韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
注意深く / 유심히
A: 그가 나를 아주 유심히 지켜보고 있다는 사실을 눈치챘다.
彼が私をとてもじっくりと見守っていた事実を気づいた。
注意深く探る / 유심히 살피다
A: 궁금한 마음에 유심히 살폈다.
気になって注意深く観察した。
B: 내 아이가 노는 모습을 유심히 살펴보았다.
私の子供が遊ぶ姿を注意深く観察してみた。
幼児期 / 유아기
A: 유아기는 성장 발달이 빠른 시기다.
幼児期は成長発達が早い時期だ。
B: 유아기에는 언어 습득이 활발하다.
幼児期には言語習得が活発だ。
うやむや / 유야무야
A: 이 문제는 절대로 유야무야해서는 안 됩니다.
この問題は絶対にうやむやにしてはいけません。
B: 유야무야하지 말고 제대로 확인하도록 하죠.
うやむやにせずきちんと確認するようにしましょう。
うやむやになる / 유야무야되다
A: 흐지부지되고 말았다.
うやむやになってしまった。
うやむやにする / 유야무야하다
A: 그는 항상 자신의 실수를 유야무야하지.
彼はいつも自分のミスを有耶無耶にするよね。
B: 문제를 유야무야하는 것은 피하고 싶어요.
問題をうやむやにすることは避けたいです。
釉薬 / 유약
A: 도자기 표면에 유약을 바르다.
陶磁器の表面に釉薬を掛ける。
B: 하나 하나 수작업으로 유약을 바르고 있습니다.
一つ一つ手作業で釉薬をかけております。
柔弱だ / 유약하다
A: 아들은 엄마를 닮아 유약하다.
息子の母に似て柔弱だ。
B: 그는 성품이 유약하고 우유부단한 스타일입니다.
彼は性質が柔弱で優柔不断なタイプです。
遺言 / 유언
유언을 남기다.
遺言を残す。
어머니의 유언이 지금도 나의 가슴에 울리고 있습니다.
お母さんの遺言がいまも僕の心に響いています。
デマ / 유언비어
A: 유언비어를 퍼뜨리다.
デマを流す。
遺言書 / 유언서
A: 그녀는 유언서에서 특정 자선 단체에 재산의 일부를 기부할 것을 선언했다.
彼女は遺言書で、特定の慈善団体に財産の一部を寄付することを宣言した。
B: 그녀의 유언서에는 가족과 친구에게 보내는 마지막 메시지가 포함되어 있었다.
彼女の遺言書には、家族や友人への最後のメッセージが含まれていた。
遺言状 / 유언장
A: 그는 유언장을 남기지 않았다.
彼は遺言状を残していませんでした。
B: 유언장에는 그의 희망이 적혀 있었다.
遺言状には彼の希望が書かれていました。
遺業 / 유업
A: 아버지의 유업을 이어받다.
父の遺業を受け継ぐ。
B: 선대의 유업을 잇다.
先代の遺業を継ぐ。
国連 / 유엔
A: 유엔에 가입하다.
国連に加入する。
B: 코피 아난 씨는 아프리카 출신의 흑인 최초로 유엔 사무총장을 역임했다.
コフィ・アナン氏は、アフリカ出身の黒人として初めて国連事務総長を務めた。
国連安保理 / 유엔 안보리
A: 유엔 안보리는 분쟁 해결을 위한 중요한 결정을 내리는 기관이다.
国連安保理は、紛争解決のための重要な決定を下す機関です。
B: 유엔 안보리의 결정은 모든 회원국에 법적 구속력을 가진다.
国連安保理の決定は、すべての加盟国に法的拘束力を持っています。
流域 / 유역
A: 고대 문명이 나일강 유역에서 발생했다.
古代文明がナイル川流域に生まれた。
B: 수자원의 많은 부분을 산지 하천 유역에 의존하고 있다.
水資源の多くを山地河川流域に依存している。
柔軟だ / 유연하다
A: 판단력도 좋고 사고방식도 유연하다.
判断力も良く、思考方式も柔軟だ。
B: 나이가 들수록 뇌가 유연해진다.
歳をとるほど、脳が柔軟になる。
泳ぐ / 유영하다
A: 심해엔 아름답게 유영하는 물고기들이 많이 살고 있다.
深海には優雅に泳ぐ魚たちが多く生きている。
B: 그는 마치 거북이나 자라가 유영하는 것처럼 헤엄쳐 갔다.
彼はあたかも亀やすっぽんが泳ぐように泳いでいった。
猶予 / 유예
A: 혼란을 막기 위해 3개월간의 유예 기간을 두었다.
混乱を避けるために3ヵ月の猶予期間を設けた。
猶予する / 유예하다
A: 납세를 유예하다.
納税を猶予する。
B: 대법원은 피고인에게 벌금 1,000만원의 선고를 유예한 원심을 확정했다.
最高裁判所は被告人に罰金1,000万ウォンの宣告を猶予した原審が確定した。
役立つ / 유용하다
A: 자신의 남는 시간을 유용하게 활용해 돈을 벌 수 있다.
自分の空いた時間を有効活用してお金を稼ぐことができる。
B: 얼마나 유용하게 시간을 쓰느냐가 중요합니다.
