韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
不可能なことがない / 무소불위
A: 무소불위의 권력을 휘두르다.
何でもできる権力を振り回す。
B: 신임 시장은 직원 위에 군림해 무소불위의 권력을 휘둘렀다.
新しい市長は、職員の上に君臨して万能の権力を振りかざした。
巫俗 / 무속
A: 무속인 집안에서 태어났다.
巫俗の家庭に産まれた。
B: 그 정치인은 사사건건 모든 결정을 무속의 힘에 의지하게 되었다.
あの政治家は、一々全ての決定を巫俗の力に頼ることになった。
鋳鉄 / 무쇠
A: 무쇠는 철강업의 기초를 지탱하는 중요한 재료입니다.
銑鉄は、鉄鋼業の基礎を支える重要な材料です。
B: 무쇠는 철강 제품의 원료로 널리 이용되고 있습니다.
銑鉄は、鉄鋼製品の原料として広く利用されています。
無数だ / 무수하다
A: 우리들은 하루에도 무수한 생각과 행동을 하며 살아갑니다.
私達は1 日の間にも、無数な考えと行動をしながら生きていきます。
B: 사람은 살면서 세상의 무수한 일들과 마주친다.
人は生きながら世の中の無数なことと向かい合う。
武術 / 무술
A: 태권도,유도,합기도,킥복싱 등 온갖 무술을 섭렵했다.
テコンドー、柔道、合気道、キックボクシングなどあらゆる武術を渉猟した。
B: 그는 젊었을 때부터 무술을 배우고 있어요.
彼は若い頃から武術を学んでいます。
どういう風の吹き回しで / 무슨 바람이 불어서
A: 어제 무슨 바람이 불어서인지 와인 3병을 마셨다.
昨日どういう風の吹き回しか、ワインを3本飲んだ。
どんな手を使っても / 무슨 수를 써서라도
A: 무슨 수를 써서라도 오늘까지 끝내겠다.
どんな手を使っても、今日まで済ませる。
B: 무슨 수를 써서라도 범인을 찾아내라.
どんな手を使っても、犯人を直ぐに探し出せ。
いつでも / 무시로
A: 인생의 시련은 무시로 다가옵니다.
人生の試練は、いつも近づいてきます。
恐ろしい / 무시무시하다
A: 그 괴물은 무시무시할 정도로 무서웠다.
その怪物は無視できないほど恐ろしかった。
B: 영화의 공포 장면이 무시무시했다.
映画のホラーシーンが無視무시했다。
無学な者 / 무식쟁이
A: 중학교도 제대로 졸업 못한 무식쟁이다.
中学校すらまともに卒業できない無学な者だ。
無神論者 / 무신론자
A: 무신론자는 "신은 없고, 사후 세계도 없다"고 생각한다.
無神論者は「神はいない、死後の世界はない」と思っている。
B: 그는 무신론자로서 종교를 믿지 않는다.
彼は無神論者で、宗教を信じていない。
思わず / 무심결
A: 그녀는 무심결에 울어버렸다.
彼女は思わず泣いてしまった。
B: 무심결에 텔레비전을 보고 있는데, 친구가 나와서 놀랐다.
見るともなくテレビを見ていると、友達が出てきてびっくりした。
何気なく / 무심코
A: 나는 무심코 얘기했는데, 그는 진짜로 화를 내버렸다.
私は何気なく言ったつもりだったのに、彼は本気にして怒ってしまった。
B: 무심코 본 한국 영화에 너무나 감동을 받았습니다.
何気なく見た韓国映画にとても感動しました。
なにげなく / 무심히
A: 무심히 한 말이 그에게 상처를 주었다.
何気なく言った言葉が彼を傷つけた
B: 나는 무심히 그 책을 봤다.
私は何気なくその本を見た。
無我の境 / 무아지경
A: 무아지경에 빠지다.
無我の境地に落ちた。
B: 무아지경에 들어가다.
無我の境に入る。
恥をかく / 무안을 당하다
A: 연설 도중 말을 더듬어서 무안을 당했다.
スピーチで言葉に詰まって、恥ずかしい思いをした。
B: 모두 앞에서 실수를 지적당해서 무안을 당했다.
みんなの前で間違いを指摘されて、恥をかいた。
恥ずかしい / 무안하다
A: 농담인데 왜 갑자기 정색하고 그래. 무안하잖아.
冗談なのになんで急に真顔になるの。恥ずかしいんじゃん。
B: 사람 무안하게 왜 그래요?
人を恥ずかしくさせて、なんでそうするんですか。
何と / 무어라
A: 유가족들께 무어라 위로를 드려야 할지 죄송스럽고 마음이 무겁습니다.
遺族に何と言葉をかけるべきか、申し訳なく心が重いです。
貿易摩擦 / 무역 마찰
A: 무역 마찰로 인해 양국 관계가 극도로 긴장되었다.
貿易摩擦により、両国の関係が極度に緊張した。
B: 미중 무역 마찰에 대한 우려가 커져 주식시장이 하락했습니다.
米中貿易摩擦懸念が強まり株式市場は下落しました。
貿易紛争 / 무역 분쟁
A: 중국과 미국에 의한 무역 분쟁이 지속되고 있다.
中国とアメリカによる貿易紛争が続いている。
貿易収支 / 무역 수지
A: 상반기 무역 수지는 250억5천만달러 흑자를 기록했다.
上半期の貿易収支は250億5千万ドルの黒字を記録した。
B: 무역 수지는 6개월 연속 적자 흐름을 이어가고 있다.
貿易収支は6カ月連続で赤字の流れを継続している。
貿易商 / 무역상
A: 그는 일본을 오가던 무역상이었다.
彼は日本の間で貿易商をしていた。
B: 그는 오랜 경험을 가진 무역상이다.
彼は長年の経験を持つ貿易商だ。
貿易会社 / 무역회사
A: 저는 무역회사에서 일하고 있어요.
私は貿易会社で働いています。
B: 무역회사의 업무 내용은 수출 업무와 수입 업무 2개로 크게 나누어집니다.
貿易会社の仕事内容は「輸出業務」と「輸入業務」の二つに大きく分けられます。
無欲 / 무욕
A: 그는 무욕과 무소유, 절제와 가난의 삶을 살았다.
彼は無欲と無所有、節制と貧困の人生を生きた。
武勇伝 / 무용담
A: 무용담을 이야기하다.
武勇伝を語る。
B: 그는 자기 무용담이나 자랑거리만 얘기한다.
彼は自分の武勇伝や自慢話ばかりする。
無用の長物 / 무용지물
A: 아무리 좋은 도구라도 사용하지 않으면 무용지물이다.
どんなによい道具でも使わなければ無用の長物だ。
B: 좋은 장비도 환자를 살릴 수 있는 의료진을 확보하지 않으면 무용지물이다.
良い機器も、患者を助けられる医療スタッフを確保しなければ無用の長物である。
無意識に / 무의식적으로
A: 무의식적으로 시계를 봤어요.
無意識に時計を見ていた。
B: 그녀는 무의식적으로 한숨을 쉬었어요.
彼女は無意識にため息をついた。
無利息 / 무이자
A: 이 상품은 무이자 할부가 가능하다.
この商品は無利子分割払いが可能だ。
B: 카드사에서 무이자 행사를 진행 중이다.
カード会社で無利子キャンペーンを実施中だ。
無人機 / 무인기
A: 무인기가 지상에 있는 인간의 행동을 감시한다.
無人機が、地上にいる人間の行動を監視する。
B: 미군의 무인기를 이란이 격추했다.
米軍の無人機をイランが撃墜した。
無一文 / 무일푼
A: 그는 무일푼이다.
彼は無一文だ。
B: 너무 놀아서 무일푼이 되다.
遊び過ぎて無一文になる。
無慈悲だ / 무자비하다
A: 그는 무자비한 결정을 내렸다.
彼は無慈悲な決断を下した。
B: 그는 우리가 아는 것보다 훨씬 무자비하다.
彼は私たちが知るよりも各段無慈悲だ。
当てもなく / 무작정
A: 그녀는 무작정 전화를 걸어왔다.
彼女はむやみに電話をかけてきた。
B: 그는 무작정 뛰어다녔다.
彼はむやみに走り回った。
武装する / 무장하다
A: 무장한 두 명의 적이 이쪽으로 달려왔다.
武装した二人の敵がこちらに駆けてきた。
B: 무장한 경비원을 국회의사당 주변에 배치했다.
武装した警備員を国会議事堂の周辺に配置した。
無敵 / 무적
A: 그의 강함은 무적이다.
彼の強さは無敵だ。
B: 그의 결단력은 그를 무적의 리더로 만들었다.
彼の決断力は、彼を無敵のリーダーにした。
無線機 / 무전기
A: 그는 구조를 위해 무전기를 사용하여 SOS 신호를 보냈습니다.
彼は救助のために無線機を使ってSOS信号を送りました。
B: 그 배는 무전기의 불량으로 인해 고립되어 있습니다.
その船は無線機の不調によって孤立しています。
無銭旅行 / 무전여행
A: 무전여행을 하다.
無銭旅行をする。
B: 해외로 무전여행을 떠나다.
海外へ無銭旅行に出かける。
無精卵 / 무정란
A: 무정란은 수정하지 않는 알입니다.
無精卵は受精していない卵の事です。
B: 암탉만으로 낳은 알을 무정란이라 부른다.
雌鶏だけで産んだ卵は無精卵と呼ぶ。
無情だ / 무정하다
A: 그는 무정하다. 아무도 도와주지 않았다.
彼は無情だ。誰も助けてくれなかった。
B: 무정한 말을 듣고 마음이 상했다.
無情な言葉を言われて、心が傷ついた。
無条件 / 무조건적
A: 그는 나를 무조건적으로 믿고 따른다.
彼は僕を無条件で信じて従う。
水虫 / 무좀
A: 무좀에 걸리다.
