 주셨어요. |
| 面識がないにもかかわらず、親切にしてくれました。 | |
| ・ | 그 치과 의사는 정말 친절해요. |
| その歯科医はとても優しいです。 | |
| ・ | 그 사람은 처음에는 아주 친절했지만, 이제 본색을 드러낸 것 같다. |
| あの人は初めはとても優しかったが、今では本性を現したようだ。 | |
| ・ | 그의 친절함은 말도 못하게 고맙다. |
| 彼の親切さはすごくありがたい。 | |
| ・ | 작은 친절이 가슴을 따뜻하게 해준다. |
| 小さな親切が、心を温かくしてくれる。 | |
| ・ | 그녀는 다정다감해서 누구에게나 친절하다. |
| 彼女は思いやりが深く、誰にでも優しい。 | |
| ・ | 그녀의 친절한 행동은 많은 사람들에게 호감을 사고 있다. |
| 彼女の親切な行動は、多くの人々に好感を与えている。 |