いかに有効に時間を使うかが重要です。
遊園地 / 유원지
A: 유원지는 수익에만 중점을 두고 이용객의 안전은 뒷전으로 했다.
遊園地は、収益にのみ重点を置き利用客の安全は後回しにした。
B: 한국에도 유원지가 몇 군데 있어요.
韓国にも、遊園地が数ヶ所あります。
悠々自適する / 유유자적하다
A: 유유자적하게 살다.
悠々自適に暮らす。
B: 유유자적한 생활을 보내고 있다.
悠々自適の生活を送っている。
悠々と / 유유히
A: 60살에 정년을 맞이해, 퇴직하고 유유히 살아가다.
60歳で定年を迎え、退職してのんびりと暮らす。
B: 유유히 맥주를 한 잔 마셨다.
悠々とビールを一杯飲んだ。
意味がある / 유의미하다
A: 안 좋은 일이 있을 때 자신에게 있어 유의미하다고 생각할 수 있게 된다면 당신에게 변화가 일어나기 시작합니다.
嫌なことがあったとき、自分にとって意味のあることと考えることができるようになれば、あなたに変化が起こり始めます。
留意点 / 유의점
A: 일본어를 한국어로 번역할 경우의 유의점을 설명하겠습니다.
日本語から韓国語へ翻訳する場合の留意点を説明します。
B: 시설을 이용할 때의 유의점을 반드시 읽어주세요.
施設を利用するときの留意点を必ず読んでください。
心掛ける / 유의하다
A: 건강에 유의하다.
健康に気を付けて心掛ける。
B: 다들 건강 유의하시기 바래요.
みなさん、健康に気をつけてください。
有意である / 유의하다
A: 통계 분석에서 유의한 결과를 얻을 수 있었다.
統計分析で有意な結果が得られた。
B: 통계적으로 유의한 차이가 있다.
統計的に有意な違いがある。
有人島 / 유인도
A: 한국 최남단 섬인 마라도는 인구 100명 정도의 작은 유인도이다.
韓国最南端の島、馬羅島は人口100人ほどの小さい有人島である。
誘引される / 유인되다
A: 아이가 달콤한 말에 유인되었다.
子どもが甘い言葉に誘われた。
B: 적은 함정으로 유인되었다.
敵は罠におびき寄せられた。
類人猿 / 유인원
A: 유인원은 영장류 중에서 가장 진화한 것을 말한다.
類人猿は、霊長類の中で最も進化したものをいう。
B: 유인원은 인류에 가깝고 뒷발로 직립해서 걷는다.
類人猿は、人類に近く、後足で直立して歩く。
誘引策 / 유인책
A: 대북 유인책으로 제재 완화를 검토할 때입니다.
北朝鮮に対する誘引策として制裁緩和を検討すべき時です。
B: 각종 유인책이 작동하지 않았다.
各種の誘引策が作動しなかった。
誘く / 유인하다
A: 음식물이 파리를 유인하다.
飲食物がハエを誘引する。
B: 치즈로 쥐를 유인하다.
チーズでネズミを誘引する。
唯一無二である / 유일무이하다
A: 당신이란 존재는 태어날 때부터 세상의 유일무이한 존재였다.
あなたたという存在は生まれた時から世の中の唯一無二な存在だった。
B: 당신은 나에게 유일무이한 존재입니다.
あなたは私にとって唯一無二です。
留任される / 유임되다
A: 그는 사장에 유임되었다.
彼は社長に留任された。
B: 부장이 다시 유임되게 되었다.
部長が再び留任されることになった。
留任する / 유임하다
A: 사장이 유임하게 되었다.
社長が留任することになった。
B: 그는 부장으로 계속 유임했다.
彼は部長として引き続き留任した。
流入される / 유입되다
A: 갈 곳 없는 자금의 대부분이 부동산 시장에 유입되고 있다.
行き場のないマネーの多くが不動産市場へ流入している。
B: 외부에서 인구가 유입되지 않는다면 곧 인구 감소가 시작될 것이다.
外部から人口が流入しなければ、まもなく人口減少が始まるだろう。
流入する / 유입하다
A: 민간 투자가 계속적으로 유입하고 있다.
民間投資が継続的に流入している。
ゆず / 유자
A: 유자를 설탕에 재워 유자차를 만들었다.
ゆずを砂糖に漬け込み、ゆず茶を作った。
B: 유자를 요리에 사용했다.
ゆずを料理に使った。
流し網 / 유자망
A: 유자망은 그물코 사이즈에 맞지 않는 물고기는 잡기 어렵다.
流し網は、網目のサイズに合わない魚を捕獲しにくい。
遺作 / 유작
A: 유작이란, 사후에 남겨진 미발표 작품이다.
遺作とは、死後に残された未発表の作品である。
B: 그의 유작이 드디어 공개되었다.
彼の遺作がようやく公開された。
遺跡 / 유적
A: 각지에서 유적 발굴 조사가 매년 이루어지고 있다.
各地で遺跡発掘調査が毎年行われている。
B: 유적은 지금은 땅에 묻여 있지만 선조들이 남겨주신 보물입니다.
遺跡は今は土に埋もれていますが、先人たちが残してくれた宝物です。
油田 / 유전
A: 새로운 유전이 발견되었다.
