例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 그는 낯가림이 심해 사람을 쉽게 사귀지 못해요. |
| 彼は人見知りがひどくて人とたやすく付き合うことができません。 | |
| ・ | 제가 낯가림이 좀 심해요. 이해해 주세요. |
| 人見知りが激しいので理解してください。 | |
| ・ | 회사는 3개월에 한번씩 대청소를 한다. |
| 会社では3ヵ月に一度大掃除をします。 | |
| ・ | 오랜만에 대청소나 해볼까? |
| 久しぶりに大掃除でもしてみようか? | |
| ・ | 법원의 중재로 이번 소송을 원만히 마무리했다. |
| 裁判所の仲裁で今回の訴訟を円満に終えた。 | |
| ・ | 중재 위원에 분쟁 해결을 맡기고, 그 판단에 따른다. |
| 仲裁委員に紛争の解決を委ね、その判断に従う。 | |
| ・ | 대립하는 입장을 조정하기 위해 중재가 이루어졌습니다. |
| 対立する立場を調整するために、仲裁が行われました。 | |
| ・ | 이 용지를 사용해, 리포트를 인쇄해 주세요. |
| この用紙を使って、レポートを印刷してください。 | |
| ・ | 용지 사이즈를 확인하고 나서 인쇄를 시작합시다. |
| 用紙のサイズを確認してから印刷を始めましょう。 | |
| ・ | 용지를 선택할 때는, 용도에 따라서 적절한 것을 선택해 주세요. |
| 用紙を選ぶ際には、用途に応じて適切なものを選んでください。 | |
| ・ | 고무줄이 늘어나다. |
| ゴムひもが伸びる。 | |
| ・ | 고무줄의 소재는 뭔가요? |
| 輪ゴムの素材は何ですか? | |
| ・ | 고무줄로 머리를 뒤로 묶다. |
| 輪ゴムでの髪を後ろでくくる。 | |
| ・ | 그림물감은 상상력을 넓히기 위한 훌륭한 도구입니다. |
| 絵の具は想像力を広げるための素晴らしいツールです。 | |
| ・ | 예술가는 그림물감으로 노을의 아름다움을 그리고 있습니다. |
| アーティストは絵の具で夕焼けの美しさを描いています。 | |
| ・ | 아이들은 그림물감을 사용해서 동물 그림을 그리고 있어요. |
| 子供たちは絵の具を使って動物の絵を描いています。 | |
| ・ | 동정의 여지가 없다. |
| 同情の余地がない。 | |
| ・ | 나를 보는 눈빛이 동정에 가득 차 있다. |
| 僕を見る瞳が 同情で溢れている。 | |
| ・ | 그는 친구의 어려운 상황에 깊은 동정을 표했습니다. |
| 彼は友人の困難な状況に深い同情を示しました。 | |
| ・ | 계산기를 두드리다. |
| 電卓を叩く。 | |
| ・ | 계산기로 계산을 하다. |
| 電卓で計算をする。 | |
| ・ | 숫자에 강한 사람은 계산기를 잘 다루는 사람입니다. |
| 数字に強い人は、電卓を上手に扱える人です。 | |
| ・ | 화장실에 냄새가 나서 방향제를 사두었다. |
| トイレからにおいがでるので、芳香剤を買っておいた。 | |
| ・ | 향수도 좋은 방향제입니다. |
| 香水もいい芳香剤です。 | |
| ・ | 이 가게는 세제나 방향제 등 인기 상품을 다수 갖추고 있다. |
| この店は洗剤や芳香剤など人気の商品を多数取り揃えています。 | |
| ・ | 구두를 신을 때는 구둣주걱을 꼭 사용한다. |
| 靴を履くときは、靴べらを必ず使う。 | |
| ・ | 구둣주걱을 사용해서 신발을 신었습니다. |
| 靴べらを使って靴を履きました。 | |
| ・ | 구둣주걱은 어디에 있습니까? |
| 靴べらはどこにありますか? | |
| ・ | 오해를 사다. |
| 誤解を買う。 | |
| ・ | 오해를 부르다. |
| 誤解を招く。 | |
| ・ | 오해를 하다. |
| 誤解をする。 | |
| ・ | 스포츠를 통해 정치적인 화해를 이룬 경우가 많다. |
| スポーツを通じて政治的な和解が成されることが多い。 | |
| ・ | 우리 세 친구는 화해에 성공했다. |
| 私達3人友達、和解に成功した。 | |
| ・ | 부부싸움 후에 금방 화해했습니다. |
| 夫婦喧嘩後すぐ仲直りしました。 | |
| ・ | 싸움을 걸다 |
| 喧嘩を売る | |
| ・ | 싸움을 하다. |
| 喧嘩をする。 | |
| ・ | 싸움이 붙다. |
| 喧嘩になる。 | |
| ・ | 귀에 물이 들어가 면봉으로 뺐다. |
| 耳に水が入って、綿棒で抜いた。 | |
| ・ | 면봉으로 귀 청소를 했어요. |
| 綿棒で耳掃除をしました。 | |
| ・ | 면봉을 사용해서 세세한 부분을 청소했어요. |
| 綿棒を使って細かい部分を清掃しました。 | |
| ・ | 아내와 나는 동갑이다. |
| 妻と私は同い年だ。 | |
| ・ | 저랑 동갑이네요! 반가워요. |
| 私とタメですね!嬉しいです。 | |
| ・ | 저희 부모님은 동갑입니다. |
| 私の両親は同い年です。 | |
| ・ | 마스크를 쓰다. |
| マスクをかける。 | |
| ・ | 마스크를 하다. |
| マスクをする。 | |
| ・ | 감기가 걸려 마스크를 쓰고 다닌다. |
| 風邪をひいたので、マスクを使って通っている。 | |
| ・ | 아랫사람을 부리는 일은 권위와 명령만으로 되는 것이 아니다. |
| 目下の人を働かせることは権威と命令だけでできることではない。 | |
| ・ | 자신의 이익을 위해서 아랫사람을 희생시키다. |
| 自分の利益の為に目下の人に犠牲を強いる。 | |
| ・ | 그는 윗사람에게 잘 보이는지 승진이 빠르다. |
| 彼は目上の人によく見られるのか昇進が早い。 | |
| ・ | 윗사람에게 말대꾸해서는 안 돼요. |
| 目上の人に口答えしてはいけませんよ。 | |
| ・ | 그는 윗사람에게 긴장하기 쉽다. |
| 彼は目上の人に対して緊張しやすい。 | |
| ・ | 오늘은 라벤더 입욕제로 피로를 풀었다. |
| きょうはラベンダー入浴剤で疲労を解きほぐした。 | |
| ・ | 세면기에 물을 받아 손을 씻었어요. |
| 洗面器に水をためて、手を洗いました。 | |
| ・ | 세면기가 고장나서 교체가 필요합니다. |
| 洗面器が壊れたので、取り替えが必要です。 | |
| ・ | 세면기에 칫솔을 놔둘게요. |
| 洗面器に歯ブラシを置いておきます。 | |
| ・ | 머리끄덩이를 잡고 싸웠다. |
| 髪の端をつかんで喧嘩した。 | |
| ・ | 봄을 맞이해, 새로운 침구세트를 샀다. |
| 春を迎え、新しい寝具セットを買った。 | |
| ・ | 침대 위에 침구를 정돈했어요. |
| ベッドの上に寝具を整えました。 | |
| ・ | 침구를 세탁하기 위해 세탁기에 넣었습니다. |
| 寝具を洗濯するために洗濯機に入れました。 | |
| ・ | 생활하는데 필요한 물건을 일용품이라고 한다. |
| 生活していくために必要な物を日用品という。 | |
| ・ | 슈퍼에서 일용품을 샀어요. |
| スーパーで日用品を買いました。 | |
| ・ | 일용품 코너에서 필요한 것을 찾았어요. |
| 日用品コーナーで必要なものを見つけました。 | |
| ・ | 김 씨는 두 살 터울의 형이 있다. |
| キム氏は、二歳年上の兄をいる。 | |
| ・ | 효주 씨, 오늘 시간 있으세요? |
| ヒョジュさん,きょうお時間ありますか? | |
| ・ | 오늘이 영수 씨 생일인 줄 몰랐어요. |
| 今日がヨンスさんの誕生日だとは知りませんでした。 | |
| ・ | 사돈을 맺다. |
| 姻戚関係を結ぶ。 | |
| ・ | 사돈하고 나이 차가 많이 나다 보니 왠지 서먹서먹하다. |
| 相舅と、年の差がずいぶんあるとどうしてか気まずい。 | |
| ・ | 저희 아이를 예뻐해 주신다니 사돈께 감사 드릴 뿐입니다. |
| 私たちの子どもを可愛がってくださるなんて、姻戚に感謝を申し上げるだけです。 | |
| ・ | 지난겨울은 추웠네요. |
| 昨年の冬は寒かったですね。 | |
| ・ | 지난겨울에 인플루엔자가 전국에서 대유행했습니다. |
| 昨年の冬はインフルエンザが全国で大流行しました。 | |
| ・ | 지난겨울에 눈이 많이 왔어요. |
| 昨年の冬に雪がたくさん降りました。 | |
| ・ | 오늘은 부부의 날이라서 부인에게 줄 선물을 준비했다. |
| 今日夫婦の日なので妻にあげるプレゼントを準備した。 | |
| ・ | 저희 부부는 10년전에 처음 만났어요. |
| 私たち夫婦は十年前に初めて会いました。 | |
| ・ | 부부가 함께 100세 인생이라는 것은 결코 꿈같은 이야기가 아니다. |
| 夫婦ともに100歳人生というのは決して夢物語ではありません。 | |
| ・ | 손수건 세일을 해서 5개나 샀다. |
| ハンカチのセールをしていて、5個も買った。 | |
| ・ | 손수건을 접다. |
| ハンカチを畳む。 | |
| ・ | 손수건으로 땀을 닦다. |
| ハンカチで汗を拭く。 | |
| ・ | 시댁에 가다. |
| 夫の実家に行く。 | |
| ・ | 결혼 후 시댁 근처에서 살고 있어요. |
| 結婚後、夫の両親宅へ住んでいます。 | |
| ・ | 우리 시댁은 식구들이 많아요. |
| 夫の実家は家族が多いです。 | |
| ・ | 목수 일에 사용하는 것 등 다양한 용도의 공구가 있다. |
| 大工仕事に用いるものなど様々な用途の工具がある。 | |
| ・ | 전동 공구를 사용해 책상을 만들었다. |
| 電動工具を使って机をつくりました。 | |
| ・ | 공구를 사용해 나사를 돌리다. |
| 工具を使ってねじを回す。 | |
| ・ | 쇠망치로 못을 박았다. |
| 金づちで釘を打った。 | |
| ・ | 쇠망치로 나무를 쳤다. |
| 金づちを使って、木を叩いた。 | |
| ・ | 쇠망치로 뭔가를 부수었다. |
| 金づちで何かを壊した。 | |
| ・ | 친정에 가다. |
| 妻の実家に行く。 | |
| ・ | 친정 부모님은 일찍 돌아가셨어요. |
| 実家の両親は早くに亡くなられました。 | |
| ・ | 아내가 친정에 가더니 돌아오지 않는다. |
| 妻が実家に行ったきり戻ってこない。 | |
| ・ | 톱으로 나무를 자르다. |
| のこぎりで木を切る。 | |
| ・ | 톱으로 통나무를 두 개로 자르다. |
| のこぎりで丸太を二つに切る。 | |
| ・ | 톱날은 둘쭉날쭉하다. |
| ノコギリの刃はギザギザしている。 | |
| ・ | 사다리를 걸치다. |
| はしごをかける。 | |
| ・ | 아이가 사다리를 타고 올라가는 건 위험하다. |
| 子どもがはしごに乗って、上がるのは危険だ。 | |
| ・ | 옥상에서 소리가 나 사다리를 타고 올라가 보았다. |
| 屋上で音がして、はしごに乗って上がってみた。 | |
| ・ | 저녁이 되면 꽃이 시든다. |
| 夕方になると花が萎む。 | |
| ・ | 아름다웠던 꽃이 시들어 버렸다. |
| 美しかった花がしおれてしまった。 | |
| ・ | 장시간의 더위로 꽃이 시들다. |
| 長時間の暑さで花が萎む。 | |
| ・ | 자녀분이 셋이나 되세요? |
| お子さん、3人もいらっしゃるのですか。 | |
| ・ | 자녀분은 어떻게 지내나요? |
| お子さんは最近いかがお過ごしですか。 | |
| ・ | 자녀분들은 몇 살이 되었어요? |
| お子さんたちは何歳になりましたか? | |
| ・ | 따님이 서울대에 합격했다고 들었습니다. 축하드립니다. |
