例文「人」
カテゴリー
| ・ | 그는 윗사람에게 잘 보이는지 승진이 빠르다. |
| 彼は目上の人によく見られるのか昇進が早い。 | |
| ・ | 윗사람에게 말대꾸해서는 안 돼요. |
| 目上の人に口答えしてはいけませんよ。 | |
| ・ | 그는 윗사람에게 긴장하기 쉽다. |
| 彼は目上の人に対して緊張しやすい。 | |
| ・ | 머리끄덩이를 잡고 싸웠다. |
| 髪の端をつかんで喧嘩した。 | |
| ・ | 김 씨는 두 살 터울의 형이 있다. |
| キム氏は、二歳年上の兄をいる。 | |
| ・ | 효주 씨, 오늘 시간 있으세요? |
| ヒョジュさん,きょうお時間ありますか? | |
| ・ | 오늘이 영수 씨 생일인 줄 몰랐어요. |
| 今日がヨンスさんの誕生日だとは知りませんでした。 | |
| ・ | 사돈을 맺다. |
| 姻戚関係を結ぶ。 | |
| ・ | 사돈하고 나이 차가 많이 나다 보니 왠지 서먹서먹하다. |
| 相舅と、年の差がずいぶんあるとどうしてか気まずい。 | |
| ・ | 저희 아이를 예뻐해 주신다니 사돈께 감사 드릴 뿐입니다. |
| 私たちの子どもを可愛がってくださるなんて、姻戚に感謝を申し上げるだけです。 | |
| ・ | 오늘은 부부의 날이라서 부인에게 줄 선물을 준비했다. |
| 今日夫婦の日なので妻にあげるプレゼントを準備した。 | |
| ・ | 저희 부부는 10년전에 처음 만났어요. |
| 私たち夫婦は十年前に初めて会いました。 | |
| ・ | 부부가 함께 100세 인생이라는 것은 결코 꿈같은 이야기가 아니다. |
| 夫婦ともに100歳人生というのは決して夢物語ではありません。 | |
| ・ | 시댁에 가다. |
| 夫の実家に行く。 | |
| ・ | 결혼 후 시댁 근처에서 살고 있어요. |
| 結婚後、夫の両親宅へ住んでいます。 | |
| ・ | 우리 시댁은 식구들이 많아요. |
| 夫の実家は家族が多いです。 | |
| ・ | 친정에 가다. |
| 妻の実家に行く。 | |
| ・ | 친정 부모님은 일찍 돌아가셨어요. |
| 実家の両親は早くに亡くなられました。 | |
| ・ | 아내가 친정에 가더니 돌아오지 않는다. |
| 妻が実家に行ったきり戻ってこない。 | |
| ・ | 자녀분이 셋이나 되세요? |
| お子さん、3人もいらっしゃるのですか。 | |
| ・ | 자녀분은 어떻게 지내나요? |
| お子さんは最近いかがお過ごしですか。 | |
| ・ | 자녀분들은 몇 살이 되었어요? |
| お子さんたちは何歳になりましたか? | |
| ・ | 따님이 서울대에 합격했다고 들었습니다. 축하드립니다. |
| お嬢様がソウル大学に合格したと聞きました。おめでとうございます。 | |
| ・ | 따님을 제게 주십시오. |
| お嬢さんを私にください。 | |
| ・ | 따님의 건강을 기원합니다. |
| お嬢様のご健康をお祈り申し上げます。 | |
| ・ | 아드님께서 이번에 결혼한다고 들었습니다. |
| ご子息が今回、結婚するのだと聞きました。 | |
| ・ | 아드님은 몇 살입니까? |
| ご子息は何歳ですか? | |
| ・ | 아드님이 건강해 보여서 다행입니다. |
| ご子息が元気そうで何よりです。 | |
| ・ | 아이는 딸 하나만 있어요. |
| こどもは娘一人だけいます。 | |
| ・ | 이 아이가 제 딸입니다. |
| この子が私の娘です。 | |
| ・ | 딸을 낳았어요. |
| 娘を生みました。 | |
| ・ | 요즘엔 아들보다 딸을 선호하는 경향이 있다. |
| 最近は息子より娘を欲しがる傾向がある。 | |
| ・ | 아들이 셋 있어요. |
| 息子が三人います。 | |
| ・ | 아들은 결혼해서 떨어져 살고 있어요. |
| 息子は結婚して、離れて暮らしています。 | |
| ・ | 자식을 기르다. |
| 娘・息子を育てる。 | |
| ・ | 자식이 어떻게 돼요? |
| お子様は? | |
| ・ | 자식은 없어요. |
| 子供はいません。 | |
| ・ | 공인으로서 양심과 책임감을 가져야 한다. |
| 公人としての良心と責任感を持つべきだ。 | |
| ・ | 공인의 정의에 대해 논의가 활발히 펼쳐지고 있다. |
| 公人の定義をめぐり議論を活発に繰り広げている。 | |
| ・ | 공인이란 공무원이나 정치인 등과 같이 공직에서 일하는 사람을 가리킨다. |
| 公人とは、公務員や政治家などのように公務についている人を指す。 | |
| ・ | 가부키쵸는 아시아 최대의 환락가입니다. |
| 歌舞伎町はアジア最大級の歓楽街です。 | |
| ・ | 환락가에서 네온이 반짝 반짝 빛나고 있습니다. |
| 歓楽街ではネオンがきらきら輝いています。 | |
| ・ | 나이가 들면서 상처의 회복 시간도 많이 걸린다. |
| 年をとったら、怪我の回復の時間も長くかかる。 | |
| ・ | 나이가 들수록 말이 아름다워야 노년도 아름답습니다. |
| 年をとるほど言葉が美しくてこそ老年も美しいです。 | |
| ・ | 한 해 한 해 나이가 드는 것은 막을 길이 없습니다. |
| 一年一年、歳を取ることは、防ぐ道がありません。 | |
| ・ | 어제 존경하던 스승님께서 돌아가셨습니다. |
| きのう尊敬していた師匠がお亡くなりになりました。 | |
| ・ | 오늘은 아버지 기일이다. |
| きょうはお父さんの命日です。 | |
| ・ | 내일이 지인의 기일이야. |
| 明日は知り合いの命日なんだ。 | |
| ・ | 고인의 기일에 가족들이 모여 제사를 지냈다. |
| 故人の命日には、家族で集まり法事を行った。 | |
| ・ | 오늘은 어머니 산소를 다녀왔다. |
| きょうはお母さんのお墓に行ってきた。 | |
| ・ | 친정어머니 생각이 간절해서 다음 날 아침에 산소에 갔다 왔어요. |
| 実家の母への思いが募り、翌朝、お墓に行ってきました。 | |
| ・ | 얼마 전 아버지 산소에 다녀왔습니다. |
| 少し前、父の墓所に行ってきました。 | |
| ・ | 뒷산 중턱에 주인 없는 묘가 많다. |
| 裏山の中腹に主人がいない墓が多い。 | |
| ・ | 묘는 사후에 세우는 것이라는 생각이 일반적입니다. |
| お墓は死後に建てるものという考えが一般的です。 | |
| ・ | 묘는 생전에 세우는 경우도 적지 않습니다. |
| お墓は、生前に建てるケースも少なくありません。 | |
| ・ | 추모 행사 준비로 바빠요. |
| 追悼行事の準備に忙しいです。 | |
| ・ | 전몰자를 추모하고 평화를 기원하다. |
| 戦没者を追悼し平和を祈念する。 | |
| ・ | 고인의 생전을 추모하고 죽음을 슬퍼하는 것을 추도라고 합니다. |
| 故人の生前を偲び、死を悲しむことを追悼と言います。 | |
| ・ | 희생자들을 기리는 영결식이 추모관에서 열렸다. |
| 犠牲者を称える告別式は追悼館で開かれた。 | |
| ・ | 영결식 날짜가 정해졌어요. |
| 告別式の日時が決まりました。 | |
| ・ | 영결식 준비를 진행하고 있습니다. |
| 告別式の準備を進めています。 | |
| ・ | 그 여배우의 사망 원인은 자살로 판명되었다. |
| その女優の死亡原因は自殺と判明した。 | |
| ・ | 40대 남성은 병원으로 옮겨졌으나 사망이 확인되었다. |
| 40代の男性は病院に搬送されたが死亡が確認された。 | |
| ・ | 지금까지 2명이 사망, 8명이 부상을 당했습니다. |
| これまでに2人が死亡、8人がけがをしました。 | |
| ・ | 죽음은 우리 삶의 일부입니다. |
| 死は私たちの人生の一部です。 | |
| ・ | 수영장에서 죽음에 이르는 병에 감염될 가능성이 있습니다. |
| プールで死に至る病気に感染する可能性があります。 | |
| ・ | 살아 있는 이상 인간에게 언젠가는 죽음이 찾아옵니다. |
| 生きている以上、人間いつかは死が訪れます。 | |
| ・ | 수명을 다하다. |
| 寿命を全うする。 | |
| ・ | 평균 수명이 길어지다. |
| 平均寿命が長くなる。 | |
| ・ | 수명이 다하다. |
| 寿命が尽きる。 | |
| ・ | 장수를 누리다. |
| 長寿を保つ。 | |
| ・ | 건강과 장수는 인류 공통의 목표입니다. |
| 健康と長寿は人類共通の目標です。 | |
| ・ | 우리 할아버지는 100세까지 장수하셨다. |
| 私のおじいさんは100歳まで長生きした。 | |
| ・ | 아버지는 3월에 환갑을 맞이한다 |
| 父は3月に還暦を迎える。 | |
| ・ | 우리 아버지 올해 환갑이셔. |
| うちの父、今年還暦なんだ。 | |
| ・ | 환갑을 진심으로 축하드립니다. |
| 還暦を心からお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 내일은 우리 아이의 돌입니다. |
| 明日はうちの子の1歳の誕生日です。 | |
| ・ | 이번 주 우리 아이가 태어난지 1년이 되는 돌이다. |
| 今週、私たちの子どもが生まれてから1年が経った誕生日だ。 | |
| ・ | 올해로 개교 40돌을 맞이했다. |
| 今年で開校40周年を迎えた。 | |
| ・ | 생명은 소중하다. |
| 命は貴重だ。 | |
| ・ | 장래를 위해서 생명보험에 가입했다. |
| 将来のため生命保険に入った。 | |
| ・ | 생명의 은인 |
| 命の恩人 | |
| ・ | 우정을 나누다. |
| 友情を分かち合う。 | |
| ・ | 우정을 다지다. |
| 友情を固める。 | |
| ・ | 10년 동안 우정을 이어왔다. |
| 10年間友情を続けてきた。 | |
| ・ | 질투를 하다. |
| 嫉妬する。 | |
| ・ | 질투가 나다. |
| 焼き餅を焼く。 | |
| ・ | 가장 나쁜 감정은 질투다. |
| 最も悪い感情は嫉妬だ。 | |
| ・ | 그에게 아버지는 애증의 대상이다. |
| 彼にお父さんは愛憎の対象だ。 | |
| ・ | 가족들과의 오래 묵은 애증을 털어놓았다. |
| 家族たちとの長く古びた愛憎を吐き出した。 | |
| ・ | 그녀와는 애증의 관계이다. |
| 彼女は愛憎の関係だ。 | |
| ・ | 배신을 당하다. |
| 裏切られる。 | |
| ・ | 배신을 하다. |
| 裏切る。 | |
| ・ | 그는 출세를 위하여 오랜 친구를 배신했다. |
| 彼は出世のために長年の友達を裏切った。 | |
| ・ | 경치가 좋아요. |
| 景色が良いです。 | |
| ・ | 좋은데~ |
| いいね~。 | |
| ・ | 좋네요. |
| いいですね。 | |
| ・ | 알게된 지 1년 만에 사귀게 되었어요. |
| 知り合って1年後に付き合うことになりました。 | |
| ・ | 친구를 사귀다. |
| 友達に付き合う。 | |
| ・ | 오랫동안 사귀다. |
| 長い間付き合う。 | |
| ・ | 그들은 가족끼리도 친하게 지내는 사이다. |
| 彼らは家族同士も親しくしている間柄だ。 | |
| ・ | 우리 별로 안 친해. |
| うちらそんないうほど仲良くない。 | |
| ・ | 그녀와 나는 매우 친한 친구입니다. |
| 彼女と私はとても親しい友達です。 | |
| ・ | 시간이 지나면서 화가 고흐와 같이 재평가 받는 경우들이 종종 있습니다. |
| 時間が経つにつれて、画家ゴッホのように再評価される場合が度々あります。 | |
| ・ | 그는 우리 옆집에 사는 이웃 사람이다. |
| 彼は私の家の横に住んでいる隣の人だ。 | |
| ・ | 개를 데리고 산책하면 이웃 사람들이 자주 말을 걸어온다. |
| 犬の散歩をしていると、ご近所の人によく声をかけられる。 | |
| ・ | 둘은 라이벌 관계다. |
| 二人はライバル関係だ。 | |
| ・ | 그와 나는 입사 동기로서 라이벌 의식을 가지고 있다. |
| 彼と私は入社動機としてライバル意識を持っている。 | |
| ・ | 그는 내 친구이며 라이벌입니다. |
| 彼は僕の友だちであると同時にライバルです。 | |
| ・ | 가장 친했던 그들은 심하게 싸운 뒤로 남처럼 지낸다. |
| 最も親しかった彼らはひどく喧嘩したあと、他人のように過ごす。 | |
| ・ | 남 걱정을 왜 해? |
| 他人の心配なんて何でするんだ? | |
| ・ | 부부는 헤어지면 남이다. |
| 夫婦は別れたら他人だ。 | |
| ・ | 모르는 사람이 말 걸면 대답하지 말아라. |
| 知らない人が言葉をかけたら、答えるな。 | |
| ・ | 어제같이 있던 여자, 여자친구야? |
| 昨日一緒にいた女性、女友達か? | |
| ・ | 아니야, 그냥 친구야. |
| いや、ただの友達だよ。 | |
| ・ | 아이들의 우리들의 미래입니다. |
| 子供達が私たちの未来です。 | |
| ・ | 아이들에게 간식을 만들어 주기 위해 슈퍼에 갔다 오는 길이에요. |
| 子どもたちに間食を作るため、スーパーに行ってくる途中です。 | |
| ・ | 아이들은 나란히 앉아서 텔레비전을 보고 있었다. |
| 子供達は並んで座ってテレビを見ていた。 | |
| ・ | 그는 법조계에 아는 사람이 많아요. |
| 彼は法曹界に知り合いが多い。 | |
| ・ | 아는 사람에게 돈을 빌렸습니다. |
| 知り合いからお金を借りました。 | |
| ・ | 길에서 우연히 아는 사람을 만났어요. |
| 道で偶然知り合いに会いました。 | |
| ・ | 이번 대통령 후보에 여성 후보가 3명이나 있어. |
| 今回の大統領候補に女性候補が3人もいる。 | |
| ・ | 남성과 여성의 불합리한 차별은 이제 없어져야 한다. |
| 男性と女性の不合理な差別はもうなければならない。 | |
| ・ | 그녀는 내가 일생을 바쳐 사랑한 여자다. |
| 彼女は私が一生を捧げて愛した女だ。 | |
| ・ | 그녀는 행복한 일생을 보냈다. |
| 彼女は幸せな一生を過ごした。 | |
| ・ | 생애를 마치다. |
| 生涯を終える。 | |
| ・ | 교육에 생애를 바치다. |
| 教育に生涯をささげる。 | |
| ・ | 생애를 함께하다. |
| 生涯を添い遂げる。 | |
| ・ | 노인을 공경하다. |
| お年寄りを敬う。 | |
| ・ | 모두 도시로 떠나 이 마을에는 노인만 남았다. |
| すべての都市へ残し、この村には老人だけ残った。 | |
| ・ | 노인들이 특히 더위에 심하게 시달린다. |
| 老人が特に暑さに苦しめられる。 | |
| ・ | 노후를 위해 보험을 들고 있다. |
| 老後のために保険をかけている。 | |
| ・ | 노후는 시골에서 보내고 싶어요. |
| 老後を田舎で過ごしたいです。 | |
| ・ | 젊었을 때 노후 준비가 필요합니다. |
| 若いうちから老後の準備が必要です。 |