新しい油田が発見された。
B: 새로운 유전이 해저에서 발견되었습니다.
新しい油田が海底で発見されました。
遺伝 / 유전
A: 머리 색깔은 유전의 영향을 받습니다.
髪の色は遺伝の影響を受けます。
B: 쌍둥이 연구는 유전 연구에 도움이 됩니다.
双子の研究は遺伝の研究に役立ちます。
遺伝する / 유전되다
A: 부모의 특성이 자식에게 유전됩니다.
親の特性が子に遺伝します。
B: 염색체 이상은 유전될 수 있습니다.
染色体異常は遺伝する場合があります。
遺伝子 / 유전자
A: 유전자 검사로 암이나 생활습관병 등의 유전적 경향을 알 수 있습니다.
遺伝子検査で癌や生活習慣病などの遺伝的傾向を知ることができます。
B: 유전자 역할의 비밀은 DNA의 배열에 있습니다.
遺伝子の働きの秘密は、DNAの並び方にあります。
遺伝子検査 / 유전자 검사
A: 유전자 검사가 유행하고 있다.
遺伝子検査が流行している。
B: 유전자 검사를 해서 유전자 변이가 있는지 어떤지를 조사합니다.
遺伝子検査を行って遺伝子変異があるかどうかを調べます。
遺伝する / 유전하다
A: 알레르기 체질은 유전한다고 한다.
アレルギー体質は遺伝するといわれている。
B: 지능은 유전하다.
知能は遺伝する。
有精卵 / 유정란
A: 수컷과 짝짓기를 해서 산란했다면 그 알은 유정란이 됩니다.
オスと交尾をして産卵したならば、その卵は有精卵になります。
B: 계란에는 유정란과 무정란의 2종류가 있다.
たまごには有精卵と無精卵の2種類がある。
乳製品 / 유제품
A: 우리 둘째오빠는 유제품 회사에서 연구원으로 일한다.
私の二番目の兄は乳製品の会社で研究員として働いている。
B: 미국의 주 중에 위스콘신은 가장 많이 유제품을 생산하고 있습니다.
アメリカの州の中で、ウィスコーン州は最も多くの乳製品を生産しています。
遺族 / 유족
A: 조문을 할 때는 유족을 배려하고 실례되지 않게 하는 것이 중요합니다.
弔問の際は遺族に配慮し、失礼とならないようにする事が大切です。
B: 유족에게 재산을 남길 때, 상속세는 어느 정도 내나요?
遺族に財産を残すとき、相続税はどれぐらいかかりますか。
有終の美を飾る / 유종의 미를 거두다
A: 이날 결승에 출전한 그는 5위에 입상해 유종의 미를 거뒀다.
同日決勝に出場した彼は、5位入賞し、有終の美を飾った。
B: 프로젝트의 성공으로 유종의 미를 거둘 수 있었습니다.
プロジェクトの成功で、有終の美を飾ることができました。
有罪の判決を下す / 유죄 판결을 내리다
A: 재판에서 그는 유죄 판결을 받았다.
裁判で彼は有罪と判決された。
B: 유죄 판결을 받은 범인은 즉시 수감되었다.
有罪判決を受けた犯人はすぐに収監された。
維持 / 유지
A: 체력을 유지하다.
体力を維持する。
B: 건강을 유지하다.
健康を維持する。
有力者 / 유지
A: 그 아이는 동네 유지의 아들이다.
あの子は町内有力者の息子だ。
遺志 / 유지
A: 아버지의 유지 때문에 선생이 되었다.
父の遺志の為に先生になった。
B: 유지를 이어받다.
遺志を受け継ぐ。
維持される / 유지되다
A: 결혼은 사랑으로 시작해서 신뢰로 유지된다.
結婚は愛で始まり信頼で維持される。
維持する / 유지하다
A: 질서를 유지하다.
秩序を維持する。
B: 현상을 유지하다.
現状を維持する。
癒着 / 유착
A: 정재계의 유착과 부패를 폭로했다.
政財界の癒着と腐敗を暴き出した。
癒着する / 유착하다
A: 정계와 재계가 유착하다.
政界と財界が癒着する。
流札する / 유찰하다
A: 경쟁 상대가 너무 많아서 유찰했어요.
競争相手が多すぎて流札しました。
B: 입찰 서류의 미비로 유찰했습니다.
入札書類の不備で流札しました。
菜の花 / 유채꽃
A: 아름다움을 겨루듯 유채꽃이 만발하고 있습니다.
その美しさを競うように菜の花が咲き誇っております。
B: 유채꽃은 이른 봄에 봄이 왔음을 알려준다.
菜の花は早春に春の訪れを告げてくれる。
有彩色 / 유채색
A: 유채색이란 색감의 강약에 관계없이 색채가 있는 색을 말한다.
有彩色とは色みの強い弱いに関わらず彩りが有る色のことでいう。
B: 색상, 명도, 채도의 요소를 각각 갖추고 있는 색채를 유채색이라고 부른다.
色相、明度、彩度の要素がそれぞれ備わっている色彩を有彩色と呼ぶ。
油彩画 / 유채화
A: 그 화가는 유채화로 유명하다.
その画家は油絵で有名だ。
B: 미술관에 유채화 작품이 전시되어 있다.
美術館に油彩画の作品が展示されている。
類推する / 유추하다
A: 과거의 사례로부터 유추하다.
過去の事例から類推する。
B: 부분으로 전체를 유추하다.
部分で全体を類推する。
流出 / 유출
A: 금리가 상승할 경우 자본 유출이 일어나 시장 혼란이 발생할 수 있다.
金利が上昇する場合、資本流出が起き、市場に混乱が生じる可能性がある。
B: 대규모 기업 내부의 정보 유출이 기업에 큰 손해를 끼쳤습니다.
大規模な企業内部の情報漏洩が企業に大きな損害を与えました。
流出される / 유출되다
A: 통신판매 사이트 고객의 개인정보가 유출되었다.
通販サイトの顧客の個人情報が流出された。
B: 중요한 정보가 인터넷에 유출되었다.
大事な情報がネットに漏れた。
流出する / 유출하다
A: 그는 비밀을 외부에 유출했다.
彼は秘密を外部に流出させた。
B: 누군가가 자료를 유출한 것 같아요.
誰かが資料を流出させたようです。
幼虫 / 유충
A: 이 유충은 3주간 정도에 성충이 되고 다시 알을 낳습니다.
この幼虫は 3 週間程度で成虫となり、また卵を産みます
B: 장수풍뎅이는 대부분의 시기를 유충으로 보냅니다.
カブトムシはほとんどの時期を幼虫で過ごします。
幼稚 / 유치
A: 좀 유치하기는 해도 생각보다 재미있었습니다.
ちょっと幼稚っぽくはあるけど、思ったより面白かったです。
B: 그의 행동은 유치하고 부끄러워요.
彼の行動は幼稚で恥ずかしいです。
乳歯 / 유치
A: 유치가 좀처럼 빠지지 않는다.
乳歯がなかなか抜けない。
B: 유치는 영구치에 비해 충치가 되기 쉬워요.
乳歯は永久歯に比べて虫歯になりやすいものです。
誘致される / 유치되다
A: 올림픽이 유치됐다.
オリンピックが誘致された。
B: 기업이 지역에 유치됐다.
企業が地域に誘致された。
留置場 / 유치장
A: 폭행 사건에 휘말려 유치장에 들어갔다.
暴力事件に振り回され留置場に入った。
B: 보석이 인정되면 보석금을 납부한 수 시간 후에 유치장에서 나갈 수 있습니다.
保釈が認められれば、保釈金を納付した数時間後に留置場から出ることができます。
流通 / 유통
A: 아마존은 온라인 유통 공룡이다.
アマゾンは、オンライン流通恐竜だ。
流通期限 / 유통기간
A: 이 상품이 소매점까지 도착하는 유통 기간은 얼마나 걸리나요?
この商品が小売店まで届く流通する期間はどのぐらいかかりますか。
B: 유통기간은 언제까지예요?
賞味期限はいつまでですか。
流通される / 유통되다
A: 이 제품은 전국에 유통되고 있습니다.
この製品は全国に流通されています。
B: 유통되지 않은 신약은 아직 구입할 수 없습니다.
流通されていない新薬はまだ購入できません。
流通する / 유통하다
A: 농산물을 신선하게 유통하는 것이 중요합니다.
農産物を新鮮に流通させることが重要です。
B: 인터넷을 통해 직접 유통하는 업체도 많아요.
インターネットを通じて直接流通する業者も多いです。
流布される / 유포되다
A: 해당 영상이 온라인에 유포되었다.
その映像がネット上に拡散された。
B: 악성 루머가 SNS를 통해 유포됐다.
悪質なデマがSNSを通じて拡散された。
流布する / 유포하다
A: 거짓 정보를 유포하다.
虚偽情報を流布する。
B: 확인되지 않은 소문을 유포하지 마세요.
確認されていない噂を広めないでください。
遺品 / 유품
A: 이건 어머니가 유품으로 물려주신 거예요.
これは母が遺品として残してくれたものですよ。
B: 고인의 유품을 정리하고 있습니다.
故人の遺品を整理しています。
儒学 / 유학
A: 그는 유학에 깊은 관심을 가지고 있다.
彼は儒学に深い関心を持っている。
B: 유학은 사회 질서를 중요시하는 학문이다.
儒学は社会秩序を重んじる学問である。
留学の途に就く / 유학길에 오르다
A: 국비 장학금으로 미국 유학길에 오르다
国費奨学金でアメリカ留学の途に就く。
B: 보다 넓은 세계에 대한 동경과 학문적 호기심을 안고 유학길에 올랐다.
より広い世界への憧れと学問的好奇心を抱いて、留学の途についた。
留学する / 유학하다
A: 나는 한국에서 유학하고 싶다.
私は韓国で留学したい。
B: 유학할 돈이 없다.
留学するお金がない。
有限だ / 유한하다
A: 시간은 유한하다.
時間は有限だ。
B: 인생은 유한하다.
人生は限りがある。
有害 / 유해
A: 자녀 휴대폰에 유해 사이트를 차단하세요.
子どもの携帯に有害サイトをブロックしてください。
遺骸 / 유해
A: 현장에서 유해가 발견되어 경찰이 조사를 시작했어요.
現場で遺骸が発見され、警察が調査を開始しました。
B: 유해 확인이 끝나고 유족에게 보고되었어요.
遺骸の確認が終わり、遺族に報告されました。
有害物質 / 유해 물질
A: 배수에 유해 물질이 들어 있으면 하천이나 바다 등의 환경을 오염시키는 경우가 있습니다.
排水に有害物質が含まれていると河川や海などの環境を汚染することがあります。
B: 담배 연기는 유해 물질을 많이 포함하고 있다.
たばこの煙には、有害物質を多く含みます。
有害だ / 유해하다
A: 많은 살충제는 자연환경에 유해합니다.
多くの殺虫剤は自然環境にとって有害です。
B: 담배는 유해하다.
タバコは有害だ。
流行に乗る / 유행을 타다
A: 반드시 유행을 탈 필요는 없다.
必ずしも流行に乗る必要はない。
流血 / 유혈
A: 유혈을 동반한 사고가 발생했다.
流血を伴う事故が発生した。
暴動 / 유혈 사태
A: 이번 유혈 사태로 사상자가 발생했다.
今回の暴動で死傷者が出た。
類型 / 유형
A: 문제를 보는 순간 빨리 유형을 파악해야 한다.
問題を見た瞬間、素早く類型を把握しないといけない。
B: 이제까지 없었던 새로운 유형이 나타났다.
今までなかった新しい類型が現れた。
誘惑 / 유혹
남자의 유혹에 빠지다.
男の誘惑に落ちた。
어떠한 유혹에도 흔들리지 않았다.
どんな誘惑にも揺れなかった。
誘惑される / 유혹당하다
A: 맛있는 케이크에 유혹당했다.
美味しいケーキに誘惑された。
B: 그의 목소리에 유혹당했다.
彼の声に誘惑された。
誘惑される / 유혹되다
A: 그녀의 매력에 유혹되었다.
彼女の魅力に誘惑された。
B: 그의 웃는 얼굴에 유혹되었다.
彼の笑顔に誘惑された。
誘惑的 / 유혹적
A: 그녀의 미소는 유혹적이다.
彼女の微笑みは誘惑的だ。
B: 그 제안은 유혹적이다.
その申し出は誘惑的だ。
誘惑する / 유혹하다
A: 그녀는 그를 유혹하기 위해 슬쩍 허벅지를 만졌다.
彼女は彼を誘惑するためにそっと太ももを触った。
B: 연상의 여성을 유혹하다.
年上の女性を誘惑する。
有効 / 유효
A: 수표의 유효 기간이 지났다.
小切手の有効期間が切れている。
B: 이 면허증은 5년간 유효합니다.
この免許証は5年間有効です。
有効だ / 유효하다
A: 이 기차표는 3일간 유효하다.
この電車の切符は3日間有効だ。
B: 이 새로운 규칙은 1월 1일 이후 유효해진다.
この新しい規則は1月1日以降有効になる。
遊興 / 유흥
A: 그는 유흥을 즐긴다.
彼は遊興を楽しむ。
B: 유흥업소가 많은 거리다.
遊興店が多い通りだ。
遊び宿 / 유흥업소
A: 그 도시는 많은 유흥업소가 있다.
その都市には多くの風俗店がある。
B: 친구들과 유흥업소에서 시간을 보냈다.
友達と遊興施設で時間を過ごした。
陸軍 / 육군
A: 주로 육상에서 군사 작전을 수행하는 군대를 육군이라 한다.
主に陸上において軍事作戦を遂行する軍隊を陸軍という。
B: 육군에 현역으로 입대해 복무 중이다.
陸軍へ現役入隊して服務中だ。
陸路 / 육로
A: 육로로 이동하면 시간이 더 걸린다.
陸路で移動すると、時間がよりかかる。
B: 폭설로 인해 육로가 차단되었다.
大雪のため、陸路が遮断された。
育苗 / 육묘
A: 날씨에 대응한 온도 관리를 철저히 해서 적절한 육묘 관리를 합시다.
天候に対応した温度管理を徹底し,適切な育苗管理に努めましょう。
迫る / 육박하다
A: 가계 빚은 2000조 원에 육박하고 있다.
家計の借金は2000兆ウォンに肉薄している。
B: 관객이 200만에 육박했다.
観客が200万に肉薄する。
陸上部 / 육상부
A: 학생 때 육상부였다.
学生の時陸上部だった。
育成 / 육성
A: 상사의 큰 역할 중에 하나로 부하를 육성하는 것을 들 수 있다.
上司の大きな役割の1つに部下の育成が挙げられます。
B: 부하를 육성하는 것은 관리자의 영원한 과제입니다.
部下の育成はマネジャーの永遠の課題です。
肉声 / 육성
A: 인재 육성이란, 기업 성장에 공헌할 인재를 육성하는 것을 말합니다.
人材育成とは、企業成長に貢献する人材を育成することをいいます。
B: 인재 육성에서 중요한 것은 무엇인가요?
人材育成で大切なことは何ですか?
育成される / 육성되다
A: 젊은 선수가 육성되다.
若い選手が育成される。
B: 인재가 체계적으로 육성됩니다.
人材が体系的に育てられます。
育成する / 육성하다
A: 지도자를 육성하다.
指導者を育成する。
B: 회사에 필요한 인재를 육성하다.
会社に必要な人材を育成する。
だし汁 / 육수
A: 이 된장국은 좋은 육수가 사용되고 있다.
この味噌汁は、良いだし汁が使われている。
B: 떡볶이는 멸치나 다시다로 육수를 냅니다.
トックポッキはカタクチイワシやダシダで出汁を出します。
肉食動物 / 육식 동물
A: 육식 동물의 몸은 채소 등 식물을 소화할 수 있는 구조로 되어있지 않다.
肉食動物の体は、野菜など植物を消化できる構造にはなっていない。
B: 육식 동물보다 초식 동물이 수면시간이 짧다.
肉食動物より草食動物のほうが睡眠時間は短い。
肉眼 / 육안
A: 육안으로 보이다.
肉眼で見える。
B: 육안으로 안 보인다.
肉眼で見えない。
肉牛 / 육우
A: 육우를 사육하다.
肉牛を飼育する。
B: 소는 젖을 짜기 위한 젖소와 식육이 되는 육우로 크게 나누어 집니다.
牛は、乳を搾るための「乳牛」と食肉となる「肉牛」に大きく分けられます。
ごつくて重みがある / 육중하다
A: 육중한 철문이 무거운 소리를 내며 닫혔다.
ごつい鉄の扉が重い音を立てて閉まった。
B: 그는 육중한 몸집 때문에 무거워 보인다.
彼はごつい体格のせいで重たく見える。
肉汁 / 육즙
A: 햄버거에서 맛있는 육즙이 떨어졌다.
ハンバーガーから美味しい肉汁が滴り落ちた。
B: 스테이크를 썰자 육즙이 넘쳐났다.
ステーキを切ると、肉汁が溢れ出した。
肉質 / 육질
A: 육질도 부드럽고 돼지고기 냄새도 안 나네요.
肉質もやわらかく、豚肉の臭みもないですね。
肉体労働 / 육체노동
A: 육체노동이란 몸을 사용해 이루어지는 노동입니다.
肉体労働とは、体を使っておこなう労働のことです。
陸海空軍 / 육해공군
A: 군대는 주로 육해공군으로 편제된다.
軍隊は主に陸海空軍で編制される。
輪郭 / 윤곽
A: 산의 윤곽이 석양에 비치고 있다.
山の輪郭が夕日に照らされている。
B: 이 그림의 윤곽은 아주 선명하다.
この絵の輪郭がとても鮮明だ。
ツヤ / 윤기
A: 밥이 윤기가 흐르네요.
ご飯がつやつやしていますね。
B: 그녀의 머리는 윤기가 나고 건강해 보여요.
彼女の髪はツヤやかで健康的に見えます。
つやつやする / 윤기가 흐르다
A: 그녀의 피부는 윤기가 흐르고 있다.
彼女の肌はつやつやしている。
B: 이 사과는 윤기가 흐르고 맛있어 보인다.
このリンゴはつやつやしていて美味しそうだ。
閏月 / 윤달
A: 올해는 윤달이 있어 13개월이 되는 해가 된다.
今年は閏月があるので、13ヶ月の年になる。
B: 윤달은 몇 년에 한 번씩 나타난다.
閏月は数年に一度現れる。
倫理観 / 윤리관
A: 윤리관이란 사람으로서 올바른가 그렇지 않은가를 판단하는 기준과 같은 것입니다.
倫理観とは、人として正しいかそうでないかを判断する基準のようなものです。
豊かだ / 윤택하다
A: 삶이 윤택하다.
暮らしが豊かである。
B: 생활이 윤택하다.
生活が豊かである。
潤滑油 / 윤활유
A: 웃음은 인간관계의 윤활유입니다.
笑いは人間関係の潤滑油です。
B: 팀 안에서 윤활유 같은 역할을 해왔습니다.
チームの中で潤滑油のような役割を果たしてきました。
リズム体操 / 율동
A: 유치원에서 딸은 친구들과 함께 율동도 하고 사진도 예쁘게 찍었어요.
幼稚園で、娘は友達と一緒にリズム体操もし、写真も綺麗に撮りました。
リズミカル / 율동적
A: 율동적으로 몸을 움직이다.
ユルトンジョグロ モムルウムジギダ
リズミカルに体を動かす。
ハトムギ茶 / 율무차
A: 나는 가끔 밥 대신 율무차를 마신다.
私は時々、ごはんの代わりにハトムギ茶を飲む。
B: 율무차를 냉장고에서 식혀 두었다.
ハトムギ茶を冷蔵庫で冷やしておいた。
隆起する / 융기하다
A: 해저가 융기해서 생긴 지층은 많이 있습니다.
海底が隆起してできた地層はたくさんあります。
絨毯 / 융단
A: 융단 청소 부탁드립니다.
絨毯の掃除をお願いします。
B: 새로운 융단을 구입했습니다.
新しい絨毯を購入しました。
融資金 / 융자금
A: 융자금의 일부를 앞당겨 상환하다.
融資金の一部を繰り上げて返済する
融資を受ける / 융자를 받다
A: 융자를 받을 때 엄격한 규제를 적용해, 주택 구입을 어렵게 하는 대책을 내놓았다.
