韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
選ぶ / 추리다
A: 책들 중에서 좋은 것만 추렸다.
本の中から良いものだけ選んだ。
B: 후보자들을 면접 후에 추렸다.
候補者たちを面接の後で選び出した。
推理する / 추리하다
A: 경찰은 현장의 단서를 바탕으로 범인을 추리했다.
警察は現場の手がかりをもとに犯人を推理した。
B: 그는 상황을 종합해 결과를 추리했다.
彼は状況を総合して結果を推測した。
追慕 / 추모
A: 음악 관계자들과 팬들의 추모가 이어지고 있다.
音楽関係者やファンの追悼が相次いでいる。
B: 추모의 물결이 나라 전역으로 퍼졌다.
追悼の波が全国に広がった。
追悼碑 / 추모비
A: 추모비를 세우다.
追悼碑を建てる。
B: 추모비 앞에 국화꽃을 헌화했다.
追悼碑の前に菊の花を供えた。
追悼式 / 추모식
추모식이 열렸다.
追悼式が開かれた。
이날 추모식에 앞서 입관식이 거행되었다.
この日、追悼式に先立ち入棺式が行われた。
追悼する / 추모하다
A: 고인을 추모하다.
故人を追悼する。
B: 장병을 추모하다.
将兵を追悼する。
スキャンダル / 추문
A: 더러운 추문에 휘말린 적은 단 한 번도 없다.
汚いスキャンダルに振り回されたことは一度もない。
B: 그 저널리스트는 추문을 뒤져 명성을 얻었다.
そのジャーナリストは醜聞をあさって名声を得た。
追放 / 추방
A: 정부는 부패가 발각된 공무원을 추방했습니다.
政府は汚職が発覚した公務員を追放しました。
B: 조직은 부적절한 행동을 취한 멤버를 추방했습니다.
組織は不適切な行動を取ったメンバーを追放しました。
追放される / 추방되다
A: 부정을 저지른 직원이 기업에서 추방되었습니다.
不正を働いた従業員が企業から追放されました。
B: 불법 입국자는 국경을 넘어 추방될 수 있습니다.
不法入国者は国境を越えて追放されることがあります。
追放する / 추방하다
A: 서로 외교관을 국외 추방하는 등 최악의 사태가 되었다.
互いに外交官を国外追放するなど最悪の事態となった。
B: 불법 체류한 외국인을 추방했다.
不法滞在した外国人を追放した。
秋分 / 추분
A: 추분이란, 태양 정동쪽에서 떠서 정서쪽으로 지는, 낮과 밤의 길이가 같아지는 날입니다.
秋分とは、太陽が真東から昇り真西に沈む、昼と夜の長さが同じになる日です。
推算される / 추산되다
A: 약 1000억 원의 비용을 절감할 수 있을 것으로 추산된다.
約1000億ウォンの費用を節約できると試算される。
B: 이 회사 사장이 작년 회사에서 받은 수입은 100억 원대로 추산됐다.
この会社の社長が昨年会社から受け取った収入は100億ウォン台と試算された。
推定する / 추산하다
A: 판매량을 추산해 보니 약 100만 개 정도가 팔린 것으로 보인다.
販売量を推定してみたところ、約100万個程度が売れたと見られる。
B: 전문가들은 이번 경기의 관중 수를 5만 명으로 추산했다.
専門家たちは今回の試合の観客数を5万人と推定した。
抽象 / 추상
A: 인간은 교육을 통해서 추상이란 개념을 배운다.
人間は教育を通して抽象という概念を習う。
B: 추상 활동이란 어떤 대상의 특성을 뽑아내어 파악하는 활동이다.
抽象活動とはある対象の特性を抜き出し把握する活動だ。
非常に厳しい / 추상같다
A: 임금의 추상같은 명령이 떨어졌다.
王様の厳しい命令が下された。
B: 선생님이 추상같이 혼내셨어요.
先生がとても厳しく叱りました。
抽象的 / 추상적
A: 본질을 추상적으로 파악하다.
本質を抽象的にとらえる。
B: 추상적으로 생각하다.
抽象的に考える。
抽象画 / 추상화
A: 이번 주부터는 추상화를 배우기 시작했습니다.
今週からは抽象画を習い始めました。
B: 그의 작품은 추상화가 많아요.
彼の作品は抽象画が多いです。
追叙される / 추서되다
A: 그는 사후에 추서되었다.
彼は死後に追叙された。
B: 그녀는 공로를 인정받아 추서되었다.
彼女は功績を認められて追叙された。
勲章を与える / 추서하다
A: 정부는 독립운동가에게 추서했다.
政府は独立運動家に勲章を与えた。
流れ / 추세
A: 세계적 추세에 역행하다.
世界の流れに逆行する
B: 핵무기 금지는 세계적 추세다.