| お嬢様がソウル大学に合格したと聞きました。おめでとうございます。 | |
| ・ | 따님을 제게 주십시오. |
| お嬢さんを私にください。 | |
| ・ | 따님의 건강을 기원합니다. |
| お嬢様のご健康をお祈り申し上げます。 | |
| ・ | 산에서 꽃을 꺾어다가 꽃병에 꽂았습니다. |
| 山で花を折って来て花瓶にさしました。 | |
| ・ | 그녀는 꽃을 꺾어 집 테이블에 장식했습니다. |
| 彼女は花を折って、自宅のテーブルに飾りました。 | |
| ・ | 아이들은 공원에서 꽃을 꺾어 화관을 만들었습니다. |
| 子供たちは公園で花を折って、花冠を作りました。 | |
| ・ | 아드님께서 이번에 결혼한다고 들었습니다. |
| ご子息が今回、結婚するのだと聞きました。 | |
| ・ | 아드님은 몇 살입니까? |
| ご子息は何歳ですか? | |
| ・ | 아드님이 건강해 보여서 다행입니다. |
| ご子息が元気そうで何よりです。 | |
| ・ | 아이는 딸 하나만 있어요. |
| こどもは娘一人だけいます。 | |
| ・ | 이 아이가 제 딸입니다. |
| この子が私の娘です。 | |
| ・ | 딸을 낳았어요. |
| 娘を生みました。 | |
| ・ | 매일 물을 주며 꽃을 가꾸는 것이 즐거워요. |
| 毎日水をやって花を育てるのが楽しみです。 | |
| ・ | 정원에서 꽃을 가꾸는 것을 좋아해요. |
| 庭で花を育てるのが好きです。 | |
| ・ | 꽃을 가꾸려면 햇볕이 잘 드는 곳이 필요해요. |
| 花を育てるには、日当たりが良い場所が必要です。 | |
| ・ | 요즘엔 아들보다 딸을 선호하는 경향이 있다. |
| 最近は息子より娘を欲しがる傾向がある。 | |
| ・ | 아들이 셋 있어요. |
| 息子が三人います。 | |
| ・ | 아들은 결혼해서 떨어져 살고 있어요. |
| 息子は結婚して、離れて暮らしています。 | |
| ・ | 자식을 기르다. |
| 娘・息子を育てる。 | |
| ・ | 자식이 어떻게 돼요? |
| お子様は? | |
| ・ | 자식은 없어요. |
| 子供はいません。 | |
| ・ | 해당화와 푸른 신록이 아름다운 산이다. |
| ハマナスと青々した新緑が美しい山だ。 | |
| ・ | 옷을 입다. |
| 服を着る。 | |
| ・ | 바지를 입다. |
| ズボンを履く。 | |
| ・ | 양복을 입다 |
| 背広を着る | |
| ・ | 주머니에 손을 넣다. |
| ポケットに手を入れる。 | |
| ・ | 주머니에서 스마트폰을 꺼내다. |
| ポケットからスマホを取り出す。 | |
| ・ | 그는 지갑을 주머니에서 꺼냈다. |
| 彼は財布をポケットから取り出した。 | |
| ・ | 실은 오늘 숙제로 바쁘거든요. |
| 実は今日宿題で忙しいんですよね。 | |
| ・ | 저는 결혼했거든요. |
| 私は結婚しているんですよね。 | |
| ・ | 개보다 고양이를 좋아하거든요. |
| 犬より猫が好きなんですよね。 | |
| ・ | 낫을 가지고 가지를 친다. |
| 鎌で枝を払う | |
| ・ | 갑자기 큰 소리에 가슴이 내려앉았다. |
| 突然の大きな音で肝を冷やした。 | |
| ・ | 차가 급브레이크를 밟았을 때, 가슴이 내려앉았다. |
| 車が急ブレーキをかけたとき、肝を冷やした。 | |
| ・ | 그 위험한 곳에 가까이 가다니, 가슴이 내려앉았다. |
| あんな危険な場所に近づくなんて、肝を冷やしたよ。 | |
| ・ | 인터넷이 잘 접속되지 않는다. |
| インターネットがうまく接続できない。 | |
| ・ | 인터넷 접속이 안 되는데요. |
| インターネットに接続できないのですが。 | |
| ・ | 접속 아이디와 패스워드가 필요합니다. |
| 接続IDとパスワードが必要です。 |