水虫になる。
B: 무좀은 고온다습한 환경을 좋아합니다.
水虫は高温多湿の環境を好みます。
所有者がない山 / 무주공산
A: 무주공산인 땅을 이용해 농장을 만들었다.
無主空山の土地を利用して農場を作った。
B: 무주공산인 숲은 불법투기의 장소가 되었다.
無主空山の森は不法投棄の場所になっている。
無住宅 / 무주택
A: 무주택 문제는 심각한 사회 문제이다.
無住宅問題は深刻な社会問題だ。
B: 무주택자들을 위한 지원이 필요하다.
無住宅の人々のために支援が必要だ。
無住宅者 / 무주택자
A: 주택 가격 폭등의 최대 피해자는 무주택자들이다.
住宅価格高騰の最大の被害者は、持ち家のない人たちだ。
B: 무주택자에 대한 지원을 검토하고 있습니다.
無住宅者への支援を検討しています。
無重力 / 무중력
A: 무중력인 우주에 가면 중량은 없어지지만 질량은 없어지지 않는다.
無重力の宇宙に行けば重量はなくなるが、質量はなくならない
B: 무중력 환경에서 실험이 진행되었습니다.
無重力環境で実験が行われました。
大根おろし / 무즙
A: 무즙을 곁들여서 깔끔한 요리로 만들었습니다.
大根おろしを添えて、さっぱりとした料理にしました。
B: 찌개에 무즙을 더해 풍미를 돋보이게 했습니다.
鍋に大根おろしを加えて、風味を引き立てました。
無症状 / 무증상
A: 계속 늘고 있는 무증상 감염자에 대한 경계를 강화하고 있습니다.
増え続ける無症状感染者への警戒が強まっています。
B: 무증상 감염자가 감염 확대를 일으킬 가능성은 낮다.
無症状の感染者が感染拡大を引き起こす可能性は低い。
無知にして粗暴だ / 무지막지하다
A: 무지막지한 패거리한테 맞았다.
無知で粗暴な連中に殴られた。
B: '정말로 무지막지한 대통령’이라고 야당이 대통령을 맹렬히 비판했다.
「実に無知で粗暴な大統領だ」と野党が大統領を猛批判した。
とても / 무지무지
A: 오늘은 무지무지 덥다.
今日はとても暑い。
B: 내 형은 무지무지 잘생겼어.
僕の兄はめちゃめちゃかっこよい。
とてもすごい / 무지무지하다
A: 무지무지한 광경이었다.
凄まじい光景だった。
B: 무지무지한 기세로 나아가다.
凄まじい勢いで進む。
ものすごい / 무지하다
A: 무지하게 많다.
ものすごく多い。
B: 방이 무지하게 넓다.
部屋がものすごく広い。
無知だ / 무지하다
A: 경제에 관해서는 아주 무지하다.
経済に関してはまったく無知だ。
B: 용감한 것인지 무지한 것인지 구분이 되지 않는다.
勇敢なのか無知なのか区別がつかない。
無職者 / 무직자
A: 하급자나 무직자를 하대하다.
下級者や無職者を冷遇する。
とても / 무진장
A: 오늘은 무진장 덥네요.
今日はとても暑いですね。
B: 이 케이크는 무진장 맛있어요.
このケーキはとても美味しいです。
打ち破る / 무찌르다
A: 예상과 달리 적을 무찔렀습니다.
予想に反して敵を打ち破りました。
B: 그는 모든 어려움을 무찌를 수 있다고 믿습니다.
彼はすべての困難を打ち破ることができると信じています。
無差別 / 무차별
A: 무차별 총격을 가해 10명의 목숨을 빼앗았다.
無差別に銃撃を加えて、10人の命を奪った。
B: 시민들과 피난민들을 향해 무차별 총격을 퍼부었다.
市民と避難民に向かって無差別に銃撃を加えた。
無差別的 / 무차별적
A: 무차별적인 범죄 행위가 늘고 있다.
無差別的な犯罪行為が増えている。
B: 무차별적으로 공격하다.
無差別に攻撃する。
無残だ / 무참하다
A: 나의 계획은 무참하게 깨졌다.
僕の計画は無惨に崩れた。
無残に / 무참히
A: 피해자는 범인에게 무참히 구타당했다.
被害者は犯人に無残に殴られた。
B: 그들은 무참히 살해당했다.
彼らは無残に殺された。
無彩色 / 무채색
A: 명도만 가진 색을 무채색이라고 한다.
明度だけをもつ色を無彩色という。
B: 무채색에는 흰색,회색,검은색이 있다.
無彩色には白・灰・黒の色がある。
無脊椎動物 / 무척추동물
A: 무척추동물은 지구상의 동물 중 척추가 없는 동물을 가리킵니다.
無脊椎動物は、地球上の動物の中で背骨のない動物をさします。
B: 곤충도 무척추동물입니다.
昆虫も無脊椎動物です。
無臭 / 무취
A: 원래 땀은 무취이지만 흘린 땀을 방치하면 냄새을 발생시킵니다.
