例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 작년에 화단에 심은 개나리가 꽃을 피웠습니다. |
| 花壇に昨年植えたレンギョウが花を咲かせています。 | |
| ・ | 퇴비, 부엽토, 쌀겨를 화단에 넣어 잘 섞었습니다 |
| たい肥、腐葉土、米ぬかを花壇に入れて、よく混ぜました。 | |
| ・ | 화단에 꽃이 피어 있습니다. |
| 花壇に花が咲いています。 | |
| ・ | 엄마는 형이 동생하고 싸우기만 한다고 나만 야단을 치셨다. |
| お母さんは、お兄ちゃんは弟とけんかばかりしていると、私ばかりお叱りになった。 | |
| ・ | 법정에 나온 김씨는 내내 고개를 숙이고 있었다. |
| 法廷に出てきた金さんはずっとうなだれていた。 | |
| ・ | 고개를 숙이고 걷고 있다. |
| 下を向いて歩いている。 | |
| ・ | 실수해서 고개를 숙였다. |
| 失敗して頭を下げた。 | |
| ・ | 니가 욕심 부려서 지금 벌 받는 거야. |
| あんたが欲張って今罰を受けてるんだ。 | |
| ・ | 나쁜 짓을 한 사람을 혼내 주다. |
| 悪いことをした人をこらしめる。 | |
| ・ | 장난 치지 마! |
| ふざけるな! | |
| ・ | 장난을 치다가 꽃병을 깨뜨렸어요. |
| いたずらをしていて花瓶を割ったのです。 | |
| ・ | 남은 기간 반등할 여지는 충분하다. |
| 残り期間で巻き返せる余地は十分ある。 | |
| ・ | 글로벌 경기 회복에 힘입어 주력 품목이 고르게 반등했다. |
| グローバル景気回復に後押しされ主力品目がそろって反騰した。 | |
| ・ | 수출이 빠르게 반등해 한국 경제의 회복과 성장을 주도하고 있다. |
| 輸出が素早く反騰し、韓国経済の回復と成長を主導している。 | |
| ・ | 제가 본 것이 정녕 유령이란 말입니까? |
| 僕が見たものは間違いなく幽霊だったのでしょうか? | |
| ・ | 두 사람 사이에는 간극이 생긴 것 같다. |
| 二人の間には間隙が生じているようだ。 | |
| ・ | 그 일은 스케줄의 간극을 메우기에 최적이었다. |
| その仕事は、スケジュールの間隙を埋めるのに最適だった。 | |
| ・ | 대화의 간극에 그는 새로운 아이디어를 제안했다. |
| 会話の間隙に、彼は新しいアイデアを提案した。 | |
| ・ | 경기 마지막에 골을 넣어서 전세를 뒤집었다. |
| 試合の最後に点を入れて、戦況をひっくり返した。 | |
| ・ | 그의 등장으로 전세가 뒤집혔다. |
| 彼の登場で、戦況がひっくり返った。 | |
| ・ | 역전승을 거두며 전세를 뒤집었다. |
| 逆転勝ちを収めて、戦況をひっくり返した。 | |
| ・ | 상대는 수세에 몰려 쩔쩔매며 뒤로 물러났다. |
| 相手は受け太刀になってたじたじと後へ引いた。 | |
| ・ | 수세에 몰려 있던 그는, 참고 있던 감정을 한꺼번에 폭발시켜, 공세로 전환했다. |
| 守勢に立たされていた彼は、耐えていた感情を一気に爆発させ、攻撃に転じた。 | |
| ・ | 해왕성은 태양계 8번째 혹성으로, 태양계 혹성 중에서는 가장 외측을 공전하고 있다. |
| 海王星は、太陽系の第8惑星で、太陽系の惑星の中では一番外側を公転している。 | |
| ・ | 해왕성은 태양으로부터 8번째 혹성으로, 1846년에 발견되었습니다. |
| 海王星は太陽から数えて8つめの惑星で、1846年に発見されました。 | |
| ・ | 해왕성은 지구로부터 가장 떨어져 있는 혹성이다. |
| 海王星は地球から最も離れた惑星である。 | |
| ・ | 그는 덧붙여서 말했다. |
| 彼は付け加えて言った。 | |
| ・ | 덤으로 한 개를 더 얻다. |
| おまけにもう一個をもらう。 | |
| ・ | 이 과자를 두 개 사면 덤으로 또 하나를 드립니다. |
| このお菓子を2つ買うと、おまけにもう1つもらえます。 | |
| ・ | 장난감이 덤으로 달려있는 과자를 엄청 좋아해요. |
| おもちゃがおまけに付いたお菓子が大好きです。 | |
| ・ | 경찰은 인질을 석방하기 위한 협상에 임했다. |
| 警察は人質を釈放するための交渉に臨んだ。 | |
| ・ | 사체를 유기하다. |
| 死体を遺棄する。 | |
| ・ | 동물을 유기하는 것은 범죄입니다. |
| 動物を遺棄することは犯罪です。 | |
| ・ | 애완동물을 포함해 동물을 학대 유기하는 것은 범죄입니다. |
| ペットを含め動物を虐待・遺棄することは犯罪です。 | |
| ・ | 언질을 주다. |
| 言質を与える。 | |
| ・ | 언질을 잡다. |
| 言葉質をとる。 | |
| ・ | 실력이 있는데도 홀대 받고 있다. |
| 実力はあるのに冷遇されている。 | |
| ・ | 두 사람의 의견은 대조적이다. |
| 二人の意見は対照的だ。 | |
| ・ | 도시 생활과는 달리 시골에서는 시간이 천천히 지나가는 것 같았다. |
| 都会生活とは対照的に田舎では時間がゆっくりと過ぎるように思えた。 | |
| ・ | 형은 동생과 대조적으로 일을 잘한다. |
| 兄は弟と対照的によく働く。 | |
| ・ | 좁은 방에서 운신이 불편하다. |
| 狭い部屋で身動きが不便だ。 | |
| ・ | 운신이 불가능할 정도로 사람이 많았다. |
| 身動きができないほど人が多かった。 | |
| ・ | 이 상황에서 운신이 쉽지 않다. |
| この状況では身動きが簡単ではない。 | |
| ・ | 대통령은 고위급대표단을 접견한 뒤 오찬을 함께할 예정이다. |
| 大統領府は高官級代表団と面会した後、昼食を共にする予定だ。 | |
| ・ | 고인의 명복을 빌겠습니다. |
| 故人のご冥福をお祈りいたします。 | |
| ・ | 돌아가신 분의 명복을 빕니다. |
| お亡くなりになった方のご冥福をお祈りします。 | |
| ・ | 그 학교의 존폐가 논의되고 있다. |
| その学校の存廃が議論されている。 | |
| ・ | 이 법안은 존폐를 결정해야 한다. |
| この法案は存廃を決める必要がある。 | |
| ・ | 공원의 존폐 문제로 주민들이 의견을 모았다. |
| 公園の存廃問題で住民たちが意見を集めた。 | |
| ・ | 나의 눈에는 그의 태도가 무성의하고 불성실하게 보인다. |
| 僕の目には、彼の態度が誠意がなく誠実でも無く見える。 | |
| ・ | 그의 대답은 무성의했다. |
| 彼の返事は無誠意だった。 | |
| ・ | 무성의한 대응에 실망했다. |
| 無誠意な対応にがっかりした。 | |
| ・ | 오늘은 멋 내려고 합니다. |
| 今日はおしゃれするつもりです。 | |
| ・ | 파티에 가기 위해 멋을 냈습니다. |
| パーティーに行くためにおしゃれをしました。 | |
| ・ | 그녀는 헤어스타일에도 멋을 냅니다. |
| 彼女は髪型にもおしゃれを気を使っています。 | |
| ・ | 오늘은 특별한 날이라서 멋부렸어요. |
| 今日は特別な日なので、おしゃれをしてみました。 | |
| ・ | 멋부리기 위해 미용실에 갔습니다. |
| おしゃれをするために美容院に行きました。 | |
| ・ | 오늘은 조금 캐주얼하게 멋부렸어요. |
| 今日は少しカジュアルにおしゃれしました。 | |
| ・ | 물증을 잡다. |
| 物証を押さえる。 | |
| ・ | 사진과 녹음파일 등 의혹을 뒷받침하는 물증이 제시되었다. |
| 写真や録音ファイルなどの疑惑を裏付ける物証が提示された。 | |
| ・ | 심증은 있지만 확실한 물증이 없습니다. |
| 心的証拠はありますが、確かな物的証拠がありません。 | |
| ・ | 그때 누명을 씌운 사람을 지금도 용서할 수 없다. |
| あの時、濡れ衣を着せた人を今でも許せない。 | |
| ・ | 그는 몽둥이를 들고 나무를 내리쳤다. |
| 彼はこん棒を持って木を叩いた。 | |
| ・ | 도둑이 들자 주인이 몽둥이를 들고 쫓아냈다. |
| 泥棒が入ると主人が棒を持って追い出した。 | |
| ・ | 경찰은 몽둥이로 무장했다. |
| 警察はこん棒で武装した。 | |
| ・ | 맞춤형 지원을 강화하다. |
| 個別型支援を強化する。 | |
| ・ | 대북 유인책으로 제재 완화를 검토할 때입니다. |
| 北朝鮮に対する誘引策として制裁緩和を検討すべき時です。 | |
| ・ | 각종 유인책이 작동하지 않았다. |
| 各種の誘引策が作動しなかった。 | |
| ・ | 기관사 업무가 과중하게 늘어나 사고가 빈발하고 있다. |
| 機関士業務が過度に増え、事故が頻発している。 | |
| ・ | 부담이 과중하다. |
| 荷が重いすぎる。 | |
| ・ | 무득점으로 막다. |
| 無得点に抑える。 | |
| ・ | 그 투수는 시합에서 무안타 무득점 시합을 달성했다. |
| あの投手は野球試合で無安打無得点試合を達成した。 | |
| ・ | 직업병은 특정한 일에 종사해서 걸리는 병입니다. |
| 職業病は、特定の仕事に従事することでかかってしまう病気のことです。 | |
| ・ | 그는 장시간 컴퓨터 작업으로 직업병을 앓고 있습니다. |
| 彼は長時間のパソコン作業で職業病を患っています。 | |
| ・ | 직업병으로 어깨 결림에 시달리고 있어요. |
| 職業病として肩こりに悩まされています。 | |
| ・ | 그녀는 종적을 감춰버렸다. |
| 彼女は姿を消してしまった。 | |
| ・ | 그는 흔적도 없이 종적을 감춰버렸다. |
| 彼は跡形もなく姿を消してしまった。 | |
| ・ | 묘기를 부리다. |
| 妙技を披露する。 | |
| ・ | 묘기를 보이다. |
| 妙技を見せる。 | |
| ・ | 그의 검술 묘기에 모두가 경탄했다. |
| 彼の剣術の妙技にみんなが驚嘆した。 | |
| ・ | 마시멜로가 입안에서 살살 녹는다. |
| ティラミスが口の中でとろける。 | |
| ・ | 야외활동 중 꼭 방뇨가 필요한 경우에는 지정된 장소를 이용하시기 바랍니다. |
| 野外活動中に、どうしても放尿が必要な場合は、指定された場所を利用してください。 | |
| ・ | 거리에서의 방뇨는 피하고 화장실을 이용하도록 합시다. |
| 街中での放尿は避け、トイレを利用するようにしましょう。 | |
| ・ | 방뇨가 필요한 경우에는 주위 사람들을 배려하여 행동하도록 합니다. |
| 放尿が必要な場合は、周囲の人々に配慮して行動するようにしましょう。 | |
| ・ | 幸せを引き寄せる。 |
| 행복을 불러오다. | |
| ・ | 행운을 불러오다. |
| 幸運を引き寄せる。 | |
| ・ | 운명의 만남을 불러온다. |
| 運命の出逢いを引き寄せる。 | |
| ・ | 적군이 도시 내 여러 곳에서 동시에 공격하고 있지만 막아내고 있다 |
| 敵軍が都市の数カ所から同時に攻撃しているが、阻止している。 | |
