例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 당신을 죽도록 사랑합니다. |
| あなたを死ぬほど愛してます。 | |
| ・ | 목이 쉬도록 울다. |
| 声が枯れるまで泣く。 | |
| ・ | 아이가 이해하도록 가르치세요. |
| 子供が理解するまで教えてください。 | |
| ・ | 공부를 열심히 하면 좋은 성적이 좋아집니다. |
| 勉強を頑張ってやると成績がよくなります。 | |
| ・ | 노래를 하면 춤을 출게요. |
| 歌うと踊りますよ。 | |
| ・ | 네가 가면 나도 갈게. |
| 君が行くと僕も行くよ。 | |
| ・ | 학교에 공부하러 가요. |
| 学校へ勉強しに行く。 | |
| ・ | 밥 먹으러 가자. |
| ご飯食べに行こう。 | |
| ・ | 공부하러 학교에 다니고 있다. |
| 勉強するために学校へ通っている。 | |
| ・ | 열심히 노력을 해도 실력이 안늘어요. |
| 頑張って努力しても実力が伸びません。 | |
| ・ | 책을 사도 공부는 안해요. |
| 本を買っても勉強はしません。 | |
| ・ | 서둘러도 마감 날에 맞출 수 없습니다. |
| 急いでも締め切り日に間に合わせることができません。 | |
| ・ | 더운데 선풍기를 킬까요? |
| 暑いですが扇風機をかけますか。 | |
| ・ | 날씨가 좋은데 소풍이라도 갈까요? |
| 天気が良いので遠足でも行きましょうか。 | |
| ・ | 학교를 가고 있었는데 선생님을 만났다. |
| 学校にいくところだったが、先生に会った。 | |
| ・ | 배고프니까 뭐 먹으러 갑시다. |
| おなかがすいたので何か食べに行きましょう。 | |
| ・ | 시간이 없으니까 빨리 갑시다. |
| 時間がないので早く行きましょう。 | |
| ・ | 창문을 여니까 아름다운 바다가 보이네요. |
| 窓を開けたら美しい海が見えますね。 | |
| ・ | 연필도 사고 책도 삽니다. |
| 鉛筆も買って本も買います。 | |
| ・ | 겨울은 춥고 봄은 따뜻합니다. |
| 冬は寒くて春は暖かいです。 | |
| ・ | 이 과자는 싸고 맛있습니다. |
| このお菓子は安くておいしいです。 | |
| ・ | 부정행위는 발본색원해야 합니다. |
| 不正行為は抜本塞源しなければならない。 | |
| ・ | 사고 현장은 한마디로 아비규환 그 자체였습니다. |
| 事故現場はひと言で阿鼻叫喚そのものでした。 | |
| ・ | 아비규환 속에 한줄기 빛이 보인 듯했어요. |
| 阿鼻叫喚の中から一筋の光が見えた気がしました。 | |
| ・ | 주가 폭락에 의해 투자가들은 아비규환 상태입니다. |
| 株価の暴落により投資家は阿鼻叫喚の状態です。 | |
| ・ | 오늘 아연실색케 하는 뉴스가 보도되었다. |
| 今日、唖然とするニュースが報じられました。 | |
| ・ | 그는 갑작스러운 소식에 아연실색했다. |
| 彼は突然の知らせに唖然として顔色を失った。 | |
| ・ | 모두가 그의 행동에 아연실색했다. |
| みんなが彼の行動にあっけにとられた。 | |
| ・ | 이번 건은 퉁칩시다. |
| 今回の件はチャラにしましょう。 | |
| ・ | 밥 산 걸로 퉁치자. |
| ご飯をおごったことでチャラにしよう。 | |
| ・ | 서로 퉁치고 넘어가요. |
| お互いチャラにして終わりにしましょう。 | |
| ・ | 역지사지해 본다면 합의점을 찾을 수 있다. |
| 相手の立場になって考えてみたら合意点を見つけることができる。 | |
| ・ | 역지사지는 상대방의 입장에 서서 생각해 보는 것이다. |
| 易地思之は、相手の立場に立って、考えてみることである。 | |
| ・ | 둘은 죽고 못 사는 사이다. |
| 二人は死んでも離れられない仲だ。 | |
| ・ | 죽고 못 살 정도 좋아한다. |
| 死ぬほど好きだ。 | |
| ・ | 남친 없이는 죽고 못 살아! |
| 彼氏なしでは生きていけない! | |
| ・ | 뚜껑 열리기 전에 사라져! |
| 怒られる前に消えろ! | |
| ・ | 물의를 빚은 점에 대해 유감스럽게 생각합니다. |
| 物議をかもした点について遺憾に思っております。 | |
| ・ | 관광객이 일으킨 소동이 물의를 빚었다. |
| 観光客が引き起こした騒動が物議を醸した。 | |
| ・ | 수은은 위험 물질이므로 사용이 금지되어 있다. |
| 水銀は、危険物質として、使用が禁止されている。 | |
| ・ | 기준치를 넘는 수은이 검출되었다. |
| 基準値を超える水銀が検出された。 | |
| ・ | 아날로그 온도계는 수은을 사용하여 온도를 측정합니다. |
| アナログ温度計は、水銀を使用して温度を測定します。 | |
| ・ | 간소화는 낭비를 줄여 간단히 하는 것을 말한다. |
| 簡素化は無駄を省き簡単にすることをいう。 | |
| ・ | 신용카드 연장 절차가 간소화될 전망이다. |
| クレジットカードの延長手続きが簡素化される見通しだ。 | |
| ・ | 간소화와 간략화의 차이를 알려주세요. |
| 簡素化と簡略化の違いを教えてください。 | |
| ・ | 나의 마음은 한결 가벼워졌다. |
| 僕の気持ちは一層軽くなった。 | |
| ・ | 한결 나아졌다. |
| だいぶ良くなった。 | |
| ・ | 요즘 그녀는 한결 예뻐진 것 같다. |
| このごろ彼女はいっそう綺麗になったようだ。 | |
| スティロポムン チュテゲ タニョレ サヨンデンダ | |
| ・ | 스티로폼은 주택의 단열에 사용된다. |
| 発泡スチロールは住宅の断熱に使われる。 | |
| ヌンソゲインヌン チャグンゴンギチュモニダ ウスハン タニョルヒョカルル チニゴイッタ | |
| ・ | 눈 속에 있는 작은 공기 주머니도 우수한 단열 효과를 지니고 있다. |
| 雪の中にある小さな空気の固まりも優秀な断熱効果をもっている。 | |
| ・ | 청각은 두뇌의 상상력을 동원해 관련영상을 떠올리게 만든다. |
| 聴覚は、頭脳の想像力を動員し、関連映像を思い浮かべさせる。 | |
| ・ | 지인 중에 선천적인 청각 장애인이 있어요. |
| 知り合いの中で先天的な聴覚障害者がいます。 | |
| ・ | 그는 청각이 매우 예민하여 미세한 소리까지 주의 깊게 알아들을 수 있다. |
| 彼は聴覚が非常に鋭く、微細な音まで注意深く聞き分けることができる。 | |
| ・ | 빗방울이 떨어지다. |
| 雨のしずくが落ちる。 | |
| ・ | 빗방울이 똑똑 떨어지고 있다. |
| 雨のしずくがぽつりぽつりと落ちてくる。 | |
| ・ | 굵은 빗방울이 뚝뚝 떨어지고 있다. |
| 大粒の雨のしずくがぽつりぽつりと落ちている。 | |
| ・ | 파도가 출렁거리다. |
| 波がゆらゆらうねる。 | |
| ・ | 미국과 유럽 증시가 크게 출렁거렸다. |
| 米国と欧州の証券市場は大きく揺れた。 | |
| ・ | 산봉우리가 우뚝하다. |
| 峰が高くそびえ立つ。 | |
| ・ | 수목이 무성하다. |
| 樹木が生い茂る。 | |
| ・ | 잡초가 무성하다. |
| 雑草が繁茂する。 | |
| ・ | 추측이 무성하다. |
| 憶測が広まる。 | |
| ・ | 이 계획은 2025년 우주선 발사를 목표로 하고 있다. |
| この計画は、2025年、宇宙船の打ち上げを目標としている。 | |
| ・ | 우주선은 위성의 표면 물질을 수집해 지구로 보낼 것이다. |
| 宇宙船は、衛星の表面の物質を収集して地球に送るものである。 | |
| ・ | 우주선에 탑승한 우주비행사들이 지구를 출발한 지 4시간만에 국제우주정거장에 도착했다. |
| 宇宙船に乗った宇宙飛行士が、地球を出発してからわずか4時間で国際宇宙ステーションに到着した。 | |
| ・ | 해방감을 맛보다. |
| 解放感を味わう。 | |
| ・ | 해방감을 느끼다. |
| 解放感を感じる。 | |
| ・ | 정신적인 해방감을 느끼고 긴장을 풀었다. |
| 精神的な解放感を感じて、緊張をほどいた。 | |
| ユルトンジョグロ モムルウムジギダ | |
| ・ | 율동적으로 몸을 움직이다. |
| リズミカルに体を動かす。 | |
| ・ | 획기적이다. |
