韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
狙う / 조준하다
A: 목표를 조준하다.
目標を狙う。
B: 목표를 정확히 조준하다.
目標を正確に照準する。
ひどく叩く / 조지다
A: 신세를 조지다.
一生を台無しにする。
B: 입이 가벼운 놈을 한번 조집시다.
口の軽い奴を一度取っ締めてやりましょう。
組織文化 / 조직 문화
A: 조직 문화의 개선을 위하여 다양한 유형의 시도를 계속할 예정이다.
組織文化の改善のために様々な有形の試みを継続する予定だ。
組織図 / 조직도
A: 새로운 조직도를 작성했습니다.
新しい組織図を作成しました。
B: 조직도를 보면 부서 구성을 알 수 있습니다.
組織図で部署の構成が分かります。
組織ぐるみ / 조직적
A: 그들은 조직적으로 행동했다.
彼らは組織的に行動した。
B: 조직적인 계획이 필요하다.
組織的な計画が必要だ。
兆し / 조짐
A: 조짐이 보이다.
兆しが見える。
B: 조짐을 보이다.
兆しを見せる。
朝餐 / 조찬
A: 조찬은 7시부터 준비되어 있어요.
朝餐は7時からご用意しています。
B: 조찬에 와 주셔서 감사합니다.
朝餐にお越しいただきありがとうございます。
措置 / 조처
A: 지난해부터 영업제한 조처로 매출이 60% 가까이 추락했다.
昨年から営業制限措置により売り上げが60%近くも落ち込んだ。
B: 정부의 이번 조처에 납득되지 않는 점이 많다.
政府の今回の措置には納得できない点が多い。
こぢんまりとして清潔だ / 조촐하다
A: 생일에 조촐하게 가족끼리 모여서 식사했어요.
誕生日にこじんまりと家族で集まって、食事しました。
B: 몇 명의 손님들이 조촐하게 녹차를 마시면서 잔잔한 이야기를 하고 있다.
何人かのお客さんがつつましく緑茶を飲みながら、静かに話を交わしている。
操舵 / 조타
A: 조타는 배를 움직이기 위해서 키를 조작하는 것을 표현하는 단어입니다.
操舵は、船を動かすために舵を操作することを表すことばです。
B: 조타실은 배를 조종하는 곳입니다.
操舵室は船を操縦するところです。
操舵室 / 조타실
A: 조타실은 배를 조종하는 곳입니다.
操舵室は船を操縦するところです。
B: 조타실은 배를 조종하는 특별한 장소입니다.
操舵室は船を操る特別な場所です。
早退する / 조퇴하다
A: 급한 일이 생겼는데 조퇴해도 될까요?
急用ができたので早退させていただけませんか?
B: 몸상태가 안 좋아 오후부터 조퇴하기로 했습니다.
体調が悪く午後から早退することにしました。
組合 / 조합
A: 한국어 문자는 자음과 모음의 조합으로 되어 있습니다.
韓国語の文字は子音と母音の組み合わせでできています。
組み合わせる / 조합하다
A: 여러 가지 재료를 조합하여 새로운 요리를 만들었다.
いろいろな材料を組み合わせて新しい料理を作った。
B: 서로 다른 색깔을 조합해서 옷을 입었다.
異なる色を組み合わせて服を着た。
条項 / 조항
A: 조항을 담다.
条項を盛り込む。
B: 조항을 삭제하다.
条項を削除する。
早婚 / 조혼
A: 일반적인 결혼 연령보다도 빨리 결혼하는 것을 조혼이라 부른다.
一般の結婚年齢よりも早く結婚することを早婚という。
B: 조혼과 만혼을 선택한다면 어느 쪽이 행복해질까요?
早婚と晩婚を選べるとしたら、どちらが幸せになれるでしょうか。
調和している / 조화롭다
A: 모든 게 조화로웠다.
全てが調和した。
再生回数 / 조회 수
A: 1억 뷰의 조회 수를 자랑한다.
1億ビューの再生回数を誇る。
B: 현재 누적 조회 수 5,000만 뷰 돌파했어요.
現在の累積再生回数5,000万ビューを突破しました。
照会する / 조회하다
A: 관련 내용을 시스템에서 조회했다.
関連内容をシステムで照会した。
B: 고객 정보를 다시 조회해 주세요.
顧客情報をもう一度ご確認ください。
さであみ / 족대
A: 족대를 사용하면 물고기를 효율적으로 잡을 수 있습니다.
さであみを使って魚を効率よく捕まえることができます。
B: 족대는 작은 물고기를 잡는데 적합합니다.
さであみは小魚を捕えるのに適しています。
族閥経営 / 족벌 경영
A: 재벌의 족벌 경영을 철폐해야 한다.
財閥の族閥経営を撤廃するべきだ。
家系図 / 족보
A: 족보는 한 일족 대대의 계통을 표로 적은 도표이다.
家系図は、ある一族の代々の系統を書き表した図表である。
足かせ / 족쇄
A: 족쇄를 채우다.
足枷をはめる。
B: 족쇄가 되다.
足枷となる。
足湯 / 족욕
A: 족욕을 즐기다.
足湯を楽しむ。
B: 족욕을 하다.
足湯をする。
足跡 / 족적
A: 그의 족적은 눈 위에 깊이 새겨져 있었다.
彼の足跡は雪の上に深く刻まれていた。
B: 숲 속에서 발견한 족적은 크고 깊어 곰의 것이라고 생각되었다.
森の中で見つけた足跡は大きくて深く、熊のものだと思われた。
イタチ(鼬、鼬鼠) / 족제비
A: 족제비의 천적은 매 등 맹금류나 자신보다 몸집이 큰 여우 등입니다.
イタチの天敵は、鷹などの猛禽類や自分より身体が大きなキツネなどです。
B: 족제비는 매우 사나우며 거친 공격적인 성격입니다.
イタチは非常に獰猛で荒々しい攻撃的な性格です。
そばから / 족족
A: 총은 쏘는 족족 빗나갔다.
銃は撃つごとに外れた。
B: 돈을 버는 족족 저축했다.
お金を稼ぐ度に貯金した。
毛抜き / 족집게
A: 족집게로 털을 뽑다.
毛抜きで手を抜く。
B: 그 점쟁이는 족집게 같아.
その占い師はよく当てるよ。
締め上げる / 족치다
A: 그 경찰관은 범인을 족쳐서 진실을 끌어냈다.
その警察官は犯人を責め立てて、真実を引き出した。
B: 그는 여러 번 나를 족쳐서 결국 사과하게 되었다.
彼は何度も私を責め立てて、ついに謝ることになった。
充分だ / 족하다
A: 이 정도면 충분히 족하다.
これくらいで十分だ。
B: 한 사람의 설명으로도 족했다.
一人の説明だけで事足りた。
十分に / 족히
A: 완성하는 데만 10시간이 족히 걸린다.
出来上がるまで10時間はゆうにかかる。
尊敬する / 존경하다
나는 우리 아버지를 존경한다.
私は私のお父さんを尊敬する。
내가 가장 존경하는 분이야.
僕が一番尊敬する方だよ。
存立 / 존립
A: 그 회사의 존립이 위태로워지고 있다.
その企業の存立が危うくなっている。
B: 국가의 존립을 위협하는 사건이 발생했다.
国家の存立を脅かすような事件が起きた。
存立する / 존립하다
A: 국가가 존립하기 위해서는 영토와 함께 국민의 존재가 불가결합니다.
国家が存立するためには,領土とともに,国民の存在が不可欠です。
存亡 / 존망
A: 그 싸움은 국가의 존망에 관련된 것이었다.
その戦いは国家の存亡に関わるものだった。
B: 전쟁에서의 병사들의 노력은 나라의 존망에 관계됩니다.
戦争での兵士たちの努力は国の存亡に関わります。
存続 / 존속
A: 전쟁은 국가의 존속을 위태롭게 한다.
戦争は国家の生存を脅かす。
B: 존속의 기로에 선 마을
存続の岐路に立つ村
尊厳 / 존엄
A: 편안하게 죽음을 맞는 것이 존엄하게 죽는 것입니다.
安らかに死を迎えることが尊厳をもって死ぬことです。
B: 사람으로서의 존엄을 버릴 수 밖에 없었다.
人としての尊厳を捨てるしかなかった。
尊厳死 / 존엄사
존엄사는 인정되어야 한다.
尊厳死は認められなければならない。
존엄사는 살인이나 마찬가지이다.
尊厳死は殺人と同じだ。
尊厳 / 존엄성
A: 존엄성을 훼손하다.
尊厳を傷つける。
B: 인권 보호는 국민 삶의 존엄성을 지킵니다.
人権の保護は国民の生活の尊厳を守ります。
存在論 / 존재론
A: 그는 존재론에 관한 저서를 많이 집필했다.
彼は存在論に関する著作を多く執筆した。
B: 존재론적인 문제에 대한 답을 찾는 것은 어렵다.
存在論的な問題に対する答えを見つけるのは難しい。
尊重 / 존중
A: 인간관계의 근간은 상호존중과 커뮤니케이션입니다.
人間関係の根幹は、相互尊重とコミュニケーションです。
尊重される / 존중되다
A: 모든 사람은 존중받아야 한다.
すべての人は尊重されるべきだ。
B: 학생들은 선생님에게 존중받고 있다.
学生たちは先生に尊敬されている。
尊敬される / 존중받다
A: 교사는 직업 안정성이 높고 사회적으로 존중받는 직업입니다.
教師は、職業安定性が高く、社会的に尊敬される職業です。
尊重する / 존중하다
A: 소수 의견을 존중하다.
少数意見を尊重する。
B: 타인의 의견을 존중하다.
他人の意見を尊重する。
敬称 / 존칭
A: 존칭을 생략하다.
敬称を省く。
B: 존칭을 붙이다.
敬称をつける。
存廃 / 존폐
A: 그 학교의 존폐가 논의되고 있다.
その学校の存廃が議論されている。
B: 이 법안은 존폐를 결정해야 한다.
この法案は存廃を決める必要がある。
しこしこ / 졸깃졸깃
A: 너무 익히면 졸깃졸깃함이 사라진다.
茹ですぎると弾力がなくなる。
B: 갓 구운 빵이 졸깃졸깃하다.
焼きたてのパンがもちっとしている。
しこしこする / 졸깃졸깃하다
A: 고소하고 졸깃졸깃하다.
香ばしくてしこしこする。
B: 면을 씹으면 졸깃졸깃한 식감으로 맛있습니다.
麺を噛むとシコシコな食感で美味しいです。
コシがある / 졸깃하다
A: 졸깃한 냉면을 좋아해요.
コシのある冷麺が好きです。
卒倒 / 졸도
A: 졸도는 의식을 잃고 쓰러지는 것을 의미합니다.
卒倒は「意識を失って倒れる」という意味です
卒倒する / 졸도하다
A: 의식 장애를 동반해 졸도하는 대표적인 병이 뇌혈관 장애에 의해 일어나는 뇌졸증이다.
意識障害を伴って卒倒する代表的な病気が、脳血管の障害によっておこる脳卒中である。
せがむ / 졸라 대다
A: 엄마에게 용돈을 졸라 대다.
母に小遣いをせがむ
B: 키스를 졸라 대다.
キッスをせびる。
きつく締める / 졸라매다
A: 안전벨트를 졸라매다.
シートベルトを締める。
拙劣だ / 졸렬하다
A: 그는 너무 졸렬하다.
彼はあまりに拙劣だ。
B: 이것은 졸렬한 정치쇼다.
これは拙劣な政治ショーだ。
出来分限 / 졸부
A: 그는 그냥 졸부일 뿐이야. 품위가 없어.
彼はただの成金だ。品がない。
B: 졸부처럼 화려한 차림은 싫다.
成金のような派手な格好は嫌いだ。
いい加減 / 졸속
A: 회의와 합의가 졸속으로 추진되었다. ‘
会議と合意が拙速に推進された。
B: 졸속으로 일을 처리했다.
拙速に事を処理した。
卒業旅行 / 졸업 여행
A: 졸업여행은 괌에 갈 예정입니다.
卒業旅行はグアムに行く予定です。
B: 졸업여행의 목적지를 다수결로 결정했습니다.
卒業旅行の行き先を多数決で決めました。
卒業生 / 졸업생
A: 졸업생을 내다.
卒業生を出す。
B: 졸업생을 배출하다.
卒業生を世に送る。
煮詰める / 졸이다
A: 재료에 양념을 넣고 충분히 졸이세요
材料に味付けを加え、よく煮詰めてください。
B: 약한 불에서 잘 저어 가면서 졸인다.
弱火でよくかき混ぜながら、煮詰める。
拙作 / 졸작
A: 제 졸작을 읽어주셔서 감사합니다.
私の拙作を読んでくださってありがとうございます。
B: 이번 소설은 졸작에 불과합니다.
今回の小説は拙作にすぎません。
ひどい試合 / 졸전
A: 어제 시합은 보기 드문 졸전이었다.
昨日の試合は、まねに見るひどい試合でした。
ちょろちょろ / 졸졸
A: 물이 졸졸 흐르다.
水がちょろちょろ流れる。
B: 개울물이 졸졸 흐른다.
小川の水がちょろちょろ流れている。
ちょろちょろついて回る / 졸졸 따르다
A: 형을 졸졸 따르다.
兄について回る。
B: 동생이 매번 나를 졸졸 따라다녀서 귀찮아 죽겠어.
弟が毎回僕にちょろちょろついて回って、面倒極まりない。
突然 / 졸지에
A: 졸지에 벼락부자가 되었다.
にわかに成金になった。
B: 워낙 졸지에 벌어진 일이라 모두 깜짝 놀랐다.
何しろいきなり始まったことで、みんなびっくりした。
こそ泥 / 좀도둑
A: 요즘 들어 무인 점포에 좀도둑이 끊이지 않고 있다.
最近、無人店舗でこそ泥が絶えない。
B: 시국이 어지러운 틈을 타고, 좀도둑이 극성을 부리고 있다.
時局の混乱に乗じて、こそ泥が横行している。
蝕む / 좀먹다
A: 사회를 좀먹는 범죄를 파헤치다.
社会を蝕む犯罪を暴く。
B: 병이 농작물을 좀먹다.
病気が農作物をむしばむ。
みみっちい / 좀스럽다
A: 좀스러운 말다툼을 벌이다.
みみっちい口喧嘩を行う。
B: 천 원 가지고 이러쿵저러쿵 말하다니 정말 좀스럽네.
千ウォンでとやかく言うなんて、みみっちいにもほどがあるよ。
むずむずする / 좀이 쑤시다
A: 휴일에 하루만 밖에 안 나가도 좀이 쑤신다.
休日に一日外に出かけないだけでもうずうずする。
なかなか / 좀체
A: 그의 인기는 좀체 식을 줄 몰랐다.
彼の人気は簡単には冷めなかった。
狭苦しい / 좁다랗다
A: 좁다란 골목에 10개 식당들이 올망졸망 붙어 있다.
狭い路地に10店の食堂が大小さまざまに集っている。
/ 좁쌀
A: 밥에 좁쌀을 섞어 지었다.
ご飯に粟を混ぜて炊いた。
B: 좁쌀은 영양가가 높다.
粟は栄養価が高い。
下人 / 종
A: 도령의 종이 우연히 이 소문을 듣게 되었어요.
若旦那の召使が偶然この噂を聞きました。
うまくいかず途中で終わる / 종(을) 치다
A: 이제 끝장이다. 인생 이제 종 쳤다.
もうダメだ、人生もうおしまいだ。
B: 오늘 장사 종 쳤네.
今日の商売は駄目だな。
宗家 / 종갓집
A: 그녀는 종갓집 며느리입니다.
彼女は宗家の嫁です。
B: 나는 종갓집 장남으로 태어났다.
僕は宗家の総領息子に生まれた。
終結する / 종결되다
A: 사건은 결국 종결되었습니다.
事件は最終的に終結しました。
B: 긴 논의 끝에 회의가 종결되었다.
長い議論の末、会議が終結した。
終結する / 종결짓다
A: 경찰은 사건을 종결지었다.
警察は事件を終結させた。
B: 이번 프로젝트를 성공적으로 종결지었다.
今回のプロジェクトを無事に終結させた。
宗教的 / 종교적
A: 종교적인 실천은 정신적인 만족을 가져옵니다.
宗教的な実践は精神的な満足をもたらします。
B: 그녀는 종교적인 신념을 중요하게 생각합니다.
彼女は宗教的な信念を大切にしています。
おでき / 종기
A: 팔에 종기가 났어요.
腕におできができてしまいました。
B: 종기는 가끔 가려울 수 있어요.
おできは、時々かゆくなることがあります。
縦断する / 종단하다
A: 대륙을 종단하다.
大陸を縦断する。
B: 자전거로 국토를 종단했다.
自転車で国土を縦断した。
従来 / 종래
A: 이 방법은 종래로부터 행해지고 있는 방법입니다.
その方法は従来から行われていたやり方です。
B: 종래의 방법으로는 도저히 불가능하다.
従来の方法では到底不可能だ。
従量制 / 종량제
A: 종량제란 서비스를 이용할 때 지불하는 요금 체계의 하나입니다.
従量制とは、サービスを利用した際に払う料金体系のひとつです。
B: 종량제란 서비스 등의 과금 방식 중의 하나입니다.
従量制とは、サービスなどへの課金方式の一つです。
終礼 / 종례
A: 종례를 하다.
終礼をする。
終了 / 종료
A: 작업이 종료되었습니다.
作業が終了しました。
B: 프로젝트가 종료되었습니다.
プロジェクトが終了しました。
終了する / 종료하다
A: 작전을 종료하다.
作戦を終了する。
B: 임기를 종료하다.
任期を終了する。
終末 / 종말
A: 종말을 맞이하다.
終末を迎える。
B: 세상은 종말에 가까워졌다.
世界は終末に近づいた。
終末論 / 종말론
A: 종말론을 믿는 사람도 많다.
終末論を信じる人も多い。
種目 / 종목
A: 한국이 올림픽의 이 종목에서 우승한 건 처음이다.
韓国勢がオリンピックの同種目で優勝したのは初めてだ。
B: 6개 종목을 석권했다.
4種目を席巻した。
従事者 / 종사자
A: 농업 종사자는 감소 일로를 걷고 있으며 고령화가 진행되고 있다.
農業従事者は減少の一途たどり、高齢化が進んでいる。
B: 의료종사자는 바쁩니다.
医療従事者は忙しいです。
携わる / 종사하다
A: 위험한 직업에 종사하고 있다.
危険な仕事に従事している。
B: 의료 업무에 종사하다.
医療業務に従事する。
従属 / 종속
A: 영국에게 유리한 관세 협정이 체결되어, 오스만 제국의 경제적 종속이 진행되었다.
イギリス有利の関税協定が結ばれ、オスマン帝国の経済的従属が進んだ。
従属する / 종속되다
A: 대국에 종속되다.
大国に従属する。
B: 전술은 전략에 종속된다.
戦術は戦略に従属する。
従属的 / 종속적
A: 종속적인 입장에서 범행에 관련해왔다.
従属的な立場で犯行に関わっていた。
従属する / 종속하다
A: 디자인에 있어서의 아름다움이란 기능에 종속하는 것이라고 생각한다.
デザインにおける美しさは、機能に従属するものだと思う。
B: 동물이라는 개념은 생물이라는 개념에 종속한다.
動物という概念は生物という概念に従属する。
宗家の長孫 / 종손
A: 그녀는 뼈대 있는 명문가의 종손 맏며느리였다.
家柄の良い名門家の宗家の長孫の嫁であった。
終息 / 종식
A: 코로나가 언제 종식될지 여전히 불투명하다.
コロナ禍がいつ終わるのかが依然として不透明だ。
B: 대유행 종식은 아직 멀었다.
大流行の終息はまだ遠い。
終息する / 종식되다
A: 시리아 전쟁은 아직도 종식되지 않았다.
シリア戦争は未だ終息していない。
B: 인플루엔자 감염이 종식될 때까지 예방책을 계속해야 합니다.
インフルエンザの感染が終息するまで、予防策を継続する必要があります。
終息させる / 종식시키다
A: 백신으로 감염 확대를 종식시키다.
ワクチンで感染拡大を終息させる。
B: 전염병을 종식시키기 위해서는 치료약이나 백신이 필수다.
伝染病を終息させるためには治療薬とワクチンが必須だ
終息する / 종식하다
A: 일당 독재 시대가 종식하다.
一党独裁時代が終息する。
B: 전화가 종식하다.
戦火が終息する。
ふくらはぎ / 종아리
A: 종아리에 통증이 있어요.
ふくらはぎに痛みがあります。
B: 종아리까지 내려오는 롱패딩이 인기라 하나 사고 싶다.
ふくらはぎまでくるロングパディングが人気なので、一つ買いたい。
腫瘍 / 종양
A: 피부염이나 피부종양 등 폭넓은 질환을 다루고 있습니다.
皮膚炎、皮膚腫瘍といった幅広い疾患を扱っています。
B: 종양은 자율적인 이상 증식을 하는 세포의 덩어리로 악성에는 암이나 육종 등이 있다.
腫瘍は、自律的な異常増殖をする細胞の集まりで、悪性のものに癌・肉腫などがある。
終焉 / 종언
A: 종언을 고하다.
終焉を告げる。
B: 드디어 종언을 맞이하다.
ついに終焉を迎える。
終映する / 종영하다
A: 최근 종영한 드라마가 너무 재밌었어요.
最近終わったドラマがとても面白かったです。
B: 영화는 다음 주에 종영할 예정이다.
映画は来週で終映する予定だ。
強く勧める / 종용하다
A: 그가 나에게 강력히 종용해서 참여를 결정하게 했다.
彼は私に強く勧めて、参加を決めさせた。
B: 상사는 새로운 프로젝트에 참여하라고 강력히 종용했다.
上司は新しいプロジェクトに参加するよう強く勧めた。
鐘を鳴らす / 종을 치다
A: 학교 시작을 알리기 위해 종을 친다.
学校の始まりを知らせるために鐘を鳴らす。
B: 승자가 결승선에 도착하자 종을 쳤다.
勝者がゴールに到達したときに鐘を鳴らした。
紙一枚 / 종잇장
A: 이 책은 종잇장처럼 얇다.
この本は紙1枚のように薄い。
B: 그의 의지는 종잇장처럼 약하다.
彼の意志は薄い紙1枚のように弱い。
推し量る / 종잡다
A: 그의 행동은 종잡을 수 없다.
彼の行動は見当がつかない。
B: 날씨가 종잡을 수 없이 변한다.
天気が予測できないほど変わる。
見当がつかない / 종잡을 수 없다
A: 앞으로 어떻게 될지 전혀 종잡을 수 없다.
今後どうなるか全く見当がつかない。
B: 그건 얼마나 할지 종잡을 수 없다.
それはいくらするか見当がつかない。
シードマネー / 종잣돈
A: 종잣돈으로 부동산에 투자했다.
貯めたお金で不動産に投資した。
B: 종잣돈이 없어서 그런 투자도 못 한다.
シードマネーがなく、そんな投資もできない。
足跡 / 종적
A: 갑자기 야구를 그만두고 종적을 감췄다.
突然野球を辞め消息を消した。
B: 어느 날 갑자기 종적을 감추었다.
ある日突然行方をくらませた。
跡を暗ます / 종적을 감추다
A: 그녀는 종적을 감춰버렸다.
彼女は姿を消してしまった。
B: 그는 흔적도 없이 종적을 감춰버렸다.
彼は跡形もなく姿を消してしまった。
終戦 / 종전
A: 종전을 맞이하다.
終戦を迎える。
B: 각국에서 제 2차 세계대전의 종전을 기념했다.
各国で第二次世界大戦の終戦を記念した。
種族 / 종족
A: 종족이란 공통의 특징을 가진 생물의 집단을 가리킨다.
種族とは、共通の特徴を持った生物の集団を指す。
B: 서로 다른 종족끼리 평화롭게 공존하는 사회를 만드는 것이 중요합니다.
異なる種族同士が平和に共存する社会を築くことが重要です。
ぶつぶつ言う / 종종거리다
A: 그는 불만이 있는지 혼자 종종거렸다.
彼は不満があるのか、一人でぶつぶつ言っていた。
B: 왜 그렇게 종종거리면서 따라와?
なんでそんなにぶつぶつ言いながらついて来るの?
小走り / 종종걸음
A: 급해서 종종걸음으로 역으로 간다.
急いでいるので、小走りで駅に向かう。
B: 그는 종종걸음으로 교실에 들어왔다.
彼は小走りで教室に入ってきた。
縦走する / 종주하다
A: 자전거로 동해안을 따라 강원도 최북단에서 부산까지 종주했다.
自転車で、東海の海岸に沿って江原道最北端から釜山まで縦走した。
終止符 / 종지부
A: 결혼 생활에 종지부를 찍다.
結婚生活に終止符を​打つ。
終止符を打つ / 종지부를 찍다
A: 결혼생활은 1년 만에 종지부를 찍었다.
結婚生活は1年で終止符を打った。
B: 길었던 독신 생활에 종지부를 찍었다.
長かった独身生活に終止符を打った。
終着駅 / 종착역
A: 종착역에 도착하다.
終着駅に着く。
B: 종착역 앞에는 선로가 더이상 없다.
終着駅の先に線路はもうない。
終点 / 종착점
A: 우리의 여행 종착점은 해변입니다.
私たちの旅の終点は海岸です。
B: 종착점까지 가면 풍경이 완전히 변합니다.
終点まで行くと、景色が一変します。
宗派 / 종파
A: 불교에는 많은 종파가 있습니다.
仏教には多くの宗派があります。
B: 종파는 주로 불교 용어인 것에 대해, 교파는 주로 그리스도교의 용어이다.
宗派が主に仏教用語であるのに対し、教派は主としてキリスト教の用語である。
縦横無尽 / 종횡무진
A: 그 선수는 종횡무진 활약하여 팀을 승리로 이끌었다.
あの選手は縦横無尽に動き回り、チームを勝利に導いた。
B: 그는 종횡무진 세계를 돌아다니며 활약하고 있다.
彼は縦横無尽に世界を飛び回り活躍している。
右顧左眄 / 좌고우면
A: 좌고우면하지 않고 정정당당히 판결을 내리겠습니다.
右顧左眄せずに、正々堂々に判決を下ろします。
座談会 / 좌담회
A: 좌담회를 개최하다.
座談会を開催する。
B: 좌담회가 열리다.
座談会が行われる。
いてもたってもいられないこと / 좌불안석
A: 왜 그렇게 좌불안석이야?
どうしてそんなにそわそわしているの。
B: 불안해 좌불안석이다.
不安で落ち着かない。
居ても立っても居られない / 좌불안석하다
A: 납득할 수 없는 일이 있으면 더더욱 좌불안석할 것입니다.
納得できないことがあれば、なおさら居ても立っても居られないでしょう。
B: 합격 발표가 몹시 기다려져 좌불안석하다.
合格発表が待ちどおしくて居ても立っても居られない。
座禅 / 좌선
A: 좌선을 하다.
座禅を組む。
座視 / 좌시
A: 잠자코 보고만 있을 뿐 참견하지 않는 것을 좌시라고 한다.
黙って見ているだけで、手出しをしないことを座視という。
座視する / 좌시하다
A: 좌시할 수밖에 없다.
坐視するに忍びない。
B: 아무것도 하지 않고 사람이 죽는 것을 좌시할 수는 없었다.
何もしないで人が死ぬのを座視することは、私にはできなかった。
座浴 / 좌욕
A: 좌욕 중에 책 읽는 것을 좋아합니다.
座浴中に、本を読むのが好きです。
B: 좌욕을 하면 피로가 풀리는 느낌이 들어요.
座浴をすると、疲れが取れる感じがします。
左右される / 좌우되다
A: 성적은 환경에 좌우된다.
成績は環境 に左右される。
B: 부모의 직업과 학력에 따라 기회의 불평등이 좌우되고 있다.
親の職業と学歴に応じて機会の不平等が左右されている。
座右の銘 / 좌우명
A: 좌우명은 항상 자신의 마음 속에 두고 교훈이나 격려로 삼는 말입니다.
座右の銘は、常に自分の心に留めておいて、戒めや励ましとする言葉です。
B: 좌우명은 취업 면접에서 자주 있는 질문 중의 하나입니다.
座右の銘は、就活の面接でよくある質問の1つです。
とにかく / 좌우지간
A: 좌우지간 나는 내가 하고 싶은 걸 할 테니까.
とにかく、私は私のしたいことをするから。
B: 좌우지간 먼저 먹고 얘기는 나중에 하죠.
とにかく、先に食べて、話は後にしましょう。
挫折される / 좌절되다
A: 갖은 노력에도 불구하고 그 기획은 좌절되었다.
僕のあらゆる努力にもかかわらず、その企画は挫折された。
B: 조별리그 첫 경기에서 세계 50위 선수에게 패해 8강 진출이 좌절되었다.
グループリーグ初戦で世界50位の選手に敗れてベスト8入りに失敗した。
挫折する / 좌절하다
A: 좌절하지 않고 꿈을 향해 묵묵히 도전하다.
挫折せず、夢に向かって黙々と挑戦する。
B: 사람들이 좌절하는 원인은 무엇인가요?
人々が挫折する原因は何なのでしょうか?
座中 / 좌중
A: 좌중을 압도하다.
座中を圧倒する。
牛耳る / 좌지우지하다
A: 일국의 운명을 좌지우지하다.
一国の運命を左右する。
B: 그는 정권을 좌지우지 할 수 있는 권력자입니다.
彼は政権を思うが侭にできる権力者です。
左遷される / 좌천되다
A: 그는 실수의 책임을 지고 좌천되었다.
彼は失敗の責任を取らされて左遷された。
B: 상사에게 반기를 들어 좌천됐다고 한다.
上司に逆らったせいで左遷されたらしい。
座礁 / 좌초
A: 배가 좌초해 승객 전원이 피난보트로 이동했다.
船が座礁して、乗客全員が避難ボートに移動した。
B: 좌초된 배의 승무원 구조에 해당하기 때문에 헬기가 출동했다.
座礁した船の乗員の救助にあたるため、ヘリコプターが出動した。
座礁する / 좌초되다
A: 어제 밤 폭풍으로 인해 배가 좌초되었다.
昨夜の嵐で船が座礁した。
B: 좌초된 배를 구조하기 위해 긴급 출동했다.
座礁した船を救助するために緊急出動した。
左右八方やたらに突き当たること / 좌충우돌
A: 그는 좌충우돌하며 문제를 해결했다.
彼は右往左往しながら問題を解決した。
B: 초보자는 좌충우돌하기 쉽다.
初心者は慌ててあちこち動き回りやすい。
左側 / 좌측
A: 테이블 좌측에 의자를 놓았습니다.
テーブルの左側に椅子を置きました。
B: 방 좌측에는 창문이 있습니다.
部屋の左側には窓があります。
左側通行 / 좌측통행
A: 일본에 있어서 차량은 좌측통행하도록 법률로 정해져 있습니다.
日本における車両は左側通行することが法律で定められています。
B: 일본에서는 차는 좌측통행 사람은 우측통행입니다.
日本で車は左側通行、人は右側通行です。
左派 / 좌파
A: 좌파도 우파도 독제 체제가 만연하고 있다.
左派も右派も独裁体制が蔓延している
座標 / 좌표
A: 위도와 경도의 좌표를 사용해 장소를 검색할 수 있습니다.
緯度と経度の座標を使って場所を検索できます。
B: 좌표에 의해 점의 위치를 표시한다.
座標によって点の位置を表わす。
ざあざあ / 좍좍
A: 비가 좍좍 온다.
雨がざあざあと降る。
全て / 죄다
A: 도독놈이 들어와서 금고에 있는 물건을 죄다 훔쳐갔다.
泥棒が入って、金庫にあるものをすっかり盗んでいった。
B: 돈 좀 있는 사람들은 죄다 강남으로 몰려들었다.
お金を持っていたい人々はみんな、江南に集まった。
引き締まる / 죄다
A: 드라이버로 나사를 죄다.
ドライバーでねじを締める。
B: 볼트를 죄다.
ボルトを締める。
罪状 / 죄상
A: 용의자는 죄상을 순순히 자백했다.
容疑者は罪状を素直に白状した。
申し訳ない / 죄송스럽다
A: 열심히 생활하시는 부모님을 보니 너무 죄송스러웠다.
一生懸命やりくりする両親をみて、とても申し訳なくなった。
囚人 / 죄수
A: 죄수가 교도소에서 탈출을 시도했다.
囚人が刑務所から脱走を試みた。
B: 죄수들은 정해진 시간에 운동을 할 수 있다.
囚人たちは決まった時間に運動ができる。
罪悪感を感じる / 죄스럽다
A: 자식의 죽음 이후 웃는 것조차 죄스럽게 느껴졌다.
子供の死後、笑う事にすら罪悪感を感じていた。
罪の意識 / 죄의식
A: 그는 죄의식에 시달리며 밤잠을 설치고 있다.
彼は罪の意識に苦しんで、夜も眠れない日々を送っている。
B: 범행 후 그는 죄의식에 시달리며 하루하루를 보내고 있다.
犯行後、彼は罪の意識にさいなまれて、日々を過ごしている。
締まる / 죄이다
A: 나사가 꼭 죄이다.
ねじがかたく締めつけられる。
B: 나사가 꼭 죄여서 움직이지 않다.
ねじが締まって動かない。
罪人 / 죄인
A: 법정에서 죄인은 자신의 죄를 인정했다.
法廷で罪人は自分の罪を認めた。
B: 죄인처럼 고개를 들 수 없었다.
罪人のように顔を上げることができなかった。
自責の念 / 죄책감
죄책감에 괴로워하다.
罪悪感に苛まれる。
전쟁의 죄책감에서 벗어났다.
戦争の罪責感から抜け出した。
罪の償い / 죗값
A: 죗값을 치르다.
罪を償う。
B: 그가 죗값을 치르는 것은 당연한 것이다.
彼が罪を償うのは当然のことである。
罪を償う / 죗값을 치르다
A: 과거에 저지른 죗값을 치르다.
過去に犯した罪を償う。
B: 죗값을 치를 각오는 되어 있다.
罪を償う覚悟はできている。
株価 / 주가
A: 주가가 올랐습니다.
株価が上がりました。
B: 페이스북은 개인정보 유출 사태로 주가가 급락했다.
フェイスブックは個人情報流出事態で株価が急落した。
株価指数 / 주가 지수
A: 주가 지수는 주식시장의 동향을 표시하는 지표 중 하나이다.
株価指数は、株式市場の動向を表す指標の1つである。
B: 주가지수가 올해 사상 최고치 기록을 새로 썼다.
株価指数が今年史上最高値を更新した。
週刊 / 주간
A: 주간은 일주일에 한 번 간행한다는 뜻입니다.
週刊は1週間に1度刊行するという意味です。
B: 저는 주간지를 샀습니다.
私は週刊誌を買いました。
主客転倒 / 주객전도
A: 리더와 멤버의 입장이 주객전도되어 있다.
リーダーとメンバーの立場が主客転倒している。
B: 부모와 자식의 관계가 주객전도된 가정도 있다.
親と子の関係が主客転倒している家庭もある。
住居費 / 주거비
A: 서울의 주거비 부담이 커지고 있다.
ソウルの住居費負担が大きくなっている。
B: 일자리가 불안정해지고 주거비 부담이 늘어났다.
働き口が不安定になり、住居費負担が増えた。
しゃもじ / 주걱
A: 밥알이 안 붙는 주걱을 샀다.
米粒がついていないしゃもじを買った。
B: 주걱으로 밥을 푸세요.
しゃもじでご飯をよそってください。
死体 / 주검
A: 주검으로 발견되다.
遺体で発見される。
B: 고문을 받았다고 보여지는 주검으로 발견되었다.
拷問を受けたとみられる遺体で発見された。
頑張って勉強する / 주경야독
A: 성공하기 위해 주경야독을 게을리 하지 않았다.
成功するために昼間は働き夜は勉強することを疎かにしなかった。
記述式 / 주관식
A: 주관식이란 질문에 대해 문장으로 기술하여 답하는 것입니다.
記述式とは、問いに対し文章を記述して答えるもののことです。
B: 이 시험은 주관식 문제가 많아요.
この試験は記述式の問題が多かったです。
主管する / 주관하다
A: 이벤트를 주관하다.
イベントを主管する。
B: 우리 팀이 개발 프로젝트를 주관한다.
私たちのチームが開発プロジェクトを主管する。
昼夜休まず続けて / 주구장창
A: 그는 주구장창 컴퓨터 게임만 한다.
彼はずっとコンピューターゲームばかりしている。
B: 주구장창 같은 이야기를 반복했다.
延々と同じ話を繰り返した。
主権 / 주권
A: 타국의 주권을 침해하다.
他国の主権を侵害する。
B: 국민이 주권을 쥐다.
国民が主権を握る。
主権国家 / 주권 국가
A: 우크라이나는 러시아의 위협에서 독립된 주권 국가로 설 수 있기를 원했다.
ウクライナはロシアの脅威から独立した主権国家でいられることを求めた。
そばかす / 주근깨
A: 주근깨가 신경 쓰인다.
そばかすが気になる。
B: 주근깨를 없애고 싶다.
そばかすを消したい。
周期 / 주기
A: 지구의 자전 주기는 약 24시간입니다.
地球の自転の周期は約24時間です。
B: 달의 음력 주기는 약 29.5일입니다.
月の満ち欠けの周期は約29.5日です。
周期的 / 주기적
A: 월식은 주기적으로 일어납니다.
月食は周期的に起こります。
B: 그 화산은 주기적으로 분화를 반복한다.
その火山は周期的に噴火を繰り返す。
周年 / 주년
A: 2018년은 한국 베트남 수교 25주년을 맞는다.
2018年は韓国・ベトナム修交25周年を迎える。
B: 감사의 마음을 담아 창업 40주년 기념 투어를 준비했습니다.
感謝の気持ちを込めて、創業40周年記念のツアーをご用意いたしました。
気後れする / 주눅들다
A: 나이는 어리지만 훈련 때 주눅들지 않고 선배들의 공을 빼앗기 위해 달려든다.
年は若いが、練習ではひるむことなく先輩たちからボールを奪うために飛び込む。
B: 살면서 누구 앞에서도 주눅든 적이 없었다.
生きて来て誰の前でも、気が引けたりしたことはない。
気後れする / 주눅이 들다
A: 그의 잘난 학벌 앞에서는 늘 주눅이 들었다.
彼の学歴の前ではずっと気後れを感じていた。
B: 실패의 경험에 사로잡혀 매사에 주눅이 들고 의기소침한다.
失敗の経験にとらわれ、ことあるごとに気おくれがして意気消沈する。
お酒の礼儀 / 주도
A: 주도를 지키며 마시는 적당한 술은 인관관계에 도움이 된다.
お酒の礼儀を守りながら、適当な量の酒は、人間関係に役立つ。
主導権 / 주도권
A: 주도권을 잡다
イニシアチブをとる。主導権を握る。
B: 주도권을 가져오다.
主導権を取り戻る。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp