例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 남의 아내를 연모하다. |
| 人妻に思いを寄せる。 | |
| ・ | 애타게 연모하다. |
| 恋い焦がれる。 | |
| ・ | 그녀는 선배를 연모하고 있다. |
| 彼女は先輩を慕っている。 | |
| ・ | 애타게 그리다. |
| 恋い焦がれる。 | |
| ・ | 남편을 애타게 그린다. |
| 夫を待ち焦がれる。 | |
| ・ | 모국을 애타게 그리다. |
| 母国に焦がれる。 | |
| ・ | 정치범의 옥사가 많았다. |
| 政治犯の裁判が多かった。 | |
| ・ | 옥사 기록으로 진실을 밝힌다. |
| 訴訟記録で真実を明らかにする。 | |
| ・ | 고문 관련 옥사를 조사한다. |
| 拷問関連の裁判を調査する。 | |
| ・ | 유혈이 낭자하다. |
| 流血が甚だしい。 | |
| ・ | 소기의 목적을 달성하다. |
| 所期の目的を達成する。 | |
| ・ | 소기의 성과를 달성하다. |
| 所期の成果を達成する。 | |
| ・ | 그는 소기의 성과를 달성하기 위해 전력을 다했다. |
| 彼は所期の成果を達成するために全力を尽くした。 | |
| ・ | 전자업계가 호황이다. |
| 電子業界が好況だ。 | |
| ・ | 삼성이 전자업계를 선도한다. |
| サムスンが電機業界をリードする。 | |
| ・ | 전자업계 경쟁이 치열하다. |
| 電子業界の競争が激しい。 | |
| ・ | 국가들이 연합하여 전쟁을 이겼다. |
| 国々が連合して戦争に勝った。 | |
| ・ | 기업들이 연합해 시장을 장악했다. |
| 企業が団結して市場を掌握した。 | |
| ・ | 시민들이 연합하여 시위를 벌였다. |
| 市民が同盟を組んでデモを行った。 | |
| ・ | 한입에 먹다. |
| 一口で食べる。 | |
| ・ | 일어나서 홍차를 한입 마셨다. |
| 起きて紅茶をひとくち飲んだ。 | |
| ・ | 한입 드셔 보세요. |
| 一口お召し上がりください。 | |
| ・ | 기입 방법을 예시하다. |
| 記入の仕方を例示する。 | |
| ・ | 다음에 예시하는 행위가 일어나지 않도록 주의해 주세요. |
| 次に例示する行為が行われないよう、注意してください。 | |
| ・ | 개인정보는 하기에 예시하는 정보를 포함하는 것으로 합니다. |
| 個人情報は、下記に例示する情報を含むものとします。 | |
| ・ | 취지에 찬동하다. |
| 趣旨に賛同する。 | |
| ・ | 회원들에게 찬동을 얻다. |
| 会員たちから賛同を得る。 | |
| ・ | 그 아이디어에 기꺼이 찬동합니다. |
| そのアイデアに、喜んで賛同します。 | |
| ・ | 올해의 수익은 작년의 배증입니다. |
| 今年の収益は昨年の倍増です。 | |
| ・ | 매출이 배증했습니다. |
| 売上が倍増しました。 | |
| ・ | 그 회사의 매출은 매년 배증하고 있습니다. |
| その会社の売上は毎年倍増しています。 | |
| ・ | 우리의 여행 종착점은 해변입니다. |
| 私たちの旅の終点は海岸です。 | |
| ・ | 종착점까지 가면 풍경이 완전히 변합니다. |
| 終点まで行くと、景色が一変します。 | |
| ・ | 그것이 우리가 목표하는 종착점입니다. |
| それが私たちの目指す終点です。 | |
| ・ | 그 연극은 나의 독무대였다. |
| その芝居しばいは僕の独り舞台だった。 | |
| ・ | 그는 야구 시합에서 독무대를 펼쳤다. |
| 彼は野球試合で一人舞台を演じた。 | |