元々、汗は無臭ですが、かいた汗を放置するとにおいを発します。
和える / 무치다
A: 잡채는 각종 채소와 함께 무쳐요.
チャプチェは各種野菜と一緒に和えます。
B: 채소를 양념으로 무치면 나물이 돼요.
野菜をヤンニョムと和えるとナムルになります。
むやみに / 무턱대고
A: 일을 무턱대고 해서는 안 됩니다.
仕事をやたらにしてはいけないです。
B: 화가 날 때 무턱대고 화를 내는 것은 좋지 않아요.
腹が立つとき、むやみに怒ることは良くないです。
無敗 / 무패
A: 그 팀은 이번 시즌에도 무패로 우승을 차지했다.
そのチームは今シーズンも無敗で優勝を果たした。
B: 그의 무패 기록은 스포츠 역사상 유례가 없다.
彼の無敗の記録はスポーツ史上でも類を見ないものだ。
無表情 / 무표정
A: 무표정으로 의사소통하다.
無表情で意思疎通する。
B: 감정을 얼굴에 나타내지 않는 무표정한 사람이 많아졌다.
感情を顔に出さない無表情の人が多くなった。
無限大 / 무한대
A: 가능성은 무한대이다.
可能性は無限大だ。
B: 의욕을 끌어내는 것으로 실력을 무한대로 늘릴 수 있다.
やる気を引き出すことで、実力を無限大に伸ばすことができる。
無限 / 무한정
A: 새로운 의약품의 개발을 무한정 늦어지고 있다.
新しい医薬品の開発を無限に遅れている。
B: 시간이 무한정 남아 있는 것은 아닙니다.
時間が無限に残っているのではありません。
無許可 / 무허가
A: 사장은 무허가 판잣집의 소년가장 출신입니다.
社長はドヤ街で育った少年家長出身です。
B: 무허가 민박 시장은 이미 전국적으로 들썩이기 시작하고 있습니다.
無血入城する / 무혈입성하다
A: 그 군대는 무혈입성으로 도시를 점령했다.
その軍隊は無血入城で都市を制圧した。
B: 무혈입성으로 전쟁을 피할 수 있었다.
無血入城によって、戦争を避けることができた。
嫌疑なし / 무혐의
A: 불기소 처분에는 무혐의, 증거불충분, 불기소가 있다.
不起訴処分には、嫌疑なし、嫌疑不十分、不起訴処分がある。
B: 무혐의란 죄가 없는 것과 같다.
嫌疑なしは無実と同じだ。
いちじく / 무화과
A: 무화과 과육이 달아요.
イチジクの果肉が甘いです。
B: 말린 무화과를 저렴한 가격에 샀어요.
乾いたイチジクを安い価格で買いました。
無効 / 무효
A: 투표가 무효가 되었다.
投票が無効になった。
B: 차의 면허경신을 깜박해서 무효가 되버렸다.
車の免許の更新を忘れて、無効になってしまった。
無効票 / 무효표
A: 그의 투표는 기입 실수로 무효표가 되었다.
彼の投票は、記入ミスで無効票となった。
B: 무효표가 너무 많아서 선거 결과가 늦어졌다.
無効票が多すぎて、選挙結果が遅れた。
黙祷 / 묵념
A: 무덤을 향해 두 손을 모으고 엄숙하게 묵념했다.
お墓を向いて合掌し、おごそかに黙祷した。
B: 고인에 대한 묵념을 올리다.
故人に対する黙祷を捧げる。
古くなる / 묵다
A: 그 선수는 10년 묵은 마라톤 한국최고기록을 갈아 치웠다.
あの選手は、10年間破られていないマラソンの韓国記録を塗り替えた。
B: 1월엔 묵은 달력을 떼어 내고 새 달력을 준비한다.
1月には、古くなったカレンダーをはずして、新しいカレンダーを準備する。
黙とう / 묵도
A: 묵도란 기도를 드리는 행위입니다.
黙祷とは、祈りを捧げる行為のことです。
B: 묵도는 기립해서, 눈을 감고 무언으로 기도를 드리는 것입니다.
黙祷は、起立し、目を閉じる無言で祈りを捧げることです。
黙礼 / 묵례
A: 묵례를 하다.
黙礼をする。
B: 묵례를 나누다.
黙礼をかわす。
黙って答えない / 묵묵부답
A: 그 놀라운 제안에 대해 그는 묵묵부답으로 아무 말도 하지 않았다.
その驚くべき提案に対して、彼は黙黙として何も言わなかった。
B: 그녀는 갑작스러운 질문에 묵묵부답으로 아무 말도 하지 않았다.
彼女は突然の質問に対し、黙黙として何も言わなかった。
答えない / 묵묵부답하다
A: 그는 질문을 해도 전혀 묵묵부답했다.
彼は質問しても全く答えなかった。
B: 여러 번 전화를 했지만 그는 묵묵부답했다.
何度も電話したが、彼は答えなかった。
黙々と / 묵묵히
A: 그들은 여러 분야에서 묵묵히 기여했다.
彼らは様々な分野で黙々と貢献した。
B: 그는 주어진 일을 묵묵히 해냈다.
与えられた仕事を黙々とこなした。
黙秘 / 묵비
너는 묵비권을 행사할 권리가 있다.
あなたは黙秘権を行使する権利がある。
黙秘権 / 묵비권
A: 묵비권은 헌법에 보장되어 있습니다.
黙秘権は憲法で保障されています。
B: 경찰은 묵비권을 고지했습니다.
警察は黙秘権を告知しました。
黙秘権を行使する / 묵비권을 행사하다
A: 피고는 묵비권을 행사했습니다.
被告は黙秘権を行使しました。
B: 묵비권을 행사해도 죄가 되지 않습니다.
黙秘権を行使しても罪にはなりません。
握りつぶす / 묵살하다
A: 의장이 의견을 묵살했다.
議長が意見を握りつぶした。
B: 그는 그녀의 제안을 묵살했다.
彼は彼女の提案を黙殺した。
黙示的 / 묵시적
A: 명시적 또는 묵시적 어느 경우에 있어서도, 일체의 보증을 제공하지 않습니다.
明示的または黙示的のいずれの場合においても、一切の保証を提供しません
B: 명시적으로도 묵시적으로도 어떠한 보증도 제공하지 않는다.
明示的にも黙示的にもいかなる保証も伴わない。
黙認する / 묵인하다
A: 불의를 묵인하다.
不正を黙認する。
B: 그는 부하의 실수를 묵인했다.
彼は部下のミスを黙認していた。
ずっしりと重い / 묵직하다
A: 이 돌은 생각보다 제법 묵직하다.
この石は思ったよりかなり重い。
B: 그 짐은 묵직했다.
その荷物はずっしりと重かった。
刎頸の交わり / 문경지교
A: 문경지교는 매우 강한 유대감이나 깊은 우정을 가리키는 말입니다.
刎頸の交わりは、非常に強い絆や深い友情を指す言葉です。
B: 그들은 어린 시절부터의 문경지교였어요.
彼らは幼少期からの刎頸の交わりでした。
文庫 / 문고
A: 최근 문고판이 발매되었습니다.
最近、文庫版が発売されました。
B: 그는 문고본을 애독하고 있습니다.
彼は文庫本を愛読しています。
文壇 / 문단
A: 책이 나오자 문단에서 획기적인 평가를 받으며 베스트셀러가 되었다.
本が出版されるや文壇で画期的との評価を受けベストセラーになった。
B: 그녀는 문단에서 높은 평가를 받고 있습니다.
彼女は文壇で高い評価を得ています。
戸締り / 문단속
A: 외출할 때는 문단속을 확실히 확인하세요.
出する際には、戸締まりをしっかりと確認してください。
ふと / 문득문득
A: 문득문득 당신과의 추억이 그리워요.
ふと浮かぶあなたとの思い出が懐かしいです。
B: 문득문득 떠오르는 어린시절로 돌아가고 싶다.
ふと思い出す幼い頃に戻りたい。
文脈 / 문맥
A: 문맥에 따라 단어의 의미도 바뀐다.
文脈によって単語の意味も変わる。
B: 문맥을 읽다.
文脈を読む。
文盲 / 문맹
A: 문자를 읽고 쓰는 것을 못 하는 것을 문맹이라 한다.
文字の読み書きができないことを文盲という。
B: 문맹은 정보를 얻는 장애가 됩니다.
文盲は情報を得る障害になります。
文盲率 / 문맹률
A: 문맹률이 높다.
文盲率が高い。
B: 교육의 보급도를 단적으로 보여주는 요소는 국민의 문맹률이다.
教育の普及度を端的に示す要素は国民の文盲率である。
文明の利器 / 문명의 이기
A: 문명의 이기를 사용하다.
文明の利器を使う。
B: 비행기라는 문명의 이기를 사용해 여행하다.
飛行機という文明の利器を使って旅行する。
弔問 / 문상
A: 문상 가기 전에 마음의 준비를 해야 한다.
弔問に行く前に、心の準備をしておくべきだ。
B: 어제 친구 집에 문상 갔다.
昨日、友人の家に弔問に行った。
ドアノブ / 문손잡이
문손잡이가 고장나 나갈 수가 없다.
ドアノブが故障して出ることができない。
새로운 문손잡이를 달았어요.
新しいドアノブを取り付けました。
入れ墨 / 문신
A: 그녀는 문신을 보여주며 자랑스럽게 웃었다.
彼女は入れ墨を見せて誇らしげに笑った。
B: 문신을 새기는 것은 아프다고 들은 적이 있다.
入れ墨を入れるのは痛いと聞いたことがある。
お見舞い / 문안
A: 편지로 문안 인사 드립니다.
お手紙にてお見舞い申し上げます。
文語 / 문어
A: 문어는 형식적이고 딱딱한 인상을 줄 때가 있다.