核兵器禁止は世界の流れた。
秋の取り入れ / 추수
A: 추수가 끝나면 농부들은 바빠진다.
秋の収穫が終わり、農家は忙しくなる。
B: 올해 추수는 풍작이라고 전해진다.
今年の秋の収穫は豊作だと言われている。
秋の取り入れをする / 추수하다
A: 농부들은 밭에서 작물을 추수하고 있었다.
農夫たちは畑で作物を収穫していた。
B: 추수하기 전에 일기예보를 확인했다.
収穫する前に天気予報を確認した。
持ち上げる / 추스르다
A: 그는 아들의 죽음을 슬퍼하고 마음을 추스를 시간을 달라고 요청했다.
彼は息子の死を悲しみ、心を癒す時間がほしいと呼びかけた。
B: 어른이 되어 아직 제 몸 하나 추스리지 못하니 한심하기 짝이 없다.
大人になってまだ身の処し方がきまらないんだから、情けないことこの上ない。
後書き / 추신
A: 추신을 적다.
後書きを書く。
醜悪だ / 추악하다
A: 약물을 이용해서 여자들에게 추악한 짓을 저질렀다.
薬物を利用して女性たちに醜悪な事を起こした。
B: 그 범죄자의 행위는 정말 추악하다.
その犯罪者の行為は本当に醜悪だ。
仰がれる / 추앙받다
A: 베트남에서 호찌민은 국부로 추앙받는다.
ベトナムでホーチミンは国父として崇められる。
B: 구세주로 추앙받다.
救世主と崇められる。
仰ぐ / 추앙하다
A: 나는 그를 진심으로 추앙한다.
私は彼を心から崇めている。
B: 많은 사람들이 그 선생님을 추앙했다.
多くの人がその先生を仰いでいた。
どじょうのスープ / 추어탕
미꾸라지를 갈아 추어탕을 만들었다.
どじょうをすり潰して、どじょうのスープを作った。
추어탕은 몸을 따뜻하게 해주고, 기운을 준다.
どじょうのスープは体を温めて、元気を与えてくれる。
追い越す / 추월하다
A: 내년에는 중국이 미국을 추월해 세계 최대 시장이 될 것으로 예상된다.
来年には中国が米国を追い越して世界最大市場になると予想される。
B: 일부 분야에선 이미 추월하고 나머지 분야에서도 맹렬히 추격하고 있다.
一部の分野ではすでに追い越し、残りの分野でも猛烈に追撃している。
推移 / 추이
A: 추이를 지켜보자.
成り行きを見守ろう。
B: 주가의 추이를 보다.
株価の推移を見る。
追認する / 추인하다
A: 사실을 추인하다.
事実を追認する
はやしことば / 추임새
A: 판소리에 적당히 추임새를 넣다.
パンソリに適当にはやしことばを入れる。
みだらだ / 추잡하다
A: 추잡한 행위는 타인에게도 실례입니다.
みだらな行為は、他人に対しても失礼です。
B: 추잡한 말투는 공공장소에서 삼가야 합니다.
みだらな言葉遣いは、公共の場では控えるべきです。
汚らわしい / 추저분하다
A: 방이 너무 추저분해서 청소해야 해.
部屋がとても汚らわしいので掃除しなければならない。
B: 그의 옷차림이 추저분해서 인상이 좋지 않았다.
彼の服装が汚らわしくて印象が良くなかった。
追跡 / 추적
A: 경찰의 추적을 피해 도망치다.
警察の追跡を避け逃げる。
しとしと / 추적추적
A: 비가 추적추적 내리고 있다.
雨がしとしと降っている。
B: 빗방울이 추적추적 떨어지기 시작했다.
雨のしずくがしとしと降り始めた。
汚らわしい / 추접스럽다
A: 그런 추접스러운 행동은 하지 마세요.
そんなみっともない行動はやめてください。
B: 그는 술에 취해 추접스럽게 행동했습니다.
彼は酔ってだらしなく振る舞いました。
けがらわしい / 추접하다
A: 그의 추접한 행동에 모두가 실망했다.
彼の下品な行動にみんなががっかりした。
B: 추접한 말투로 상대방을 모욕했다.
下品な言葉遣いで相手を侮辱した。
推定 / 추정
A: 이 길고양이의 추정 연령은 6살입니다.
この野良猫の推定年齢は6歳です。
推定される / 추정되다
A: 세계에서 대략 반수의 사람들이 필요한 의료를 받을 수 없는 환경에 있다고 추정된다.
世界でおよそ半数の人々が、必要な医療を受けられない環境にあると推定される。
B: 형사 재판에서 모든 피고인은 무죄로 추정된다.
刑事裁判では、すべての被告人は無罪と推定される。
推定する / 추정하다
A: 지구의 나이를 추정하다.