| ・ | 그 범죄는 천인공노할 일이다. |
| その犯罪は天人共に怒るべきことである。 | |
| ・ | 전쟁 중 민간인을 학살한 것은 천인공노한 범죄다. |
| 戦争中に民間人を虐殺したのは天人共に怒る犯罪だ。 | |
| ・ | 역사 기록에서 천인공노한 범죄 사례를 찾을 수 있다. |
| 歴史の記録で天人共に怒る犯罪の例を見つけることができる。 | |
| ・ | 쌓이고 쌓였던 울분을 터뜨렸다. |
| 積もりに積もったうっぷんを爆発させた。 | |
| ・ | 평소의 울분을 토하다. |
| 日頃の鬱憤を吐く。 | |
| ・ | 그는 술을 마시면서 울분을 토했다. |
| 彼はお酒を飲みながら、うっぷんを晴らした。 | |
| ・ | 그녀는 회사에 대한 불만을 친구에게 이야기하며 울분을 토했다. |
| 彼女は会社の不満を友達に話して、うっぷんを晴らした。 | |
| ・ | 울분이 터지다. |
| 鬱憤うっ憤が爆発する。 | |
| ・ | 울분을 터뜨리다. |
| 鬱憤をぶつける。 | |
| ・ | 울분을 삭이다 |
| うっぷんを晴らす。 | |
| ・ | 분이 안 풀리다. |
| 怒りが収まらない。 | |
| ・ | 그는 여전히 분이 안 풀린 표정으로 말했습니다. |
| 彼はまだ怒りがおさまらない表情で話しました。 | |
| ・ | 그의 태도에 분을 느꼈다. |
| 彼の態度に怒りを感じた。 | |
| ・ | 그 사람은 꼬리를 감추었다. |
| 그는 아무 말 없이 꼬리를 감추었다. | |
| ・ | 증거가 발견되자 그는 바로 꼬리를 감추었다. |
| 証拠が見つかると、彼はすぐに逃げ去った。 | |
| ・ | 문제가 생기면 그는 항상 꼬리를 감춘다. |
| 問題が起きると、彼はいつも逃げ去る。 | |
| ・ | 형무소는 형사 재판에서 징역형이나 금고형의 판결을 받은 사람이 들어 갑니다. |
| 刑務所は、刑事裁判で懲役刑や禁固刑の判決を受けた人が入ります。 | |
| ・ | 의도하지 않게 죄를 저질러 형무소 생활을 보냈다. |
| 意図せず罪を犯して刑務所生活を送った。 | |
| ・ | 징역형 또는 금고형이 선고된 경우에는 형무소에 들어가야만 한다. |
| 懲役刑又は禁錮刑が言い渡された場合には、刑務所に入らなければなりません。 | |
| ・ | 이 기회를 살려서 나도 날개를 펼치고 싶다. |
| このチャンスを生かして、私も羽ばたきたい。 | |
| ・ | 그의 재능은 이 무대에서 마음껏 날개를 펼치고 있다. |
| 彼の才能はこの舞台で思いっきり羽ばたいている。 | |
| ・ | 그는 드디어 자신의 꿈을 이루기 위해 날개를 펼칠 준비가 되었다. |
| 彼はついに自分の夢を叶えるために、翼を広げる準備ができた。 | |
| ・ | 그의 새로운 헤어스타일은 이목을 끌었다. |
| 彼の新しい髪型は、注目を集めた。 | |
| ・ | 그 영화의 예고편은 많은 사람들의 이목을 끌었다. |
| その映画の予告編は、多くの人々の注目を集めた。 | |
| ・ | 새로운 상품이 출시되었고, 미디어의 이목을 끌고 있다. |
| 新しい商品が発売され、メディアの注目を集めている。 | |
| ・ | 이 서적의 서문에서는 저자의 의도가 설명되어 있다. |
| この書籍の序文では、著者の意図が説明されている。 | |
| ・ | 서문을 읽음으로써 본문의 배경을 이해할 수 있다. |
| 序文を読むことで、本文の背景を理解することができる。 | |
| ・ | 이 책의 서문은 독자를 향한 저자의 메시지를 담고 있다. |
| 本書の序文は、読者に向けた著者のメッセージが込められている。 |