書き言葉は、形式的で硬い印象を与えることがある。
B: 문어 문법은 학교의 국어 수업에서 배운다.
書き言葉の文法は、学校の国語の授業で習う。
文語体 / 문어체
A: 계약서나 공식 문서는 문어체로 작성되어 있다.
契約書や公的文書は、文語体で書かれている。
B: 그의 에세이는 문어체가 많아서 조금 읽기 어렵다.
彼のエッセイは、文語体が多くて少し読みにくい。
文芸作品 / 문예 작품
A: 그는 새로운 문예 작품에 도전하고 있다.
彼は新しい文芸作品に挑戦している。
B: 문예 작품에는 작가의 마음이 담겨 있다.
文芸作品には作者の思いが込められている。
門外漢 / 문외한
A: 그녀는 법률에 관해 전혀 문외한이다.
彼女は法律に関しては全くの門外漢だ。
B: 저는 이 분야의 문외한이라서 전문적인 것은 잘 모릅니다.
私はこの分野の門外漢なので、専門的なことはよくわかりません。
問い合わせる / 문의하다
A: 체험에 참여할 수 있는지를 문의했다.
体験に参加できるか問い合わせた。
B: 레스토랑의 아르바이트 정보에 관해 문의하다.
レストランのアルバイト情報について問い合わせる。
文章符号 / 문장 부호
A: 한국어의 구두점에는 마침표와 쉼표 각각 두 종류가 있다.
韓国語の句読点には句点と読点のそれぞれに2種類のものがある。
門前払いを食う / 문전박대를 당하다
A: 문전박대를 당할 위험이 있었습니다.
門前払いされるリスクがありました。
B: 문전박대를 당해서 조금 곤란했습니다.
門前払いに遭遇し、少し困りました。
門前成市 / 문전성시
A: 문전성시를 이루다.
門前市をなす。
B: 관광객들이 모여들면서 이 일대 식당들도 성시를 이루게 됐다.
観光客が集まりだし、この一帯の食堂も活況を呈すことになった。
問題と見なす / 문제 삼다
A: 남편은 가치관이 맞지 않는 것을 문제 삼는 것 같습니다.
旦那さんは価値観が合わないことを問題視しているようです。
B: 미국은 이전부터 과도한 무역 적자를 문제 삼았습니다.
米国は以前から過度な貿易赤字を問題視することがありました。
問題を提起する / 문제를 제기하다
A: 몇 년 전부터 주변 주민들이 문제 제기를 해왔다.
数年前から周辺の住民たちが問題視してきた。
問題視される / 문제시되다
A: 인구 감소가 문제시되고 있다.
人口減少が問題視されている。
B: 전 세계적으로 해양 플라스틱 쓰레기가 문제시되고 있다.
世界中で海洋プラスチックゴミが問題視されている。
問題視する / 문제시하다
A: 등교 거부를 문제시하다.
不登校を問題視する。
B: 고속도로 무료화를 문제시하는 목소리도 있다.
高速道路の無料化を問題視する声もある。
問題に対処する / 문제에 대처하다
A: 이 문제에 대처하기 위한 해결책을 찾아봅시다.
この問題に対処するための解決策を見つけましょう。
こする / 문지르다
A: 등을 문지르다.
背中を擦る。
B: 문지르는 것만으로도 통증이 완화된다.
さするだけで痛みが和らぐ。
問責 / 문책
A: 담당자를 문책하다.
担当者を問責する。
B: 갑작스런 문책에 당혹과 반발이 교차하는 분위기다.
突然の問責に、当惑と反発が入り混じった雰囲気である。
問責する / 문책하다
A: 책임자를 문책하다.
責任者を問責する。
B: 담당자를 문책하다.
担当者を問責する。
文体 / 문체
A: 그의 문체는 매우 세련되었습니다.
彼の文体はとても洗練されています。
B: 작가의 문체는 그 작품에 개성을 줍니다.
作家の文体は、その作品に個性を与えます。
上がりがまち / 문턱
A: 죽음의 문턱에서 살아남다.
死の門前で生き残る。
B: 문턱을 넘다.
敷居を越える。
ハードルを下げる / 문턱을 낮추다
A: 모두가 참여하기 쉽도록 문턱을 낮췄다.
みんなが参加しやすくなるように、ハードルを下げた。
B: 이 새로운 규칙은 문턱을 낮춰서 초보자도 참여할 수 있도록 했다.
この新しいルールは、ハードルを下げて初心者でも参加できるようにした。
山場を越える / 문턱을 넘다
A: 이번에도 마지막 문턱을 넘지 못했다.
またも最後の一歩で手が届かなかった。
ハードルが高い / 문턱이 높다
A: 이 시험의 합격률은 낮아 문턱이 높다.
この試験の合格率は低くて、ハードルが高い。
B: 그의 요구는 문턱이 높아서 실현하기 힘들 것이다.
彼の要求はハードルが高すぎて、実現するのは難しいだろう。
表札 / 문패
이 집은 문패가 두 개다.
この家は表札が二つだ。
밤에도 보기 쉽도록 문패에 조명을 달았습니다.
夜でも見やすいように、標札に照明を取り付けました。
隙間テープ / 문풍지
A: 문풍지를 붙이다.
障子を張る。
B: 겨울이 오기 전에 문풍지를 붙였다.
冬が来る前に隙間風防止用の紙を貼った。
門下生 / 문하생
A: 모든 것을 버리고 스승을 찾아가 그의 문하생이 되었다.
結局全てのものを捨て師匠を訪ね彼の門下生となった。
文学作品 / 문학 작품
A: 그의 최신 문학 작품이 드디어 출판되었다.
彼の最新の文学作品がついに出版された。
B: 이 문학 작품은 사회문제를 반영하고 있다.
この文学作品は、社会問題を反映している。
文学賞 / 문학상
A: 국내외 문학상을 모조리 휩쓸어 있다.
国内外の文学賞を総なめにしている。
B: 그의 단편 소설이 신인 문학상을 수상했다.
彼女の詩集が詩人賞を受賞した。
文学的 / 문학적
A: 그의 글은 매우 문학적이다.
彼の文章は非常に文学的だ。
B: 문학적인 표현이 가득한 소설이다.
文学的な表現にあふれた小説だ。
文献 / 문헌
A: 문헌을 인용하다.
文献を引用する。
B: 문헌을 조사하다.
文献を調べる。
文豪 / 문호
A: 문학에 매우 뛰어난 대작가를 문호라 부른다.
文学に非常にすぐれた大作家を文豪と呼ぶ。
B: 윌리엄 세익스피어는 영국을 대표하는 문호입니다.
ウィリアム・シェイクスピアは、イギリスを代表する文豪です。
門戸を開放する / 문호를 개방하다
A: 외국인에 대해 문호를 개방하다.
外国人に対し、門戸を開放する。
B: 자유로운 경제 행위를 허락하기 위해 외국에 문호를 개방하다.
自由な経済行為を許すために、外国に門戸を開放する。
文化圏 / 문화권
A: 이 지역은 독자적인 문화권을 형성하고 있습니다.
この地域は独自の文化圏を形成しています。
B: 그 예술은 동양 문화권에서 높이 평가받고 있습니다.
その芸術は東洋文化圏で高く評価されています。
便乗する / 묻어가다
A: 여러분에게 아무런 도움을 못 드리고 묻어가는 것 같아서 죄송해요.
みなさんに、何の手助けもできずに甘んじているようで申し訳ないです。
B: 난 너처럼 공짜로 묻어가려는 사람이 제일 싫어.
俺はお前みたいにただで便乗しようとする人が一番嫌いだよ。
べたっとつく / 묻어나다
A: 선생님의 말 속에는 상냥함이 묻어났다.
先生の言葉には優しさがにじみ出ていた。
なにも言うことなく / 묻지도 따지지도 않고
A: 그는 묻지도 따지지도 않고 방을 나갔다.
彼はなにも言うことなく、部屋を出て行った。
B: 묻지도 따지지도 않고 그 제안을 받아들였다.
なにも言うことなく、その提案を受け入れた。
染め / 물
A: 물이 빠지다.
色があせる。
水を得た魚 / 물 만난 고기
A: 그녀는 춤 무대에 서면 물 만난 고기처럼 빛난다.
彼女はダンスのステージに立つと、水を得た魚のように輝く。
B: 그 선수는 경기 중 물 만난 고기처럼 훌륭한 플레이를 보여주고 있다.
あの選手は試合の中で、水を得た魚のように素晴らしいプレーを見せている。
湯水のように使う / 물 쓰듯 쓰다
A: 그는 돈을 물 쓰듯 썼다.
彼はお金を湯水のように使った。
B: 그에게 돈을 주면 물 쓰듯 써버린다.
彼に金を持たせると湯水のように使ってしまう。
湯水のように使う / 물 쓰듯 하다
A: 돈을 물 쓰듯 한다.
お金を湯水のように使う。
B: 정부는 예산을 물 쓰듯 한다.
政府は予算を湯水のように使う。
水爆弾 / 물 폭탄
A: 물 폭탄을 맞다.
凄まじい量の雨にあたる。
B: 태풍과 집중호우로 물 폭탄을 맞았다.
台風と集中豪雨で凄まじい量の雨にあった。
物価指数 / 물가지수
A: 소비자 물가지수는 소비자가 체감하는 실제 물가를 반영한다.
費者物価指数は、消費者が体感する実際の物価を反映する。
入れ替え / 물갈이
A: 수조 물갈이를 했어요.
水槽の水を入れ替えました。
B: 정기적으로 물갈이를 하는 것이 중요해요.
定期的に水を入れ替えることが大事です。
水かき / 물갈퀴
A: 물갈퀴로 헤엄치다.
水搔きで泳ぐ。
B: 오리는 물갈퀴를 사용하여 헤엄칩니다.
カモは水かきを使って泳ぎます。
無駄骨を折る / 물거품이 되다
A: 너무 잘 하려 한 욕심 때문에 모든 계획이 물거품이 됐다.
力みすぎたのが祟ってすべての計画が台無しになった。
B: 여태까지의 노력이 모두 물거품이 되었어요.
これまでの努力がすべて水の泡になりました。
物件 / 물건
A: 임대 물건을 찾고 있어요.
賃貸物件を探しています。
B: 신축 분양 물건을 구입했어요.
新築分譲物件を購入しました。
ぬれ雑巾 / 물걸레
A: 물걸레로 바닥을 닦았다.
濡れ雑巾で床を拭いた。
B: 물걸레 청소를 자주 한다.
水ぶき掃除をよくする。
/ 물결
A: 물결이 치다.
波が打つ。
B: 물결이 밀려오다.
波が押し寄せる。
食い下がる / 물고 늘어지다
A: 아무 것도 안 했는데도 고양이가 물고 늘어졌다.
何もしないのに猫が噛みついた。
B: 그 형사는 사건을 끝까지 물고 늘어지는 집요함이 있다.
あの刑事は事件を最後まで食い下がる執拗さがある。
ひどくけなす / 물고 뜯다
A: 두 사람은 그 문제를 두고 물고 뜯었다.
二人はその問題をめぐって激しくやりあった。
B: 의견이 충돌해서 회의 중에 물고 뜯었다.
意見が食い違って、会議中に激しくやりあった。
もたらす / 물고오다
A: 개가 신문을 물고왔다.
犬が新聞をくわえてきた。
B: 고양이가 쥐를 물고왔다.
猫がネズミをくわえてきた。
逆立ちをする / 물구나무를 서다
A: 아이들이 힘차게 물구나무를 서고 있어요.
子供たちが元気に逆立ちをしています。
B: 그는 헬스장에서 물구나무 서는 걸 연습하고 있어요.
彼はジムで逆立ちをする練習をしています。
逆立ち / 물구나무서기
A: 물구나무서기를 하면 시야가 바뀝니다.
逆立ちをすると視界が変わります。
B: 물구나무서기를 할 수 있게 되었습니다.
逆立ちができるようになりました。
逆立ちをする / 물구나무서기를 하다
A: 아이가 공원에서 물구나무서기를 하는 것을 봤어요.
子どもが公園で逆立ちをするのを見ました。
B: 그녀는 요가 수업에서 물구나무서기 하는 법을 배웠어요.
彼女はヨガのクラスで逆立ちをする方法を学びました。
逆立つ / 물구나무서다
A: 그는 물구나무서서 균형을 잡았다.
彼は逆立ちしてバランスを取った。
B: 물구나무서면 몸 근육이 단련된다.
逆立ちをすると、体の筋肉が鍛えられる。
扉を開く / 물꼬를 트다
A: 방어의 인공 종자 생산에 성공해 대량 양식의 물꼬를 텄다.
ブリの人工種子の生産に成功し、大量養殖のきっかけを作った。
B: 어떻게든 평화의 물꼬를 터보려고 노력하고 있다.
なんとしても平和の突破口を開こうと努力している。
ぼんやりと / 물끄러미
A: 그는 물끄러미 나를 바라보고 있었다.
彼はじっと私を見つめていた。
B: 그는 내 얼굴을 물끄러미 바라보았다.
彼は、私の顔をじっと眺めていた。
洪水騒ぎ / 물난리
A: 이 지역은 집중 호우가 있을 때마다 물난리가 나고 있다.
この地域は集中豪雨のたびに洪水騒ぎを起こしている。
B: 곳곳에서 폭우로 인한 물난리가 발생하고 있다.
各地で、豪雨による水害が発生している。
水害が起きる / 물난리가 나다
A: 태풍이 다가오면, 물난리가 날 위험이 있다.
台風が接近すると、水害が起きる恐れがある。
B: 폭우의 영향으로, 지난해에도 물난리가 났다.
大雨の影響で、昨年も水害が起きた。
物納 / 물납
A: 상속세는 돈이 아닌 물건이나 부동산으로 지불하는 물납 제도가 있습니다.
相続税は、お金ではなく、モノや不動産で払う物納という制度があります
B: 근전에 의한 납세가 곤란하다고 인정되는 경우, 물납이라고 해서 금전 이외의 재산을 이용해 상속세를 납부하는 것이 가능합니다.
金銭による納税が困難であると認められた場合には、物納と言って金銭以外の財産を用いて相続税を納付することができます。
水遊び場 / 물놀이장
A: 여름에는 물놀이장이 인기가 많다.
夏には水遊び場が人気だ。
B: 아이들과 함께 물놀이장에 갔다.
子どもたちと一緒に水遊び場へ行った。
水遊びする / 물놀이하다
A: 오늘은 공원에서 물놀이할 예정이야.
今日は公園で水遊びする予定だ。
B: 아이들은 강에서 물놀이하는 것을 좋아한다.
子供たちは川で水遊びするのが好きだ。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp