韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
씨익 웃으면서 어깨를 으쓱거렸다.
にやっと笑いながら、肩をそびやかした。
칭찬받고 어깨를 으쓱거리다.
褒められて肩をいからす。
성공해서 으쓱거려.
成功して偉ぶってるよ。
아이가 상 받으니까 으쓱거리네.
子供が賞を取って肩をすくめて自慢してるね。
아집이나 편견을 가지면 잘못된 판단을 할 가능성이 높다.
我執や偏見を持つと間違い判断をする可能性が高い。
그의 궤변에 많은 사람이 속고 만다.
彼の詭弁に多くの人が騙されてしまう。
궤변을 이용해 자신의 의견을 억지로 관철하려 한다.
詭弁を使って、自分の意見を無理に通そうとしている。
그는 궤변을 구사하며 자신이 옳은 것처럼 꾸민다.
彼は詭弁を駆使して、自分が正しいように見せかける。
학생들이 일제히 손을 들었다.
生徒たちは一斉に手を挙げた。
종소리에 맞춰 일제히 출발했다.
ベルが鳴ると一斉にスタートした。
모두 일제히 웃었다.
一斉に座ってください。
보리차를 찬물에 오래 우리면 더 맛있다.
麦茶は冷水で長く煮出すと美味しい。
다시마를 우려서 국물이 시원해졌다.
昆布を煮出してスープがさっぱりした。
맛있는 국물을 만들기 위해 멸치를 우린다.
美味しいスープを作るためにいりこを煮出す。
이 회사는 신입 사원을 실력 위주로 뽑는다.
この会社は新入社員を実力を主として選ぶ。
목걸이에는 5개의 작은 다이아몬드가 촘촘히 박혀 있다.
ネックレスには5個の小さなダイヤモンドで覆われている。
가시가 박히다.
とげが刺さる。
못이 박히다.
釘が打たれる。
틀에 박힌 교육은 이제 그만해야 합니다.
枠にはまった教育はもうやめるべきです。
틀에 박히는 것은 싫다.
型にはまるのは嫌い。
틀에 박히지 않는 삶은 매력적이다.
型にはまらない生き方は魅力的です。
그 기업은 광고비를 늘려 신제품의 지명도를 높이려고 합니다.
その企業は広告費を増やして、新製品の知名度を高めようとしています。
캠페인의 성공에는 충분한 광고비 투입이 필수적입니다.
キャンペーンの成功には、十分な広告費の投入が不可欠です。
인터넷 광고에 사용되는 광고비는 매년 증가하고 있습니다.
インターネット広告に使われる広告費は、毎年増加しています。
재원을 확보하다.
財源を確保する。
재원이 바닥나다.
財源が底をつく。
재원을 마련하다.
財源を確保する。
수신자가 부재중일 경우 추후 연락드리겠습니다.
受信者が不在の場合は、後日ご連絡いたします。
수신자의 승인을 얻을 때까지 절차는 진행할 수 없습니다.
受信者の承認を得るまで、手続きは進められません。
수신자가 변경된 경우 신속하게 알려주시기 바랍니다.
受信者が変更された場合は、速やかにお知らせください。
가족을 먹여 살리다.
家族を養う。
우리 아버지는 가족를 먹여 살리가 위해 무슨 일이든 하셨다.
私の父は家族を食べさせるために、なんでもした。
가족을 먹여 살리기 위해 매일 열심히 일하고 있다.
家族を養うために毎日一生懸命働いている。
그는 시험이 며칠 안 남았는데 빈둥거리고 있다.
彼は試験までいくらもないのにぶらぶらしている。
매일 빈둥거리며 살아갈 수 있다면 최고일 텐데..
毎日ごろごろして生きられれば、最高なのになあ。
일을 그만둔 뒤로, 아들은 하루 종일 집에서 빈둥거리고 있어요.
仕事を辞めて後ずっと、息子は一日中家でごろごろしています。
그는 연구에 치중하고 있다.
彼は研究に専念している。
외형보다 기능에 치중하다.
外見より機能に重点を置く。
성과에만 치중하면 부작용이 생긴다.
成果だけに偏ると弊害が生じる。
그녀는 고작해야 열여덞 살 정도다.
彼女はせいぜい18歳くらいだ。
상대는 고작해야 어린이다.
相手はたかが子どもだ。
하루속히 만나고 싶다.
一日でも早く会いたい。
하루속히 나으시길 바랍니다.
一日でも早く治りますように。
하루속히 성공하고 싶다.
一日でも早く成功したい。
좌절감을 느끼다.
挫折感を感じる。
현실의 벽에 부딪힐 때마다 좌절감을 느낀다.
現実の壁にぶつかる度に挫折感を感じる。
무력감에 휩싸이다.
無力感に覆われる。
무력감을 느끼다.
無力感を覚える。無力感を感じる。
깊은 절망과 무력감을 느꼈다.
深い絶望と無力感を感じた。
남편은 부인이 바람을 피웠다는 것을 알았을 때 증오감을 느꼈다.
夫は妻が浮気したことを分かった時、嫌悪感を感じた。
혐오감을 품다.
嫌悪感を抱く。
혐오감을 갖다.
嫌悪の情を持つ。
몇 년 전 친구와 대판 싸운 기억이 떠오른다.
何年か前に友達と大げんかしたことを思い出す。
엄마랑 대판 싸우고 가출했어.
母さんと大喧嘩して家出したんだ。
그는 누군가에게 꼬리를 밟히고 있다는 것을 깨달았다.
彼は誰かに尾行されていることに気づいた。
그녀는 누군가에게 꼬리를 밟히고 있는 것 같은 기분이 든다.
彼女は誰かに尾行されているような気がする。
범인은 경찰에게 꼬리를 밟히고 있다는 것을 몰랐다.
犯人は警察に尾行されていることに気づかなかった。
말을 타고 들판을 달리다.
馬に乗って野原をかける。
바람이 들판을 휩쓸고 지나갔다.
風が野原を吹き抜けた。
들판은 온통 눈으로 덮여 있다.
野原は一面雪で覆われている。
저는 눈치가 빠르는 사람을 좋아해요.
私は機転が利く人が好きです。
역시 수미는 눈치가 빨라.
さすがスミちゃんは目端が早い。
너는 정말 눈치가 빠르다. 어떻게 그렇게 빨리 알아챘어?
あなたは本当に察しがいいね。どうしてそんなに早く気づいたの?
그는 아무것도 하지 않고 수수방관할 뿐이었다.
彼はなにもしないで手をこまねいているだけだった。
사람이 죽어가는데 아무것도 하지 않고 수수방관할 건가요?
何もせず人が死んでいくのを見てるんですか?
수수방관할 수 없어서 우리들은 지원을 행동으로 옮기기로 했습니다.
何もせずに傍観することはできず、私たちは支援を行動に移すことにしました。
옻이 오르다.
漆にかぶれる。
환자가 침대에서 벌떡 일어났다.
患者がベットから飛び起きた。
넘어지거든 주저앉지 말고 벌떡 일어나십시오.
倒れたら、座り込まずすっと立ってください。
갑자기 그는 벌떡 일어나 놀란 표정을 지었다.
突然、彼はぱっと立ち上がって驚いた表情を浮かべた。
요즘 악몽에 시달리고 있다.
最近、悪夢にうなされている。
다시 태어나면 새가 되고 싶어요.
生まれ変わったら鳥に生まれたいです。
다시 태어난다면 부자가 되고 싶다.
生まれ変わったらお金持ちになりたい。
다음에 다시 태어나면 새가 되고 싶어요.
今度、生まれ変わったら鳥に生まれたいです。
날이 개어서 이불을 널었어요.
晴れたので布団を干しました。
어머니가 이불을 널고 있어요.
母が布団を干しています。
이불을 널기에 가장 좋은 날씨입니다.
布団を干すのに最適な天気です。
이불을 깔고 편안히 잘 수 있다.
布団を敷いて快適に寝られる。
이불을 깔고 나서 잠을 자야 한다.
布団を敷いて寝ないといけない。
이불을 깔 때는 바닥을 깨끗이 청소하고 깐다.
布団を敷くときは床をきれいに掃除して敷く。
일어나자마다 이불을 갰어요.
起きてからすぐ布団を畳みました。
그는 실없는 소리만 하고 있다.
彼はふざけたことを言ってばかりだ。
그런 실없는 소리를 해서는 안 된다.
そんなふざけたことを言ってはいけない。
그녀는 가끔 실없는 소리를 하지만, 악의는 없다.
彼女は時々ふざけたことを言うけど、悪気はないんだよ。
몇차례나 반복했지만 효과는 변변치 못했다.
何度も繰り返しているが、効果はあまり得られていない。
그는 영화를 보고 흥에 겨워한다.
彼は映画を見て興に乗る。
파티에는 흥에 겨운 일이 많다.
パーティーでは興に乗ることが多い。
아이들은 놀며 흥에 겨워 한다.
子供たちは遊んで興に乗る。
늪지대를 걸으니 발밑이 질척거렸어요.
沼地を歩くと、足元がぬかるみました。
늪지대에 피는 꽃들이 아름답게 빛나고 있었어요.
沼地に咲く花々が美しく輝いていました。
늪지대를 조심스럽게 걸어가면서 풍경을 즐겼어요.
沼地を慎重に進みながら、風景を楽しみました。
칫솔에 치약을 묻혀서 이를 닦는다.
歯ブラシに歯磨き粉をつけて歯を磨く。
노크하라고 했잖아.
ノックしてって言ったじゃん。
문 앞에서 노크하자 누군가가 응답했어요.
ドアの前でノックすると、誰かが応答しました。
그는 정중하게 문을 노크했지만 아무도 나오지 않았습니다.
彼は丁寧にドアをノックしましたが、誰も出てこなかった。
이 지역은 집중 호우가 있을 때마다 물난리가 나고 있다.
この地域は集中豪雨のたびに洪水騒ぎを起こしている。
곳곳에서 폭우로 인한 물난리가 발생하고 있다.
各地で、豪雨による水害が発生している。
귀성객 때문에 역 주변이 매우 혼잡합니다.
帰省客のため、駅周辺が非常に混雑しています。
귀성객을 위한 특별편이 운행되고 있습니다.
帰省客に向けた特別便が運行されています。
귀성객이 증가하기 때문에 정체가 예상됩니다.
帰省客が増加するため、渋滞が予想されます。
먹고 살기 위해 별의별 짓을 다하다.
食べて生きるためにあらゆることをする。
동네 주민들은 경찰에게 별의별 부탁을 했다.
町内の住民は警官にいろんなお願いしていた。
이 가게에는 별의별 종류의 옷이 많아요.
この店には、別の種類の服がたくさんあります。
작작 하세요.
ほどほどにしてください。
싸움 좀 작작 해라.
けんかはもうやめなさい。
게임 좀 작작 해라.
ゲームはほどほどにしなさい。
괜한 참견이다.
余計なお世話だ。
괜한 질문을 했습니다.
余計なことを聞いてしまいました。
괜한 얘길 꺼냈나.
余計な事言っちゃったわ。
이 집 김치찌개는 저 집 김치찌개만 못하다.
この店のキムチチゲはあの店のキムチチゲに及ばない。
가격은 싼데 성능은 옛날 것만 못한 것 같아요.
値段は安いけど、性能は前のものより良くないみたいです。
말하는 것이 하지 않는 것만 못할 때도 있어요.
話をするよりしない方がいい場合もあります。
무례하기 짝이 없다.
無礼きわまる。
기쁘기 짝이 없다.
嬉しいことこの上ない。
가증스럽기 짝이 없다.
憎たらしいことこの上ない。
나는 스스럼없이 핸드폰을 내주었다.
僕は気安くギターを差し出した。
분위기가 좋아서 스스럼없이 얘기할 수 있었습니다.
雰囲気がよくて気兼ねなく話せました。
스스럼없이 지낼 수 있었습니다.
気兼ねなく過ごすことができました。
사람을 이제나저제나 하고 기다리다.
人を今か今かと待つ。
이제나저제나 하고 기다리던 비가 오기 시작했어요
今か今かと待っていた雪が降りだしました。
우리들은 그가 오는 것을 이제나저제나 하고 기다리고 있었다.
我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。
먹을 만해?
美味しい?
이 일은 힘들기는 하지만 할 만하다.
この仕事はがしんどいけどするに値する。
그 식당은 멀지만 음식이 정말 맛있어서 한 번 가 볼 만해요.
その食堂は遠いけど食べ物が本当に美味しくて一回言ってみる価値があります。
부하가 자주 지각을 해서 상사의 심기가 불편하다.
部下がよく遅刻しているので、上司のご機嫌がよくない。
아내의 심기가 불편한 날에는 눈치를 본다.
妻の機嫌が悪い日には、様子を窺う。
그는 오늘 심기가 불편한 것 같아.
彼は今日はご機嫌がよくないようだ。
꾹 누르다.
ぎゅっと押す。
꾹 참으세요.
じっと我慢してください。
그녀는 입을 꾹 다물고 아무 말도 하지 않았다.
彼女は口をきゅっと結んで何も言わなかった。
[<] 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290  [>] (284/634)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.