融資を受ける際に厳しい規制を適用し、住宅を購入することを難しくする対策を打ち出した。
融資する / 융자하다
A: 주택 구입은 다액의 자금을 필요로 해, 주택 융자를 하는 경우가 많다.
住宅購入は、多額の資金を必要とし住宅ローンも組む方が多いです。
融通性 / 융통성
A: 융통성이 있다.
融通性がある。
B: 융통성이 없다.
融通が利かない。
融合 / 융합
A: 완전히 새로운 발상으로 지금 세상에 있는 기술에 아이디어를 접목시켰다.
全く新しい発想で、いま世の中にある技術にアイデアを融合させた。
B: 핵융합 반응이 일어나면 큰 에너지가 나옵니다.
核融合反応が起こると、大きなエネルギーが出てきます。
融合する / 융합하다
A: 두 가지가 융합함으로써 상승효과가 일어난다.
2つのものが融合することによって相乗効果が起きる。
B: 예술과 음악이 융합하는 행사가 열린다.
アートと音楽が融合するイベントが開かれる。
融解 / 융해
A: 융해란, 고체가 액체로 변화하는 것을 말한다.
融解とは、固体が液体に変化することをいう。
B: 융해되어 있는 액체가 일정 압력으로 냉각되어 응고하다.
融解している液体が一定圧力で冷却されて凝固する。
融和される / 융화되다
A: 분위기에 융화되지도 못했다.
雰囲気に溶け込むこともできなかった。
韓国のすごろく / 윷놀이
A: 한국의 설날에는 윷놀이나 널뛰기 연날리기 등을 합니다.
韓国のお正月には、ユンノリやノルティギ、凧揚げなどをします。
すりつぶす / 으깨다
A: 참깨를 으깨서 드레싱을 만듭니다.
ゴマをすりつぶして、ドレッシングを作ります。
B: 마늘을 으깨서 소스에 넣어요.
ニンニクをすりつぶしてソースに加えます。
かりかり / 으드득
A: 으드득 소리와 함께 탈골되었다.
ボキボキという音をたてて脱臼した。
当然 / 으레
A: 비가 오면 할아버지께서는 으레 팔다리가 아프다고 하신다.
雨が降るとおじいさんはかならず手足が痛いと言う。
B: 토요일에는 으레 가족들과 외식을 합니다.
土曜日には決まって家族たちと外食します。
ほえたける / 으르렁거리다
A: 개가 침입자를 보고 으르렁거렸어요.
犬が侵入者を見てうなりました。
B: 사자가 먹이를 향해 으르렁거려요.
ライオンが獲物に向かってうなっています。
ほえたける / 으르렁대다
A: 그들은 만나면 개와 고양이처럼 으르렁댔다.
彼らは会うと犬と猫のように唸り合った。
B: 두 팀은 경기 내내 으르렁댔다.
両チームは試合中ずっと火花を散らした。
脅し / 으름장
A: 그의 으름장에 굴복하지 않을 거예요.
彼の脅しに屈しません。
B: 으름장에 지지 않고 맞서겠습니다.
脅しに負けずに立ち向かいます。
脅す / 으름장을 놓다
A: 범인이 피해자에게 으름장을 놓고 돈을 요구했어요.
犯人が被害者に脅しをかけて金を要求しました。
B: 그 남자는 으름장을 놓고 자신의 요구를 관철했어요.
その男は脅しをかけて自分の要求を通しました。
ものものしい / 으리으리하다
A: 그 궁전은 정말 으리으리하다.
その宮殿は本当に壮大だ。
B: 호텔 로비가 으리으리하게 꾸며져 있다.
ホテルのロビーがきらびやかに装飾されている。
握りつぶす / 으스러뜨리다
A: 손으로 병을 으스러뜨렸을 때, 유리가 부서져 흩어졌다.
指でボールをつぶすと、柔らかくなって楽しい。
こなごなになる / 으스러지다
A: 산업 현장에는 정말 뼈가 으스러지도록 일하는 경우도 있다.
産業現場では、本当に骨が砕けるほど働く場合もある。
うそ寒い / 으스스하다
A: 초여름이라더니 으스스한 나날이다.
初夏だというのにうする寒い日々だ。
B: 줄곧 으스스한 바람이 불고 있다.
しょっちゅう薄ら寒い風に吹かれている。
ぞくぞく / 으슬으슬
A: 감기가 들어서 몸이 으슬으슬해요.
風邪に引いて、体がぞくぞくします。
B: 으슬으슬 춥고 몸이 늘어지네요.
ぞくぞく寒く、体がへたばってます。
ぞくぞくとする / 으슬으슬하다
A: 감기로 으슬으슬하다
風邪でぞくぞくとする。
B: 코트를 입자니 갑갑하고 벗자니 약간 으슬으슬해요.
コートを着ようとすると窮屈で脱ごうとすると若干ぞくぞくします。
体がすくむさま / 으쓱
A: 으쓱하는 모습이 귀엽다.
彼は質問に対して肩をすくめて笑った。
偉ぶる / 으쓱거리다
A: 칭찬받고 어깨를 으쓱거리다.
褒められて肩をいからす。
B: 성공해서 으쓱거려.
成功して偉ぶってるよ。
すくめる / 으쓱하다
A: 추워서 어깨를 으쓱하다.
寒くて肩を窄める。
B: 그는 질문에 대해 으쓱하며 웃었다.
彼は質問に対して肩をすくめて笑った。
おぎゃあ / 으앙
A: “으앙” 하고 아이의 울음소리가 들렸습니다.
「うわあん!」と赤ん坊の泣く声が聞こえてきました。
あぁ / 으이구
A: 으이구, 내가 이럴 줄 알았어!
あぁ、私がこんなんだと思ってたよ!
B: 으이구, 이 바보야.
やれやれ、馬鹿な人だね。
めりめりと / 으지직
A: 그는 나뭇가지를 으지직 꺾었다.
彼は木の枝をめりめりと折った。
B: 얼음이 으지직하고 갈라지는 소리가 들렸다.
氷がめりめりと割れていく音が聞こえた。
しきりにめりめりと音がする / 으지직거리다
A: 오래된 집이 바람에 으지직거리다
古い家が風できしむ。
B: 문이 으지직거리며 열렸다.
ドアがぎしぎし軋みながら開いた。
叱り付ける / 윽박지르다
A: 그는 직원들을 윽박지르며 일을 시켰다.
彼は社員を脅すようにして仕事をさせた。
B: 부모는 아이를 윽박지르지 말고 설득해야 한다.
親は子どもを脅さずに説得すべきだ。
隠居する / 은거하다
A: 그는 은거하며 글을 쓰고 있다.
彼は隠居して文章を書いている。
B: 산속에서 은거하는 삶을 선택했다.
山の中で隠居生活を選んだ。
慇懃 / 은근
A: 비서는 은근 할 말은 다하는 성격이다.
秘書は慇懃で言いたいことは全部言う性格に。
さりげなく / 은근슬쩍
A: 그에게 은근슬쩍 전화번호를 물어보았다.
彼にさりげなく電話番語を聞いてみた。
B: 은근슬쩍 떠보다.
それとなく水を向ける。
ひそかだ / 은근하다
A: 그녀는 은근하게 매력을 풍긴다.
彼女はひそかに魅力を放つ。
B: 은근한 태도로 칭찬을 했다.
さりげない態度で褒めた。
密かに / 은근히
A: 그녀는 은근히 예쁘다.
彼女はなんとなく可愛い。
B: 은근히 매워.
なんとなく辛い。
隠匿する / 은닉하다
A: 범인은 증거를 은닉했다.
犯人は証拠を隠匿した。
B: 불법 자금을 해외에 은닉했다.
不正資金を海外に隠匿した。
恩德 / 은덕
A: 부모님의 은덕을 평생 잊지 않겠습니다.
両親の恩徳を一生忘れません。
B: 선생님의 은덕에 감사드립니다.
先生の恩徳に感謝いたします。
隠遁生活 / 은둔 생활
A: 그는 속세를 떠나 은둔 생활을 즐기고 있다.
彼は俗世を離れ、隠遁生活を楽しんでいる。
B: 은둔 생활이란 일반 사회와의 관계를 끊고 생활하는 사람의 생활을 말한다.
隠遁生活とは、一般社会との関係を絶ち、生活する人のことをいう。
世を逃れる / 은둔하다
A: 세상을 떠나 산속에 은둔하다.
世間を去って山中に隠遁する
B: 사회와의 관계를 끊고 은둔하다.
社会との関係を絶ち、隠遁する。
スクリーン / 은막
A: 은막의 스타란 영화의 스타 배우를 말한다.
銀幕スターとは映画のスター俳優のことをいいます。
B: 오드리 헵번은 세계에서 사랑받았던 은막의 스타였다.
オードリー・ヘップバーンは、世界に愛された銀幕のスターだった。
密かだ / 은밀하다
A: 그에겐 은밀한 비밀이 있다.
彼には隠密の秘密がある。
B: 은밀하게 미행하는 것을 스토킹 행위로 엄벌에 처하고 있다.
密かに尾行することをストーカー行為として、厳罰に処している。
密かに / 은밀히
A: 은밀히 작전을 세우다.
密かに作戦を立てる。
B: 은밀히 미행을 시작했다.
密かに尾行を始めた。
アルミホイル / 은박지
고구마를 은박지에 싼 뒤 불에 넣어 구워 먹었다.
さつまいもをクッキングホイルに包んだあと、火にかけて焼いて食べた。
은박지로 싼 피자를 오븐에 구웠어요.
アルミホイルで包んだピザをオーブンで焼きました。
恩師 / 은사
A: 저 분은 저의 은사인 고등학교 선생님입니다.
あの方は、私の恩師である高校の先生です。
B: 인생의 은사로부터 잊을 수 없는 가르침을 배웠습니다.
人生の恩師からの忘れることのできない教えを教わりました。
銀世界 / 은세계
A: 밖은 은세계다.
外は銀世界だ。
B: 이곳에서는 새하얀 은세계를 즐길 수 있습니다.
ここでは真っ白の銀世界を楽しめます。
隠れ家 / 은신처
A: 숲속에서 작은 은신처를 발견했다.
森の中に小さな隠れ家を見つけた。
B: 그의 은신처는 산속의 오래된 오두막이었다.
彼の隠れ家は山奥の古い小屋だった。
身を隠す / 은신하다
A: 수배를 피해 은신했다.
指名手配を避けて身を隠した。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp