韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
有力者 / 유지
A: 그 아이는 동네 유지의 아들이다.
あの子は町内有力者の息子だ。
遺志 / 유지
A: 아버지의 유지 때문에 선생이 되었다.
父の遺志の為に先生になった。
B: 유지를 이어받다.
遺志を受け継ぐ。
維持される / 유지되다
A: 결혼은 사랑으로 시작해서 신뢰로 유지된다.
結婚は愛で始まり信頼で維持される。
維持する / 유지하다
A: 질서를 유지하다.
秩序を維持する。
B: 현상을 유지하다.
現状を維持する。
癒着 / 유착
A: 정재계의 유착과 부패를 폭로했다.
政財界の癒着と腐敗を暴き出した。
癒着する / 유착하다
A: 정계와 재계가 유착하다.
政界と財界が癒着する。
流札する / 유찰하다
A: 경쟁 상대가 너무 많아서 유찰했어요.
競争相手が多すぎて流札しました。
B: 입찰 서류의 미비로 유찰했습니다.
入札書類の不備で流札しました。
菜の花 / 유채꽃
A: 아름다움을 겨루듯 유채꽃이 만발하고 있습니다.
その美しさを競うように菜の花が咲き誇っております。
B: 유채꽃은 이른 봄에 봄이 왔음을 알려준다.
菜の花は早春に春の訪れを告げてくれる。
有彩色 / 유채색
A: 유채색이란 색감의 강약에 관계없이 색채가 있는 색을 말한다.
有彩色とは色みの強い弱いに関わらず彩りが有る色のことでいう。
B: 색상, 명도, 채도의 요소를 각각 갖추고 있는 색채를 유채색이라고 부른다.
色相、明度、彩度の要素がそれぞれ備わっている色彩を有彩色と呼ぶ。
類推する / 유추하다
A: 과거의 사례로부터 유추하다.
過去の事例から類推する。
B: 부분으로 전체를 유추하다.
部分で全体を類推する。
流出 / 유출
A: 금리가 상승할 경우 자본 유출이 일어나 시장 혼란이 발생할 수 있다.
金利が上昇する場合、資本流出が起き、市場に混乱が生じる可能性がある。
B: 대규모 기업 내부의 정보 유출이 기업에 큰 손해를 끼쳤습니다.
大規模な企業内部の情報漏洩が企業に大きな損害を与えました。
流出される / 유출되다
A: 통신판매 사이트 고객의 개인정보가 유출되었다.
通販サイトの顧客の個人情報が流出された。
B: 중요한 정보가 인터넷에 유출되었다.
大事な情報がネットに漏れた。
流出する / 유출하다
A: 그는 비밀을 외부에 유출했다.
彼は秘密を外部に流出させた。
B: 누군가가 자료를 유출한 것 같아요.
誰かが資料を流出させたようです。
幼虫 / 유충
A: 이 유충은 3주간 정도에 성충이 되고 다시 알을 낳습니다.
この幼虫は 3 週間程度で成虫となり、また卵を産みます
B: 장수풍뎅이는 대부분의 시기를 유충으로 보냅니다.
カブトムシはほとんどの時期を幼虫で過ごします。
幼稚 / 유치
A: 좀 유치하기는 해도 생각보다 재미있었습니다.
ちょっと幼稚っぽくはあるけど、思ったより面白かったです。
B: 그의 행동은 유치하고 부끄러워요.
彼の行動は幼稚で恥ずかしいです。
乳歯 / 유치
A: 유치가 좀처럼 빠지지 않는다.
乳歯がなかなか抜けない。
B: 유치는 영구치에 비해 충치가 되기 쉬워요.
乳歯は永久歯に比べて虫歯になりやすいものです。
留置場 / 유치장
A: 폭행 사건에 휘말려 유치장에 들어갔다.
暴力事件に振り回され留置場に入った。
B: 보석이 인정되면 보석금을 납부한 수 시간 후에 유치장에서 나갈 수 있습니다.
保釈が認められれば、保釈金を納付した数時間後に留置場から出ることができます。
流通 / 유통
A: 아마존은 온라인 유통 공룡이다.
アマゾンは、オンライン流通恐竜だ。
流通期限 / 유통기간
A: 이 상품이 소매점까지 도착하는 유통 기간은 얼마나 걸리나요?
この商品が小売店まで届く流通する期間はどのぐらいかかりますか。
B: 유통기간은 언제까지예요?
賞味期限はいつまでですか。
流通される / 유통되다
A: 이 제품은 전국에 유통되고 있습니다.
この製品は全国に流通されています。
B: 유통되지 않은 신약은 아직 구입할 수 없습니다.
流通されていない新薬はまだ購入できません。
流通する / 유통하다
A: 농산물을 신선하게 유통하는 것이 중요합니다.
農産物を新鮮に流通させることが重要です。
B: 인터넷을 통해 직접 유통하는 업체도 많아요.
インターネットを通じて直接流通する業者も多いです。
遺品 / 유품
A: 이건 어머니가 유품으로 물려주신 거예요.
これは母が遺品として残してくれたものですよ。
B: 고인의 유품을 정리하고 있습니다.
故人の遺品を整理しています。
儒学 / 유학
A: 그는 유학에 깊은 관심을 가지고 있다.
彼は儒学に深い関心を持っている。
B: 유학은 사회 질서를 중요시하는 학문이다.
儒学は社会秩序を重んじる学問である。
留学の途に就く / 유학길에 오르다
A: 국비 장학금으로 미국 유학길에 오르다
国費奨学金でアメリカ留学の途に就く。
B: 보다 넓은 세계에 대한 동경과 학문적 호기심을 안고 유학길에 올랐다.
より広い世界への憧れと学問的好奇心を抱いて、留学の途についた。
留学する / 유학하다
A: 나는 한국에서 유학하고 싶다.
私は韓国で留学したい。
B: 유학할 돈이 없다.
留学するお金がない。
有限だ / 유한하다
A: 시간은 유한하다.
時間は有限だ。
B: 인생은 유한하다.
人生は限りがある。
有害 / 유해
A: 자녀 휴대폰에 유해 사이트를 차단하세요.
子どもの携帯に有害サイトをブロックしてください。
遺骸 / 유해
A: 현장에서 유해가 발견되어 경찰이 조사를 시작했어요.
現場で遺骸が発見され、警察が調査を開始しました。
B: 유해 확인이 끝나고 유족에게 보고되었어요.
遺骸の確認が終わり、遺族に報告されました。
有害物質 / 유해 물질
A: 배수에 유해 물질이 들어 있으면 하천이나 바다 등의 환경을 오염시키는 경우가 있습니다.
排水に有害物質が含まれていると河川や海などの環境を汚染することがあります。
B: 담배 연기는 유해 물질을 많이 포함하고 있다.
たばこの煙には、有害物質を多く含みます。
有害だ / 유해하다
A: 많은 살충제는 자연환경에 유해합니다.
多くの殺虫剤は自然環境にとって有害です。
B: 담배는 유해하다.
タバコは有害だ。
流行に乗る / 유행을 타다
A: 반드시 유행을 탈 필요는 없다.
必ずしも流行に乗る必要はない。
流血 / 유혈
A: 유혈을 동반한 사고가 발생했다.
流血を伴う事故が発生した。
暴動 / 유혈 사태
A: 이번 유혈 사태로 사상자가 발생했다.
今回の暴動で死傷者が出た。
類型 / 유형
A: 문제를 보는 순간 빨리 유형을 파악해야 한다.
問題を見た瞬間、素早く類型を把握しないといけない。
B: 이제까지 없었던 새로운 유형이 나타났다.
今までなかった新しい類型が現れた。
誘惑 / 유혹
남자의 유혹에 빠지다.
男の誘惑に落ちた。
어떠한 유혹에도 흔들리지 않았다.
どんな誘惑にも揺れなかった。
誘惑される / 유혹당하다
A: 맛있는 케이크에 유혹당했다.
美味しいケーキに誘惑された。
B: 그의 목소리에 유혹당했다.
彼の声に誘惑された。
誘惑される / 유혹되다
A: 그녀의 매력에 유혹되었다.
彼女の魅力に誘惑された。
B: 그의 웃는 얼굴에 유혹되었다.
彼の笑顔に誘惑された。
誘惑的 / 유혹적
A: 그녀의 미소는 유혹적이다.
彼女の微笑みは誘惑的だ。
B: 그 제안은 유혹적이다.
その申し出は誘惑的だ。
誘惑する / 유혹하다
A: 그녀는 그를 유혹하기 위해 슬쩍 허벅지를 만졌다.
彼女は彼を誘惑するためにそっと太ももを触った。
B: 연상의 여성을 유혹하다.
年上の女性を誘惑する。
有効 / 유효
A: 수표의 유효 기간이 지났다.
小切手の有効期間が切れている。
B: 이 면허증은 5년간 유효합니다.
この免許証は5年間有効です。
有効だ / 유효하다
A: 이 기차표는 3일간 유효하다.
この電車の切符は3日間有効だ。
B: 이 새로운 규칙은 1월 1일 이후 유효해진다.
この新しい規則は1月1日以降有効になる。
遊興 / 유흥
A: 그는 유흥을 즐긴다.
彼は遊興を楽しむ。
B: 유흥업소가 많은 거리다.
遊興店が多い通りだ。
遊び宿 / 유흥업소
A: 그 도시는 많은 유흥업소가 있다.
その都市には多くの風俗店がある。
B: 친구들과 유흥업소에서 시간을 보냈다.
友達と遊興施設で時間を過ごした。
陸軍 / 육군
A: 주로 육상에서 군사 작전을 수행하는 군대를 육군이라 한다.
主に陸上において軍事作戦を遂行する軍隊を陸軍という。
B: 육군에 현역으로 입대해 복무 중이다.
陸軍へ現役入隊して服務中だ。
育苗 / 육묘
A: 날씨에 대응한 온도 관리를 철저히 해서 적절한 육묘 관리를 합시다.
天候に対応した温度管理を徹底し,適切な育苗管理に努めましょう。
迫る / 육박하다
A: 가계 빚은 2000조 원에 육박하고 있다.
家計の借金は2000兆ウォンに肉薄している。
B: 관객이 200만에 육박했다.
観客が200万に肉薄する。
陸上部 / 육상부
A: 학생 때 육상부였다.
学生の時陸上部だった。
育成 / 육성
A: 상사의 큰 역할 중에 하나로 부하를 육성하는 것을 들 수 있다.
上司の大きな役割の1つに部下の育成が挙げられます。
B: 부하를 육성하는 것은 관리자의 영원한 과제입니다.
部下の育成はマネジャーの永遠の課題です。
肉声 / 육성
A: 인재 육성이란, 기업 성장에 공헌할 인재를 육성하는 것을 말합니다.
人材育成とは、企業成長に貢献する人材を育成することをいいます。
B: 인재 육성에서 중요한 것은 무엇인가요?
人材育成で大切なことは何ですか?
育成する / 육성하다
A: 지도자를 육성하다.
指導者を育成する。
B: 회사에 필요한 인재를 육성하다.
会社に必要な人材を育成する。
だし汁 / 육수
A: 이 된장국은 좋은 육수가 사용되고 있다.
この味噌汁は、良いだし汁が使われている。
B: 떡볶이는 멸치나 다시다로 육수를 냅니다.
トックポッキはカタクチイワシやダシダで出汁を出します。
肉食動物 / 육식 동물
A: 육식 동물의 몸은 채소 등 식물을 소화할 수 있는 구조로 되어있지 않다.
肉食動物の体は、野菜など植物を消化できる構造にはなっていない。
B: 육식 동물보다 초식 동물이 수면시간이 짧다.
肉食動物より草食動物のほうが睡眠時間は短い。
肉眼 / 육안
A: 육안으로 보이다.
肉眼で見える。
B: 육안으로 안 보인다.
肉眼で見えない。
肉牛 / 육우
A: 육우를 사육하다.
肉牛を飼育する。
B: 소는 젖을 짜기 위한 젖소와 식육이 되는 육우로 크게 나누어 집니다.
牛は、乳を搾るための「乳牛」と食肉となる「肉牛」に大きく分けられます。
ごつくて重みがある / 육중하다
A: 육중한 철문이 무거운 소리를 내며 닫혔다.
ごつい鉄の扉が重い音を立てて閉まった。
B: 그는 육중한 몸집 때문에 무거워 보인다.
彼はごつい体格のせいで重たく見える。
肉汁 / 육즙
A: 햄버거에서 맛있는 육즙이 떨어졌다.
ハンバーガーから美味しい肉汁が滴り落ちた。
B: 스테이크를 썰자 육즙이 넘쳐났다.
ステーキを切ると、肉汁が溢れ出した。
肉質 / 육질
A: 육질도 부드럽고 돼지고기 냄새도 안 나네요.
肉質もやわらかく、豚肉の臭みもないですね。
肉体労働 / 육체노동
A: 육체노동이란 몸을 사용해 이루어지는 노동입니다.
肉体労働とは、体を使っておこなう労働のことです。
陸海空軍 / 육해공군
A: 군대는 주로 육해공군으로 편제된다.
軍隊は主に陸海空軍で編制される。
輪郭 / 윤곽
A: 산의 윤곽이 석양에 비치고 있다.
山の輪郭が夕日に照らされている。
B: 이 그림의 윤곽은 아주 선명하다.
この絵の輪郭がとても鮮明だ。
ツヤ / 윤기
A: 밥이 윤기가 흐르네요.
ご飯がつやつやしていますね。
B: 그녀의 머리는 윤기가 나고 건강해 보여요.
彼女の髪はツヤやかで健康的に見えます。
つやつやする / 윤기가 흐르다
A: 그녀의 피부는 윤기가 흐르고 있다.
彼女の肌はつやつやしている。
B: 이 사과는 윤기가 흐르고 맛있어 보인다.
このリンゴはつやつやしていて美味しそうだ。
閏月 / 윤달
A: 올해는 윤달이 있어 13개월이 되는 해가 된다.
今年は閏月があるので、13ヶ月の年になる。
B: 윤달은 몇 년에 한 번씩 나타난다.
閏月は数年に一度現れる。
倫理観 / 윤리관
A: 윤리관이란 사람으로서 올바른가 그렇지 않은가를 판단하는 기준과 같은 것입니다.
倫理観とは、人として正しいかそうでないかを判断する基準のようなものです。
豊かだ / 윤택하다
A: 삶이 윤택하다.
暮らしが豊かである。
B: 생활이 윤택하다.
生活が豊かである。
潤滑油 / 윤활유
A: 웃음은 인간관계의 윤활유입니다.
笑いは人間関係の潤滑油です。
B: 팀 안에서 윤활유 같은 역할을 해왔습니다.
チームの中で潤滑油のような役割を果たしてきました。
リズム体操 / 율동
A: 유치원에서 딸은 친구들과 함께 율동도 하고 사진도 예쁘게 찍었어요.
幼稚園で、娘は友達と一緒にリズム体操もし、写真も綺麗に撮りました。
リズミカル / 율동적
A: 율동적으로 몸을 움직이다.
ユルトンジョグロ モムルウムジギダ
リズミカルに体を動かす。
ハトムギ茶 / 율무차
A: 나는 가끔 밥 대신 율무차를 마신다.
私は時々、ごはんの代わりにハトムギ茶を飲む。
B: 율무차를 냉장고에서 식혀 두었다.
ハトムギ茶を冷蔵庫で冷やしておいた。
隆起する / 융기하다
A: 해저가 융기해서 생긴 지층은 많이 있습니다.
海底が隆起してできた地層はたくさんあります。
絨毯 / 융단
A: 융단 청소 부탁드립니다.
絨毯の掃除をお願いします。
B: 새로운 융단을 구입했습니다.
新しい絨毯を購入しました。
融資金 / 융자금
A: 융자금의 일부를 앞당겨 상환하다.
融資金の一部を繰り上げて返済する
融資を受ける / 융자를 받다
A: 융자를 받을 때 엄격한 규제를 적용해, 주택 구입을 어렵게 하는 대책을 내놓았다.
融資を受ける際に厳しい規制を適用し、住宅を購入することを難しくする対策を打ち出した。
融資する / 융자하다
A: 주택 구입은 다액의 자금을 필요로 해, 주택 융자를 하는 경우가 많다.
住宅購入は、多額の資金を必要とし住宅ローンも組む方が多いです。
融通性 / 융통성
A: 융통성이 있다.
融通性がある。
B: 융통성이 없다.
融通が利かない。
融合 / 융합
A: 완전히 새로운 발상으로 지금 세상에 있는 기술에 아이디어를 접목시켰다.
全く新しい発想で、いま世の中にある技術にアイデアを融合させた。
B: 핵융합 반응이 일어나면 큰 에너지가 나옵니다.
核融合反応が起こると、大きなエネルギーが出てきます。
融合する / 융합하다
A: 두 가지가 융합함으로써 상승효과가 일어난다.
2つのものが融合することによって相乗効果が起きる。
B: 예술과 음악이 융합하는 행사가 열린다.
アートと音楽が融合するイベントが開かれる。
融解 / 융해
A: 융해란, 고체가 액체로 변화하는 것을 말한다.
融解とは、固体が液体に変化することをいう。
B: 융해되어 있는 액체가 일정 압력으로 냉각되어 응고하다.
融解している液体が一定圧力で冷却されて凝固する。
融和される / 융화되다
A: 분위기에 융화되지도 못했다.
雰囲気に溶け込むこともできなかった。
韓国のすごろく / 윷놀이
A: 한국의 설날에는 윷놀이나 널뛰기 연날리기 등을 합니다.
韓国のお正月には、ユンノリやノルティギ、凧揚げなどをします。
すりつぶす / 으깨다
A: 참깨를 으깨서 드레싱을 만듭니다.
ゴマをすりつぶして、ドレッシングを作ります。
B: 마늘을 으깨서 소스에 넣어요.
ニンニクをすりつぶしてソースに加えます。
かりかり / 으드득
A: 으드득 소리와 함께 탈골되었다.
ボキボキという音をたてて脱臼した。
当然 / 으레
A: 비가 오면 할아버지께서는 으레 팔다리가 아프다고 하신다.
雨が降るとおじいさんはかならず手足が痛いと言う。
B: 토요일에는 으레 가족들과 외식을 합니다.
土曜日には決まって家族たちと外食します。
ほえたける / 으르렁대다
A: 그들은 만나면 개와 고양이처럼 으르렁댔다.
彼らは会うと犬と猫のように唸り合った。
脅し / 으름장
A: 그의 으름장에 굴복하지 않을 거예요.
彼の脅しに屈しません。
B: 으름장에 지지 않고 맞서겠습니다.
脅しに負けずに立ち向かいます。
脅す / 으름장을 놓다
A: 범인이 피해자에게 으름장을 놓고 돈을 요구했어요.
犯人が被害者に脅しをかけて金を要求しました。
B: 그 남자는 으름장을 놓고 자신의 요구를 관철했어요.
その男は脅しをかけて自分の要求を通しました。
握りつぶす / 으스러뜨리다
A: 손으로 병을 으스러뜨렸을 때, 유리가 부서져 흩어졌다.
指でボールをつぶすと、柔らかくなって楽しい。
こなごなになる / 으스러지다
A: 산업 현장에는 정말 뼈가 으스러지도록 일하는 경우도 있다.
産業現場では、本当に骨が砕けるほど働く場合もある。
うそ寒い / 으스스하다
A: 초여름이라더니 으스스한 나날이다.
初夏だというのにうする寒い日々だ。
B: 줄곧 으스스한 바람이 불고 있다.
しょっちゅう薄ら寒い風に吹かれている。
ぞくぞく / 으슬으슬
A: 감기가 들어서 몸이 으슬으슬해요.
風邪に引いて、体がぞくぞくします。
B: 으슬으슬 춥고 몸이 늘어지네요.
ぞくぞく寒く、体がへたばってます。
ぞくぞくとする / 으슬으슬하다
A: 감기로 으슬으슬하다
風邪でぞくぞくとする。
B: 코트를 입자니 갑갑하고 벗자니 약간 으슬으슬해요.
コートを着ようとすると窮屈で脱ごうとすると若干ぞくぞくします。
体がすくむさま / 으쓱
A: 으쓱하는 모습이 귀엽다.
彼は質問に対して肩をすくめて笑った。
すくめる / 으쓱하다
A: 추워서 어깨를 으쓱하다.
寒くて肩を窄める。
B: 그는 질문에 대해 으쓱하며 웃었다.
彼は質問に対して肩をすくめて笑った。
おぎゃあ / 으앙
A: “으앙” 하고 아이의 울음소리가 들렸습니다.
「うわあん!」と赤ん坊の泣く声が聞こえてきました。
あぁ / 으이구
A: 으이구, 내가 이럴 줄 알았어!
あぁ、私がこんなんだと思ってたよ!
B: 으이구, 이 바보야.
やれやれ、馬鹿な人だね。
めりめりと / 으지직
A: 그는 나뭇가지를 으지직 꺾었다.
彼は木の枝をめりめりと折った。
B: 얼음이 으지직하고 갈라지는 소리가 들렸다.
氷がめりめりと割れていく音が聞こえた。
隠居する / 은거하다
A: 그는 은거하며 글을 쓰고 있다.
彼は隠居して文章を書いている。
B: 산속에서 은거하는 삶을 선택했다.
山の中で隠居生活を選んだ。
慇懃 / 은근
A: 비서는 은근 할 말은 다하는 성격이다.
秘書は慇懃で言いたいことは全部言う性格に。
さりげなく / 은근슬쩍
A: 그에게 은근슬쩍 전화번호를 물어보았다.
彼にさりげなく電話番語を聞いてみた。
B: 은근슬쩍 떠보다.
それとなく水を向ける。
密かに / 은근히
A: 그녀는 은근히 예쁘다.
彼女はなんとなく可愛い。
B: 은근히 매워.
なんとなく辛い。
恩德 / 은덕
A: 부모님의 은덕을 평생 잊지 않겠습니다.
両親の恩徳を一生忘れません。
B: 선생님의 은덕에 감사드립니다.
先生の恩徳に感謝いたします。
隠遁生活 / 은둔 생활
A: 그는 속세를 떠나 은둔 생활을 즐기고 있다.
彼は俗世を離れ、隠遁生活を楽しんでいる。
B: 은둔 생활이란 일반 사회와의 관계를 끊고 생활하는 사람의 생활을 말한다.
隠遁生活とは、一般社会との関係を絶ち、生活する人のことをいう。
世を逃れる / 은둔하다
A: 세상을 떠나 산속에 은둔하다.
世間を去って山中に隠遁する
B: 사회와의 관계를 끊고 은둔하다.
社会との関係を絶ち、隠遁する。
スクリーン / 은막
A: 은막의 스타란 영화의 스타 배우를 말한다.
銀幕スターとは映画のスター俳優のことをいいます。
B: 오드리 헵번은 세계에서 사랑받았던 은막의 스타였다.
オードリー・ヘップバーンは、世界に愛された銀幕のスターだった。
密かだ / 은밀하다
A: 그에겐 은밀한 비밀이 있다.
彼には隠密の秘密がある。
B: 은밀하게 미행하는 것을 스토킹 행위로 엄벌에 처하고 있다.
密かに尾行することをストーカー行為として、厳罰に処している。
密かに / 은밀히
A: 은밀히 작전을 세우다.
密かに作戦を立てる。
B: 은밀히 미행을 시작했다.
密かに尾行を始めた。
アルミホイル / 은박지
고구마를 은박지에 싼 뒤 불에 넣어 구워 먹었다.
さつまいもをクッキングホイルに包んだあと、火にかけて焼いて食べた。
은박지로 싼 피자를 오븐에 구웠어요.
アルミホイルで包んだピザをオーブンで焼きました。
恩師 / 은사
A: 저 분은 저의 은사인 고등학교 선생님입니다.
あの方は、私の恩師である高校の先生です。
B: 인생의 은사로부터 잊을 수 없는 가르침을 배웠습니다.
人生の恩師からの忘れることのできない教えを教わりました。
銀世界 / 은세계
A: 밖은 은세계다.
外は銀世界だ。
B: 이곳에서는 새하얀 은세계를 즐길 수 있습니다.
ここでは真っ白の銀世界を楽しめます。
隠れ家 / 은신처
A: 숲속에서 작은 은신처를 발견했다.
森の中に小さな隠れ家を見つけた。
B: 그의 은신처는 산속의 오래된 오두막이었다.
彼の隠れ家は山奥の古い小屋だった。
身を隠す / 은신하다
A: 수배를 피해 은신했다.
指名手配を避けて身を隠した。
それとなく / 은연중
A: 그는 은연중에 나에게 도움을 요청했어요.
彼はそれとなく私に手伝いをお願いしました。
B: 그녀는 은연중에 나에게 호의를 보이고 있는 것 같아요.
彼女はそれとなく私に好意を示しているようです。
それとなく / 은연중에
A: 한눈에 반한 것을 은연중에 전했다.
一目惚れしたことをそれとなく伝えた。
B: 좋아하는 남성에게 은연중에 마음을 전했다.
好きな男性へそれとなく想いを伝えた。
隠喩 / 은유
A: 작가는 직유나 은유로 불리우는 특별한 종류의 비유적인 언어를 자주 사용한다.
作家は、直喩や隠喩と呼ばれる特別な種類の比喩的な言葉をよく使う。
B: 은유는 비유를 통해 사물을 알기 쉽게 전달하는 기법입니다.
メタファーとは、比喩によって物事をわかりやすく伝える手法です。
ほのかだ / 은은하다
A: 그녀의 미소에는 은은한 슬픔이 서려 있었다.
彼女の笑顔にはほのかな悲しみが漂っていた。
B: 이 꽃의 향기는 은은하고 기분이 좋다.
この花の香りはほのかで心地よい。
ほんのりと / 은은히
A: 은은히 달콤한 향기가 퍼졌어요.
ほんのりと甘い香りが漂ってきました。
B: 그녀의 얼굴에 은은히 미소가 떠올랐어요.
彼女の顔にほんのりと笑顔が浮かびました。
恩人 / 은인
A: 그는 물에 빠진 나를 구해준 생명의 은인이다.
彼は、海で溺れかけた私を救助してくれた命の恩人だ。
引退 / 은퇴
그는 은퇴 결정을 번복한 뒤 3년 뒤에 다시 복귀했다.
彼は引退決定を覆したあと、3年後にもういちど復帰した。
그녀의 은퇴는 너무 갑작스러워요.
彼女の引退はあまりにも急です。
引退する / 은퇴하다
A: 선수 생활을 은퇴하다.
選手生活を引退する。
B: 다리를 다쳐 은퇴했다.
足を痛め、引退した。
隠蔽する / 은폐하다
A: 증거를 은폐하다.
証拠を隠蔽する。
B: 당국은 사건의 진상을 은폐하려 했다.
当局は事件の真相を隠蔽しようとした。
銀河 / 은하
A: 천문학자가 새로운 은하를 발견했다.
天文学者が新しい銀河を発見した。
B: 은하계란 태양계를 포함하는 은하를 말한다.
銀河系とは太陽系を含む銀河のことを言う。
銀河系 / 은하계
A: 태양은 은하계 행성의 하나이다.
太陽は、銀河系の恒星の一つである。
B: 은하계란 우리가 살고 있는 은하를 말합니다.
銀河系とは、私たちが住んでいる銀河のことです。
天の川 / 은하수
A: 은하수는 여름 밤하늘을 가로지르듯 존재하는 구름 형태의 빛의 띠입니다.
天の川は、夜空を横切るように存在する雲状の光の帯です。
B: 여름 밤하늘을 쳐다보면 북에서 남으로 가로지르는 구름과 같은 빛의 띠를 볼 수 있는데 이것이 은하수입니다.
夏に夜空を見上げると、北から南に横ぎる雲のような光の帯を見ることができますが、これが天の川です。
銀杏 / 은행
A: 올해도 은행이 참 많이 열렸습니다.
今年も銀杏がとてもたくさん実りました。
B: 앞마당 은행나무에 은행이 노랗게 익었습니다.
前庭の銀杏の木に銀杏が黄色く実りました。
銀杏の木 / 은행나무
A: 하늘 높이 솟은 은행나무에 은행이 주렁주렁 매달렸있다.
空高くそびえた銀杏の木に銀杏がふさふさとぶら下がっている。
B: 저 정원에는은행나무가 심어져 있습니다.
あの庭にはイチョウの木が植えられています。
イチョウの葉 / 은행잎
A: 은행잎이 노랗게 물들다.
銀杏の葉が黄色く色づく。
恩恵を施す / 은혜를 베풀다
A: 한 해 동안 베풀어주신 은혜에 감사드립니다.
1年のあいだ、与えていただいた恩恵に感謝申し上げます。
詠む / 읊다
A: 시를 읇다.
詩を詠む。
B: 피아노의 아름다운 선율이 마치 시를 읊는 것 같네요.
ピアノの美しい旋律がまるで詩を詠ずるような感じですね。
音階 / 음계
A: 음계란 음악에서 사용되는 음 높이를 순서대로 배열한 것을 말한다.
音階とは、音楽において用いられる音の高さの順に配列したものをいう。
B: 멜로디나 화음은 어떠한 형태의 음계를 바탕으로 만들어진다.
メロディや和音は何らかの音階に基づいて作られる。
陰極 / 음극
A: 건전지의 음극은 마이너스(-) 단자이다.
電池の陰極はマイナス端子だ。
B: 음극에서 전자가 방출된다.
陰極から電子が放出される。
音量 / 음량
A: 음량을 높이다.
音量を上げる。
B: 음량을 낮추다.
音量を下げる。
陰謀 / 음모
A: 음모를 꾸미다.
陰謀をめぐらす。
B: 거대한 음모의 실체가 드러나기 시작했다.
巨大な陰謀の実態が姿を現し始めた。
陰謀論 / 음모론
A: 음모론에 속는 사람이 급증하고 있다.
陰謀論に騙される人が急増している。
B: 그는 음모론을 믿는다.
彼は陰謀論を信じている。
陰謀をめぐらす / 음모를 꾸미다
A: 정부는 이 사실을 숨기고 어느 음모를 꾸미고 있다.
政府はこの事実を隠ぺいし、ある陰謀をめぐらしている。
吟味する / 음미하다
A: 시를 음미하다.
詩を味わう。
B: 꽃의 향기를 음미하다.
花の香りを吟味する。
CD / 음반
A: 음반을 발매하다.
音盤を発売する。
B: 1년 만에 새로운 음반을 발표하다.
1年半ぶりに新しい音盤を発表する。
陰鬱だ / 음산하다
A: 마음이 음산해지는 영화였다.
気がめいる陰うつな映画だった。
B: 그녀는 음산한 표정을 하고 있었다.
彼女は陰うつな表情をしていた。
陰性 / 음성
A: 검사에서 음성이 확인되었다.
検査で陰性が確認された。
B: 병이 있는 자를 양성, 병이 없는 자를 음성이라고 판정한다.
病気のある者を「陽性」、病気のない者を「陰性」と判定する。
陰湿だ / 음습하다
A: 음습한 비가 캠프를 덮쳐 텐트가 물에 잠겼다.
陰湿な雨がキャンプを襲い、テントが浸水した。
食べ物の選り好みをする / 음식을 가리다
A: 아이들에게 아무 음식이나 가리지 말고 골고루 먹게 하세요.
子供達にどんな食べ物でも選り好みさせないで、なんでも食べさせてください。
B: 남편은 음식을 좀 가리는 편이에요.
夫は食べ物にちょっと好き嫌いがある方です。
陰と陽 / 음양
A: 음양이원론에 의하면, 양은 하늘이고, 음은 땅입니다.
陰陽二元論にのっとれば、陽は天、陰は大地です。
B: 음양오행설이란, 전통적인 동양의학의 중심이 되는 사고방식입니다.
陰陽五行説とは、伝統的な東洋医学の中心となる考え方です。
うっとうしい / 음울하다
A: 우기로 접어들어 음울한 날씨가 매일 이어지고 있다.
雨季に入り陰うつな天気が毎日続いていた。
B: 습하고 음울한 날씨네요.
ジメジメして鬱陶しい天気ですね。
音程 / 음정
A: 음정은 노래를 부르는데 중요한 요소입니다.
音程は歌うを歌うのに大切な要素です。
B: 음정이란 곡 속에 있는 음표와 음표끼리의 높이의 차를 가리킵니다.
音程とは、曲の中にある音符と音符同士の高さの差のことを指します。
飲酒運転の取り締まり / 음주 단속
A: 경찰이 차를 세우고 음주 단속을 하고 있습니다.
警察が車を止めて飲酒運転の取り締まりをしています。
B: 소주 한 잔 마시고 운전하고 오는데 경찰이 음주 단속을 하고 있었어요.
焼酎一杯のんで運転してきたんだけど、警察が飲酒の取締をしていったんですよ。
飲酒運転 / 음주 운전
그는 음주 운전을 하다 사람을 치었다.
彼は飲酒運転をして、人を轢いた。
음주 운전은 살인 행위이다.
飲酒運転は殺人行為だ。
アルコール検知器 / 음주 측정기
A: 음주 측정기에 입김을 불다.
アルコール検知器に息を吹きかける。
B: 음주 측정기는 제로로 표시되었다.
アルコール検知器はゼロと表示した。
陰地 / 음지
A: 사회의 음지에서 병들고 죽어가는 사람들이 있다.
社会の陰で病に罹り亡くなる人達がいる。
音痴 / 음치
A: 음치를 고치다.
音痴を治す。
B: 주위로부터 음치라고 불린다.
周りから「音痴」といわれる。
陰気だ / 음침하다
A: 그는 음침한 성격이다.
彼は陰気な性格だ。
B: 그녀는 음침하게 웃었다.
彼女は陰気に笑った。
淫蕩だ / 음탕하다
A: 음탕한 생각을 하다.
みだらな事を考える。
音符 / 음표
A: 음표는 높이와 함께 음의 길이를 표시합니다.
音符は高さと同時に、音の長さも表します。
B: 음표란, 음의 길이도 음의 높이를 나타내는 기호입니다.
音符とは音の長さと音の高さを表わす記号です。
中傷する / 음해하다
A: 그는 동료를 음해하려고 했다.
彼は同僚を中傷しようとした。
B: 음해 때문에 명예가 훼손되었다.
陰口のせいで名誉が傷ついた。
陰険だ / 음흉하다
A: 그는 음흉한 눈으로 살짝 그녀를 보았습니다.
彼はいやらしい目で彼女をそっと見ました。
B: 입으로는 자상한 듯이 말하지만, 맘속은 음흉하다.
口では優しそうなことを言っているが、心の中は陰険だ。
町内 / 읍내
A: 읍내를 운행하고 있는 버스 노선 정보를 게재하고 있습니다.
町内を運行しているバス路線情報を掲載しています。
B: 읍내 장터에서 사 온 쌀로 친척에게 식사를 대접했다.
町の市場で買ってきたお米で親戚にもてなした。
泣訴 / 읍소
A: 그의 읍소는 그의 마음속에 있는 깊은 아픔을 나타내고 있었습니다.
彼の泣訴は、彼の心の内にある深い痛みを示していました。
B: 그의 읍소는 그의 절망적인 상황을 호소했습니다.
彼の泣訴は、彼の絶望的な状況を訴えました。
泣訴する / 읍소하다
A: 법정에서 무죄를 읍소하다.
法廷で無罪を泣訴する。
B: 간절히 읍소하다.
切に泣訴する。
うんこ / 응가
A: 응가가 하고 싶으면 바로 화장실에 가자.
うんこをしたい時は、すぐにトイレに行こう。
B: 아기가 응가를 한 후에는 기저귀를 갈아줍니다.
赤ちゃんがうんこをした後、おむつを替えてあげます。
凝固 / 응고
A: 응고 속도는 온도에 따라 달라집니다.
凝固の速度は温度によって異なります。
B: 물이 얼 때, 응고가 시작됩니다.
水が凍るとき、凝固が始まります。
凝固する / 응고되다
A: 액체가 식어서 응고되었습니다.
液体が冷えて凝固しました。
B: 초콜릿은 냉장고에서 응고됩니다.
チョコレートが冷蔵庫で凝固します。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp