例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 위세를 부리다. |
| 威勢を振るう。 威勢を張る。 | |
| ・ | 위세를 떨치다 |
| 羽が利く。 | |
| ・ | 동생은 뭐든지 귀찮아해요. |
| 弟はめんどくさがり屋です。 | |
| ・ | 자신을 지나치게 우선시하지 않고 상대방을 불쾌하게 하지 않는다. |
| 分を優先しすぎず、相手を不快な気持ちにさせない。 | |
| ・ | 학벌보다 실력을 우선시하다. |
| 学歴より実力を重要視する。 | |
| ・ | 전 외로움을 잘 타요. |
| 私は寂しがり屋です。 | |
| ・ | 그는 외로움을 타서 자주 친구들과 함께 있기를 원한다. |
| 彼は寂しがり屋だから、よく友達と一緒にいたがる。 | |
| ・ | 혼자 지내는 걸 싫어해서 항상 누군가와 함께 있기를 원해. |
| ひとりで過ごすのが苦手で、いつも誰かと一緒にいたがる。 | |
| ・ | 나뭇가지가 바람에 꺽이다. |
| 枝が風に折れる。 | |
| ・ | 실패해도 꺾이지 않는다. |
| 失敗してもくじけない。 | |
| ・ | 기세가 꺾이다. |
| 勢いがそがれる。 | |
| ・ | 그는 실행력이 있는 리더다. |
| 彼は実行力があるリーダーだ。 | |
| ・ | 전 실행력이 있어요. |
| 私は実行力があります。 | |
| ・ | 실행력이 있는 사람은 성공하기 쉽다. |
| 実行力のある人は成功しやすい。 | |
| ・ | 이 가게 주인은 인심이 좋아요. |
| この店の主人は気前がいいです。 | |
| ・ | 평소에 되게 촐랑거리는 편이에요. |
| 普段からすごくおっちょこちょいする方です。 | |
| ・ | 아들이 좀 촐랑거려요. |
| 息子がちょっとおっちょこちょいです。 | |
| ・ | 그는 항상 촐랑거린다. |
| 彼はいつも軽率に振る舞う。 | |
| ・ | 그는 항상 촐랑대고 있다. |
| 彼はいつもふざけまわっている。 | |
| ・ | 촐랑대다가 목소리를 너무 크게 냈다. |
| ふざけまわっているとき、ちょっと大声を出しすぎた。 | |
| ・ | 너무 촐랑대지 말고, 진지하게 해줘. |
| あまりふざけまわらないで、真面目にしてほしい。 | |
| ・ | 아카시아는 꽃이 핀다. |
| アカシアは花咲く。 | |
| ・ | 아카시아 꽃이 활짝 폈다. |
| アカシアの花が満開した。 | |
| ・ | 아카시아 원산지는 어디인가요? |
| アカシアの原産国はどこですか? | |
| ・ | 아름다움을 겨루듯 유채꽃이 만발하고 있습니다. |
| その美しさを競うように菜の花が咲き誇っております。 | |
| ・ | 유채꽃은 이른 봄에 봄이 왔음을 알려준다. |
| 菜の花は早春に春の訪れを告げてくれる。 | |
| ・ | 유채꽃은 밝은 노란색 꽃 색깔이 아주 매력적인 꽃이죠. |
| 菜の花は明るい黄色の花色がとても魅力的な花ですよね。 | |
| ・ | 그 경치의 아름다움은 필설로 다할 수 없다. |
| その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| ・ | 그녀의 아름다움은 필설로 다할 수 없었다. |
| 彼女の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| ・ | 겸허함이 몸에 배었다. |
| 謙虚さが身についてきた。 | |
| ・ | 그는 자기보다 약한 처지의 사람에게 심하게 대한다. |
| 彼は自分より弱い立場の人にキツく当たる。 | |
| ・ | 그의 언동은 어딘가 오만방자하다. |
| 彼の言動はどこか高慢ちきだ。 | |
| ・ | 그녀는 정말로 오만방자한 사람이다. |
| 彼女は本当に高慢ちきな人だ。 | |
| ・ | 저항감을 느끼다. |
| 抵抗感を感じる。 | |
| ・ | 새로운 것에 저항감을 느끼는 이유는 무엇일까요? |
| 新しい物事に抵抗を感じるのは何故でしょうか? | |
| ・ | 그가 말하는 것에 저항감을 느끼는 경우가 많다. |
| 彼が言うことに抵抗感を感じることが多い。 | |
| ・ | 걸신들린 소년은 요리를 전부 먹어 치웠다. |
| 食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。 | |
| ・ | 그는 걸신들린 듯하다. |
| 彼は食い意地が張っている。 | |
| ・ | 주접스럽게 행동하지 말고, 더 정직하게 살아라. |
| 意地汚い行動をやめて、もっと正直に生きなさい。 | |
| ・ | 그녀의 주접스러운 태도에 놀랐다. |
| 彼女の意地汚い態度には驚いた。 | |
| ・ | 너무 주접스러운 사람은 신뢰받지 못한다. |
| あまりに意地汚い人は、信頼されない。 | |
| ・ | 피곤해! 당 떨어졌어! |
| 疲れた!甘いもの食べたい! | |
| ・ | 하는 짓이 밉살스럽다. |
| 振る舞いが憎たらしい。 | |
| ・ | 혼자 잘난 척하는 모습이 웬지 밉살스러워 보였다. |
| 独り偉そうなそぶりをする姿がなぜかしゃくに障ってみえた。 | |
| ・ | 벌목공은 삼림에서 나무를 베어 넘어뜨린다. |
| 伐採作業者は森林で木を切り倒す。 | |
| ・ | 벌목공은 안전 헬멧을 착용한다. |
| 伐採作業者は安全ヘルメットを着用する。 | |
| ・ | 벌목공은 톱으로 나무를 자른다. |
| 伐採作業者は鋸で木を切る。 | |
| ・ | 침이나 땀 등 신체 밖으로 배출하기 위해 분비되는 것을 외분비라고 한다. |
| 唾液や汗など身体の外に排出するために分泌されるものを外分泌という。 | |
| ・ | 광대한 영토를 지배하다. |
| 広大な領土を支配する。 | |
| ・ | 강 하구는 광활한 삼각주 지대이다. |
| その川の河口は広大なデルタ地帯である。 | |
| ・ | 광활한 평원이 우리 눈앞에 펼쳐져 있었다. |
| 広大な平原が私たちの目の前に広がっていた。 | |
| ・ | 광활한 하늘을 올려다보면 기분이 좋아진다. |
| 広闊な空を見上げると気分が良くなる | |
| ・ | 광활한 전망을 기대하고 돌아오는 길에 남산에 올라왔습니다. |
| 広闊な展望を期待して帰りに南山に登ってきました。 | |
| ・ | 매년 수만 명의 인파가 광활한 철쭉 군락지를 견학하러 찾아온다. |
| 毎年数万人の人波が広闊なツツジの群落地を見学しに訪れる。 | |
| ・ | 다이아몬드는 결정체의 일종이다. |
| ダイヤモンドは結晶体の一種だ。 | |
| ・ | 결정체의 구조는 그 물질의 성질에 큰 영향을 미친다. |
| 結晶体の構造はその物質の性質に大きく影響する。 | |
| ・ | 결정체는 규칙적으로 배열된 분자들로 이루어져 있다. |
| 結晶体は規則正しく並んだ分子からできている。 | |
| ・ | 얼음의 결정은 투명한 색을 띠고 있지만 육안으로 본 눈은 투명하지 않고 흰색입니다. |
| 氷の結晶は透明な色をしていますが、肉眼でみた雪は透明ではなく白です。 | |
| ・ | 왜 얼음 결정은 투명한데 눈은 하얗게 보이는 걸까요? |
| なぜ氷の結晶は透明なのに、雪は白く見えるのでしょうか? | |
| ・ | 낮에도 강설, 적설이 있어 노면 동결의 우려도 있습니다. |
| 日中も降雪、積雪があり、路面凍結のおそれもございます。 | |
| ・ | 적설로 차고가 대파되다. |
| 積雪でガレージが大破する。 | |
| ・ | 스키장은 적설이 충분하고 오픈되어 있습니다. |
| スキー場は積雪が十分でオープンしています。 | |
| ・ | 밖은 은세계다. |
| 外は銀世界だ。 | |
| ・ | 이곳에서는 새하얀 은세계를 즐길 수 있습니다. |
| ここでは真っ白の銀世界を楽しめます。 | |
| ・ | 아침에 일어나 보니, 밖은 은세계가 펼쳐져 있었다. |
| 朝起きると、外は銀世界が広がっていた。 | |
| ・ | 그의 말은 비루하다. |
| 彼の言葉は下品だ。 | |
| ・ | 저 사람은 품성이 비루한 느낌이 들어서 좋아할 수 없어. |
| あの人は、品性が卑しい感じがして好きになれない。 | |
| ・ | 두려운 나머지 얼굴이 새파랗게 질리다. |
| 恐おそろしさのあまり顔が青ざめる。 | |
| ・ | 그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
| 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
| ・ | 이 말을 듣자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
| これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 | |
| ・ | 어획고가 많으면 어황이 좋다고 한다. |
| 漁獲高が多いと漁況がよいという。 | |
| ・ | 노력은 반드시 보상받는다. |
| 努力は必ず報われる。 | |
| ・ | 사람에 대해 좋은 행동을 하면 언젠가는 자신도 보상받는다. |
| 人に対して良い行いをすると、いつしか自分も報われる。 | |
| ・ | 보상받는 연령대가 넓어질수록 보험료는 비싸집니다. |
| 補償される年齢帯が広くなるほど保険料は高くなります。 | |
| ・ | 최소한의 생활이 보장되어 있다. |
| 最低限の生活が保障されている。 | |
| ・ | 안전이 보장되다. |
| 安全が保障される。 | |
| ・ | 자유가 보장되다. |