| ・ | 이 분야에 있어서는 그의 독무대라고 할 수 있지. |
| この分野においては彼の独壇場と言えるだろう。 | |
| ・ | 선택의 기로에 서다. |
| 選択の岐路に立つ。 | |
| ・ | 가족이냐, 회사냐 그 기로에 서다. |
| 家族なのか、会社なのか、その岐路に立つ。 | |
| ・ | 갈등의 기로에 섰다. |
| 葛藤の岐路に立った。 | |
| ・ | 변화의 기점이 되었다. |
| 変化の基準点となった。 | |
| ・ | 역사적 기점으로 기억된다. |
| 歴史的な基準点として記憶される。 | |
| ・ | 성공의 기점은 노력이다. |
| 成功の出発点は努力だ。 | |
| ・ | 전기를 맞이하다. |
| 転機を迎える。 | |
| ・ | 인생의 전기를 맞이하다. |
| 人生の転機を迎える。 | |
| ・ | 여느 때처럼 생활하고 있던 주인공에게 전기가 찾아왔다. |
| いつも通りの生活をしていた主人公に転機が訪れる。 | |
| ・ | 군중이 지도자의 이름을 연호하다. |
| 群衆が指導者の名前を連呼する。 | |
| ・ | 팬들이 선수의 이름을 연호했다. |
| ファンが選手の名前を連呼した。 | |
| ・ | 선거 유세에서 후보 이름을 연호했다. |
| 選挙演説で候補者の名前を繰り返し叫ぶ。 | |
| ・ | 오래된 집이 바람에 으지직거리다 |
| 古い家が風できしむ。 | |
| ・ | 문이 으지직거리며 열렸다. |
| ドアがぎしぎし軋みながら開いた。 | |
| ・ | 나무 바닥이 으지직거리는 소리. |
| 木の床がきしむ音。 | |
| ・ | 그녀가 그렇게 간덩이가 큰 사람인 줄은 전혀 몰랐다. |
| 彼女があんなに肝っ玉が太い人間だとは全然知らなかった。 | |
| ・ | 저 아이는 작지만 간덩이가 크네. |
| あの子は小さいのに肝っ玉が太いね。 | |
| ・ | 처음 보는 사람에게도 당당하게 말 걸다니, 너 참 간덩이가 크구나. |
| 初対面の人にも堂々と話しかけるなんて、君は度胸があるね。 | |
| ・ | 의혹에 대해 검찰청이 진상조사에 나서며 발 빠르게 대응하고 있다. |
| 疑惑に対し、検察庁が真相調査に乗り出し素早く対応している。 | |
| ・ | 그는 나뭇가지를 으지직 꺾었다. |
| 彼は木の枝をめりめりと折った。 | |
| ・ | 얼음이 으지직하고 갈라지는 소리가 들렸다. |
| 氷がめりめりと割れていく音が聞こえた。 | |
| ・ | 밧줄을 세게 당기자 메리메리 소리를 내며 끊어졌다. |
| ロープを強く引くと、めりめりと音を立ててちぎれた。 | |
| ・ | 생일 파티에 깜짝 카드를 준비했다. |
| 誕生日パーティーにサプライズカードを準備した。 | |
| ・ | 마케팅에 깜짝 카드 전략을 썼다. |
| マーケティングにサプライズカード戦略を使った。 | |
| ・ | 연예인 행사에 깜짝 카드 등장 |
| 芸能人イベントにサプライズカード登場 | |
| ・ | 통한의 실수를 범해 유감스러운 결과로 끝나 버렸다. |
| 痛恨のミスを犯し、残念な結果に終わってしまった。 | |
| ・ | 프로축구팀을 창단하다. |
| プロサッカーチームを創設する。 | |
| ・ | K리그에 새 팀을 창단하다. |
| Kリーグに新チームを創立する。 | |
| ・ | 야구단을 창단한다고 발표했다. |
| 野球団を新設すると発表した。 | |
| ・ | 대외적인 활동을 하려고 움직이고 있습니다. |
| 対外的な活動をやろうと動いております。 | |
| ・ | 대외적인 활동은 거의 하지 않는다. |
| 対外的な活動はほとんどしていない。 | |
| ・ | 의문의 죽음을 당했지만 대외적으로는 병으로 죽었다고 알려져 있다. |
| 疑問の死を遂げたが、対外的には病気で亡くなったと知らされている。 | |
| ・ | 기초연금을 신청했다. |
| 基礎年金を申請した。 | |
| ・ | 만 65세부터 기초연금을 받는다. |
| 満65歳から基礎年金をもらう。 | |
| ・ | 소득 하위 70%가 기초연금 대상이다. |
| 所得下位70%が基礎年金対象だ。 | |
| ・ | 몸이 허약해 골골하다. |
| 体が虚弱で、病気がちである。 | |
| ・ | 군부가 총칼을 무기로 강제로 국민들을 굴복시켰다. |
| 軍部が銃刀を武器に強制的に国民を屈服させた。 | |
| ・ | 전장에서 총칼을 사용해 적을 찔렀다. |
| 戦場で銃剣を使って敵を突き刺した。 | |
| ・ | 총칼은 전투 중에 매우 효과적인 무기다. |
| 銃剣は戦闘時に非常に効果的な武器だ。 | |
| ・ | 배가 항구에 입항하다. |
| 船が港に入港する。 | |
| ・ | 크루즈선이 부산항에 입항했다. |
| クルーズ船が釜山港に入港した。 | |
| ・ | 순백 드레스를 입었다. |
| 純白のドレスを着た。 | |
| ・ | 눈이 순백으로 덮였다. |
| 雪が真っ白に覆った。 | |
| ・ | 순백 모래사장이 펼쳐졌다. |
| 純白の砂浜が広がった。 | |
| ・ | 해양 플랜트 산업이 성장 중이다. |
| 海洋プラント産業が成長中だ。 | |
| ・ | 한국은 해양 플랜트 강국이다. |
| 韓国はオフショアプラント強国だ。 | |
| ・ | 해양 플랜트 수주가 증가했다. |
| 海洋プラント受注が増加した。 | |
| ・ | 일본 정부가 새로운 연호 레이와를 발표했다. |
| 日本政府が新たな元号「令和」を発表した。 | |
| ・ | 국가 유공자를 존경한다. |
| 国家有功者を敬う。 | |
| ・ | 유공자 포상이 진행됐다. |
| 有功者表彰が行われた | |
| ・ | 국가 유공자 혜택 받다. |
| 国家有功者特典を受ける。 | |
| ・ | 항의하는 시위대와 경찰 사이에 충돌이 일어나는 등 혼란이 어이지고 있다. |
| 抗議するデモ隊と警察との間で衝突が起きるなど混乱が続いている。 | |
| ・ | 시위대를 포위한 지 6일이 지나, 사태는 수습되고 있다. |
| デモ隊を包囲して6日たち、事態は収束しつつある。 | |
| ・ | 경찰은 시위대를 향해 최루탄을 발사했다. |
| 警察はデモ隊に向けて催涙弾を発射した。 | |
| ・ | 연준(연방 준비 제도 이사회)은 현지 시간 20일 정책 금리를 0.15 포인트 인상했다. |
| 連邦準備制度理事会は現地時間の20日、政策金利を0.15ポイント引き上げました。 | |
| ・ | 미 연준은 금융정책 운영 방침을 크게 전환했다. |
| 米FRBは金融政策の運営方針を大きく転換した。 | |
| ・ | 연준은 이른바 ‘자이언트 스텝’이라 불리는 0.75%포인트 금리 인상을 단행했다. |
| FRBはいわゆる「ジャイアントステップ」と呼ばれる0.75%の金利の引き上げを断行した。 | |
| ・ | 아메리카노 한 잔 주세요. |
| アメリカーノを一杯お願いします。 | |
| ・ | 매일 아침 아메리카노를 마셔요. |
| 毎朝アメリカーノを飲みます。 | |
| ・ | 아메리카노는 조금 써요. |
| アメリカーノは少し苦いです。 | |
| ・ | 청와대에는 한국 대통령의 관저와 집무실이 있다. |
| 青瓦台には韓国大統領の官邸と執務室がある。 | |
| ・ | 대통령 집무실을 청와대에서 용산 국방부 청사로 이전했다. |
| 大統領執務室を青瓦台から龍山国防省庁舎へ移転した。 | |
| ・ | 대통령은 청와대 2층 집무실에서 업무를 처리한다. |
| 大統領は青瓦台の2階の執務室で業務を行う。 | |
| ・ | 무단 전재를 금지한다. |
| 無断転載を禁止する。 | |
| ・ | 기사 무단 전재 금지 |
| 記事の無断転載禁止 | |
| ・ | 사진 무단 전재하지 마세요. |
| 写真の無断転載をするな。 | |
| ・ | 우리팀이 약체라 걱정이다. |
| うちのチームが弱いチームだから心配だ。 | |
| ・ | 약체 팀이 졌다. |
| 弱いチームが負けた。 | |
| ・ | 약체 전략으로 승리했다. |
| 弱体戦略で勝利した。 | |
| ・ | 대표팀은 8강에서 이탈리아를 3-0으로 완파했다. |
| 代表チームは準々決勝でイタリアを3-0で下した。 | |
| ・ | 단어의 의미를 찾아보다. |
| 単語の意味を調べる。 | |
| ・ | 이 단어를 사전에서 찾아보면 정말로 다양한 의미를 가지고 있다는 것을 알 수 있다. |
| この単語を辞書で調べると、実にさまざまな意味を含んでいることが分かる。 | |
| ・ | 모르는 단어를 사전에서 찾아봤어요. |
| 辞書で知らない単語を調べました。 | |
| ・ | 혈당치를 높이는 것은 식품에 포함된 당질입니다. |
| 血糖値を上げるのは食品に含まれる糖質です。 | |
| ・ | 두유는 당질이 낮기 때문에 다이어트 중에도 추천합니다. |
| 豆乳は糖質が低いのでダイエット中にもおすすめです。 | |
| ・ | 소화 기관은 체내에 들어온 식물을 소화하고 흡수하는 기관이다. |
| 消化器官は、体内に入った食物の消化・吸収を行う器官である。 | |
| ・ | 항문은 먹은 것을 소화관을 통해 몸 밖으로 보내는 마지막 부분입니다. |
| 肛門は食べた物が消化管を通って体の外に出る最後の部分です。 | |
| ・ | 음식물은 소화관의 운동에 의해 잘게 부서진다. |
| 食物は、消化管の運動によっても細かくされる。 | |
| ・ | 그의 행동이 모든 것을 초치고 말았다. |
| 彼の行動がすべてを台無しにしてしまった。 | |
| ・ | 열심히 준비했는데, 비로 인해 초치고 말았다. |
| 一生懸命に準備したのに、雨で台無しになった。 | |
| ・ | 겨우 얻은 기회를 초치지 마라. |
| せっかくのチャンスを台無しにするな。 | |
| ・ | 초장부터 실수를 했다. |
| 初めからミスをしてしまった。 | |
| ・ | 초장에 너무 힘을 빼면 안 돼. |
| 序盤で力を使いすぎたらだめだよ。 | |
| ・ | 그 일은 초장에 방향을 잘 잡아야 해. |
| その仕事は最初に方向をうまく定めるべきだ。 | |
| ・ | 소란 떨지 마라. |
| 騒ぎ立てるな。 | |
| ・ | 소란 떨지 마. |
| 騒ぎ立てるのやめよ。 | |
| ・ | 그것에 대해 소란 떨지 마. |
| それについて騒ぎ立てるな。 | |
| ・ | 초본을 열람하다. |
| 抄本を閲覧する。 | |
| ・ | 초본을 떼다. |
| 抄本をとる。 | |
| ・ | 등본을 열람하다. |
| 謄本を閲覧する。 | |
| ・ | 등본을 떼다. |
| 謄本をとる。 | |
| ・ | 초본과 등본을 각각 한 부 발행해 주세요. |
| 抄本と謄本を各々1部を発行してください。 | |
| ・ | 아기 고양이가 갑자기 폴짝 뛰어올랐다. |
| 子猫が突然ぴょんと飛び上がった。 | |
| ・ | 발레리나가 무대 위에서 폴짝폴짝 춤을 추고 있었다. |
| バレリーナがステージ上でぴょんぴょんと踊っていた。 |