| 画期的だ。 | |
| ・ | 획기적인 방안이 떠올랐다. |
| 画期的な案が浮かんだ。 | |
| ・ | 결과로써 획기적인 기술이 만들어져 왔다. |
| 結果として画期的な技術が生み出されてきた。 | |
| ・ | 집단 가무의 발명은 획기적인 사건이었다. |
| 集団歌舞の発明は画期的なものである。 | |
| ・ | 집단 가무는 협동과 조화를 낳는 놀라운 효과를 발휘했다. |
| 集団歌舞は協同と調和を生み出す驚くべき効果を発揮した。 | |
| ・ | 전통적인 가무를 감상했습니다. |
| 伝統的な歌舞を鑑賞しました。 | |
| ・ | 목이 말라서 물을 벌컥벌컥 마셨다. |
| のどが渇いて水をごくごくと飲んだ。 | |
| ・ | 남자 친구와 헤어진 그녀는 맥주를 벌컥벌컥 마시고 있다. |
| 彼氏と別れた彼女はビールをぐいぐい飲んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 벌컥벌컥 물을 마셨다. |
| 彼女はぐっぐっと一気に水を飲んだ。 | |
| ・ | 놀라울 따름이다. |
| 驚くばかりである。 | |
| ・ | 그냥 돈을 빌렸을 따름이다. |
| ただお金を借りただけだ。 | |
| ・ | 저의 의무를 다할 따름입니다. |
| 私の義務を果たすだけです。 | |
| ・ | 도전해 볼 참이다 |
| 挑戦してみるつもりだ。 | |
| ・ | 막 나가려는 참에 전화가 왔다. |
| ちょうど今、出かけようとしたところに電話がきた。 | |
| ・ | 지금 나가려는 참이었어요. |
| 今出かけるところでした。 | |
| ・ | 다들 잘하려니 하고 내버려 두었는데 그다지 결과가 좋지 않았다. |
| みんな頑張ろうとしているので放っておいたが、さほど結果が良くなかった。 | |
| ・ | 딸을 혼자 보내려니 마음이 안 놓인다. |
| 娘をひとりで行かせようとするけれど気になる。 | |
| ・ | 무소식이 희소식이려니 하고 걱정 안 해요. |
| 頼りがないのがいい知らせだろうと思って心配しないです。 | |
| ・ | 앞에 나서는 것을 싫어하는지라 그냥 뒤에서 지켜만 보고 있다. |
| 人の前に出るのを嫌うので、ただ後ろで見ているだけだ。 | |
| ・ | 공부는 통 안 했는지라 낙제 당했다. |
| 勉強はまったくしなかったので落第させられた。 | |
| ・ | 비가 많이 온지라 길이 매우 질다. |
| 雨がたくさん降ったので、道が非常にぬかっている。 | |
| ・ | 인기를 끌게 되리라고는 생각하지 못했다. |
| 人目を引くだろうとは思わなかった。 | |
| ・ | 만날 수 없으리라 여겼던 이와 만났다. |
| 会えないだろうと思った人との出逢った。 | |
| ・ | 눈이 좀 오기로서니 결석을 해? |
| 雨が降っているからといって、欠席するの。 | |
| ・ | 아무리 화가 나기로서니 동생을 때리면 어떻게 해? |
| どんなに頭に来たとしても弟を殴ってどうするの? | |
| ・ | 아직 어린이이기로서니 그렇게까지 철이 없을 수가 있어요? |
| まだ子供だからってそれぐらいは分かるでしょう? | |
| ・ | 옷을 사려고 해요. |
| 服を買おうと思います。 | |
| ・ | 집을 사려고 합니다. |
| 家を買おうと思います。 | |
| ・ | 오늘 만나려고 생각 중이에요. |
| 今日、会おうと考えています。 | |
| ・ | 셀 수 없을 만큼 많은 사람들이 공원에 모였다. |
| 数え切れないほど多くの人が公園に集まった。 | |
| ・ | 하늘에 셀 수 없을 정도의 별이 떠 있다. |
| 空には数え切れないほど星が出ている。 | |
| ・ | 그건 셀 수 없을 만큼의 양입니다. |
| それは数え切れないほどの量です。 | |
| ・ | 자신의 재능을 발휘하다. |
| 自分の才能を発揮する。 | |
| ・ | 각자의 능력을 마음껏 발휘할 수 있도록 분위기를 만들어 줘야 합니다. |
| 各自の能力を心行くまで発揮できるよう雰囲気を作ってあげなくてはなりません。 | |