| 自由が保障される。 | |
| ・ | 정말 호화스러운 집이었다. |
| 本当に豪華な家だった。 | |
| ・ | 호화스럽게 살고 있다. |
| 豪華な生活を送っている。 | |
| ・ | 여자친구의 생일에 호화스런 꽃다발을 준비했다. |
| 彼女の誕生日に豪華な花束を用意した。 | |
| ・ | 호화찬란한 드레스를 입다. |
| 豪華絢爛たるドレスを着る。 | |
| ・ | 궁전에서 호화찬란한 생활을 하고 있었습니다. |
| 宮殿で豪華絢爛な生活を送っていました。 | |
| ・ | 호화찬란한 차를 전시하고 있다. |
| 豪華絢爛な車を展示している。 | |
| ・ | 호화 여객선을 타고 세계 일주를 하다. |
| 豪華客船に乗って世界一周をする。 | |
| ・ | 호화 여객선이 항구에 들어왔다. |
| 豪華客船が港に入った。 | |
| ・ | 즐거운 게임과 호화 경품도 준비하고 있습니다. |
| 楽しいゲームや豪華景品も用意しています。 | |
| ・ | 철딱서니가 없다. |
| 分別がない。 | |
| ・ | 범용성이 높다. |
| 汎用性が高い。 | |
| ・ | 수경 재배란 흙을 사용하지 않고 물과 액체 비료로 식물을 키우는 방법입니다. |
| 水耕栽培とは土を使わず水と液体肥料で植物を育てる方法です。 | |
| ・ | 수경 재배란 흙을 사용하지 않고 물과 액체 비료만으로 식물을 키우는 재배 방법입니다. |
| 水耕栽培とは、土を使わずに水と液体肥料だけで植物を育てる栽培方法です。 | |
| ・ | 수경 재배의 장점과 단점은 무엇입니까? |
| 水耕栽培の利点と欠点は何ですか? | |
| ・ | 육아가 일단락되면 밭을 빌려서 채소를 기르고 싶다고 생각하고 있다. |
| 子育てが一段落したら、畑を借りて野菜を育てたいと考えている。 | |
| ・ | 육아가 일단락되는 것은 몇 살부터인가요? |
| 子育てが一段落するのは何歳からですか? | |
| ・ | 일을 일단락하다. |
| 仕事を一段落させる。 | |
| ・ | 사건을 일단락하다. |
| 事件を一段落させる。 | |
| ・ | 사태를 일단락하다. |
| 事態を一段落させる。 | |
| ・ | 깨끗한 샘물로 와사비를 재배하다. |
| きれいな湧き水でわさびを栽培する。 | |
| ・ | 와사비를 사용해서 일본식 피자를 만듭니다. |
| わさびを使って、和風ピザを作ります。 | |
| ・ | 고추냉이를 사용해서 일본식 반찬을 만들었어요 |
| わさびを使って、和風おかずを作りました。 | |
| ・ | 심중을 헤아리다. |
| 心中を察する。 | |
| ・ | 가족분들의 힘든 입장은 어떠실지 심중을 헤아려 봅니다. |
| ご家族様の辛い立場はいかがなものかと心中お察しします。 | |
| ・ | 오랜 세월 함께해 온 부인과의 이별, 괴로운 일이라고 심중을 헤아립니다. |
| 長年連れ添ってこられた奥様とのお別れ、お辛いことと心中お察しします。 | |
| ・ | 회의 일정에 대해 짐작하신 대로 변경 사항이 있습니다. |
| 会議の日程について、お察しの通り変更があります。 | |
| ・ | 짐작하신 대로, 이 건에 대해서는 사장님이 직접 대응하고 있습니다. |
| お察しの通り、この件については社長直々に対応されています。 | |
| ・ | 이 길고양이의 추정 연령은 6살입니다. |
| この野良猫の推定年齢は6歳です。 | |
| ・ | 추계란 추정해서 계산하는 것입니다. |
| 推計とは推定して計算することです。 | |
| ・ | 추계는 확실한 근거가 없는 수치입니다. |
| 推計は確実な根拠のない数値です。 | |
| ・ | 다양한 변천을 거쳐 오늘에 이르고 있습니다. |
| さまざまな変遷を経て今日にいたっています。 | |
| ・ | 변천이란 시간에 따라 변해가는 모습입니다. |
| 変遷とは時に伴い変わっていく様子です。 | |
| ・ | 내부 상황을 살피다. |
| 内部の状況をうかがう。 | |
| ・ | 손님에게 말을 걸기 전에 상황을 살피다. |
| お客様へ声をかける前に様子をうかがう。 | |
| ・ | 잠시 상황을 지켜보다 |
| しばらく様子を見る。 | |
| ・ | 일단 상황을 지켜보자. |
| 一応状況を見守ってみよう。 | |
| ・ | 그 자리에서 답을 내놓지 않고 상황을 지켜보기로 했어요. |
| その場で答えを出さないで、様子を見ることにしました。 | |
| ・ | 유유자적하게 살다. |
| 悠々自適に暮らす。 | |
| ・ | 유유자적한 생활을 보내고 있다. |
| 悠々自適の生活を送っている。 | |
| ・ | 퇴직하여 지금은 유유자적한 생활을 하고 있다. |
| 退職して今は悠々自適の生活をしている。 |