| ・ | 그는 자신의 표현력을 가장 잘 발휘할 수 있는 음악을 직접 골랐어요. |
| 彼は、自分の表現力を最もよく発揮できる音楽を直接選びました。 | |
| ・ | 사회자의 말을 도통 알아들을 수 없었다. |
| 司会者の言葉を全く聞き取れなかった。 | |
| ・ | 바빠서 도통 시간을 낼 수 있어야 말이지. |
| 忙しくて全く時間がとれなかったよ。 | |
| ・ | 이랬다저랬다 하는 여자의 마음을 도통 알 수가 없다. |
| あれこれ変わる女性の気持ちが全く分からない。 | |
| ・ | 대기업에서 일할 생각을 하니 가슴이 벅차다. |
| 大企業で仕事をすることを考えると胸がいっぱになる。 | |
| ・ | 그의 말에 감동하여 그녀의 가슴이 벅찼다. |
| 彼の言葉に感動して、彼女の胸がいっぱいになった。 | |
| ・ | 그의 활약이 가슴 벅찬 감동과 용기를 주었다. |
| 彼の活躍が、胸を熱くする感動と勇気を与えられた。 | |
| ・ | 기다리는 소식이 오지 않아 며칠째 속을 태우고 있다. |
| 待っている知らせが来なく、ここ数日気を揉んでいる。 | |
| ・ | 부모 속을 태우다. |
| 両親を心配させる。 | |
| ・ | 여행지에서 밤늦도록 숙소를 구하지 못해 속을 태웠다. |
| 旅行先で夜遅くまで宿泊先を探すことができす、気をもんだ。 | |
| ・ | 일을 하다가 머리를 식히러 잠깐 바깥으로 나갔다. |
| 仕事をしていて頭を冷やそうとちょっと外に出た。 | |
| ・ | 머리를 식히고 싶을 때는 항상 노래를 불러요. |
| 頭を冷やしたいと思う時は、いつも歌います。 | |
| ・ | 조금 머리를 식히고 다시 이야기하자. |
| 少し頭を冷やしてから、もう一度話し合おう。 | |
| ・ | 문장 부호는 글을 이해하는 데에 도움을 주기 위해 사용된다. |
| 文章の符号は、文字を理解するのを手助けするために使われる。 | |
| ・ | 생물자원이 의약품 개발과 대체 에너지 생산 등에 활용되고 있다. |
| 生物資源が医薬品開発と代替エネルギー生産などに活用されている。 | |
| ・ | 국가는 다음 세대를 위해서 새로운 대체 에너지 개발에 힘써야 한다. |
| 国家は次の世代のために新しい代替エネルギー開発に力をそそがなければいけない。 | |
| ・ | 아이들은 새로운 게임에 열을 올려서 밤늦게까지 놀고 있다. |
| 子供たちは新しいゲームに熱心になって、夜遅くまで遊んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 공부에 열을 올려 매일 몇 시간씩 공부하고 있다. |
| 彼女は勉強に熱心になり、毎日何時間も勉強をしている。 | |
| ・ | 그들은 이 프로젝트에 열을 올려서 전력으로 임하고 있다. |
| 彼らはこのプロジェクトに熱心になり、全力で取り組んでいる。 | |
| ・ | 방송사들 역시 간접 광고가 큰 수입원이 되기에 내심 반겨 왔다. |
| 間接広告が大きな収入源になることに内心喜んで来た。 | |
| ・ | 요즘은 유학경험을 딱히 반기지 않는 분위기다. |
| 最近は留学経験を確かに喜ばない雰囲気だ。 | |
| ・ | 성공처럼 보이지만 속 빈 강정에 불과하다. |
| 成功のように見えるが、見かけ倒しに過ぎない。 | |
| ・ | 그 사람은 속 빈 강정이라서 실제로는 아무것도 못 한다. |
| あの人は見掛け倒しで、実際には何もできない。 | |
| ・ | 그 새 건물은 속 빈 강정이다. 안은 별로 쓸모가 없다. |
| あの新しいビルは見掛け倒しだ。中はあまり使い勝手が良くない。 | |
| ・ | 얼핏 보면, 꼭 남자애로 알겠다야. |
| ちらっと見ると、まるで男の子に勘違いしそうだよ。 | |
| ・ | 지난 5년간 200여 종에 이르는 한국 문학 작품이 해외에서 출간되었다. |
| 過去5年間で200余りの種に及ぶ韓国文学作品が海外で出版された。 | |
| ・ | 목적지에 이르다. |
| 目的地に到着する。 | |
| ・ | 오늘에 이르기까지 많은 난관이 있었습니다. |
| 今日にいたるまでたくさんの難関がありました。 |