地球の年齢を推定する。
B: 그녀는 40세가 넘은 것으로 추정한다.
彼女は40歳過ぎだと推定する。
取り巻き / 추종자
A: 권력자에게는 반드시 추종자가 있다.
権力者には必ず取り巻き連中がいる。
B: 추종자에게 둘러싸이다.
取り巻きに囲まれる。
追従する / 추종하다
A: 그들은 지도자에게 추종하며 그의 의견을 따른다.
彼らは指導者に追従し、彼の意見に従う。
B: 많은 사람들이 유명 연예인을 추종한다.
多くの人が有名な芸能人に追従する。
推進力 / 추진력
A: 그의 불도저 같은 추진력에 감탄하지 않을 수 없었다.
彼のブルドーザーのような推進力に感嘆せずにはいられなかった。
B: 이거다 싶으면 밀어붙이는 추진력으로 회사를 이끌고 있다.
これだと思えば押し付ける推進力で会社を引っ張っている。
勧める / 추천하다
A: 추천하고 싶어요.
おすすめしたいです。
B: 주변 사람들에게 추천하고 있어요.
周りの人におすすめしています。
抽選 / 추첨
추첨을 하다.
くじを引く。
추첨에 당첨되다.
抽選に当たる。
抽選する / 추첨하다
A: 참가자 명단은 공정하게 추첨하였다.
参加者名簿は公平に抽選された。
抽出される / 추출되다
A: 커피 원두에서 향이 추출되었다.
コーヒー豆から香りが抽出された。
B: 이 약은 식물에서 추출되었다.
この薬は植物から抽出された。
抽出する / 추출하다
A: 광석에서 불필요한 것을 제거하여 금속을 추출한다.
鉱石から不要なものを取り除き、金属を抽出する。
B: 액체를 추출하다.
液体を抽出する。
憶測が飛び交う / 추측이 난무하다
A: 사건의 진상은 알 수 없고, 추측이 난무하고 있다.
事件の真相は分からず、憶測が飛び交っている。
B: 신제품 출시와 관련해 공식 발표가 없어서, 추측이 난무하고 있다.
新商品の発売については、まだ公式な発表がないため、憶測が飛び交っている。
持ち上げる / 추켜들다
A: 그는 아이를 두 팔로 추켜들었다.
彼は子どもを両手で持ち上げた。
B: 아버지가 아이를 공중으로 추켜들었다.
父が子どもを空中に持ち上げた。
おだてる / 추켜세우다
A: 과장은 남을 추켜세우며 비위를 잘 맞춘다.
課長は人をおだてて機嫌を取るのがうまい。
マナー違反 / 추태
A: 주정뱅이가 아랑곳 않고 대낮에 시내에서 추태를 보였다.
酔っ払いが知ったことかと日中の市内に醜態をさらした。
色目 / 추파
A: 추파를 던지다
秋波を送る。
B: 추파를 보내다.
色目を使う。
色目を使う / 추파를 던지다
A: 그는 항상 추파를 던져서 주변 여성들의 관심을 끌려고 한다.
彼はいつも色目を使って、周りの女性たちに気を引こうとする。
B: 저 사람, 추파를 던지는 것 같아.
あの人、色目を使っているみたいだね。
秋風に舞い落ちる葉 / 추풍낙엽
A: 추풍낙엽처럼 그 조직은 무너졌다.
秋風落葉のごとく、その組織は崩壊した。
B: 추풍낙엽처럼 쇠퇴해 간다.
秋風落葉のように衰退していく。
醜い / 추하다
젊은 여자만 밝히는 남자는 추하다.
若い女だけ好きな男は醜い。
재산 싸움은 언제 봐도 추하다.
財産の喧嘩はいつ見ても醜い。
みじん / 추호
A: 추호도 없다.
微塵もない。
B: 추호의 의심도 없다.
すんごうの疑いもない
後日 / 추후
A: 향후 예정에 대해서는 추후 연락드리겠습니다.
今後の予定については、後日連絡いたします。
B: 추후 자세한 안내를 보내드리겠습니다.
後日、詳しいご案内をお送りいたします。
祝歌 / 축가
A: 축가를 다 같이 합창했어요.
祝歌をみんなで合唱しました。
B: 축가를 연습해 놓을게요.
祝歌を練習しておきます。
減る / 축나다
A: 공부를 너무 해 몸이 축났다.
勉強をしすぎて体が衰えた。
足りないようにする / 축내다
A: 돈을 축내다.
お金を無駄遣いする。
B: 건강을 축내다.
健康を損ねる。
祝杯 / 축배
A: 축배를 들다.
祝杯を挙げる
B: 축배를 듭시다.
祝杯をあげましょう。
祝福 / 축복
축복을 받다.
祝福を受ける。
신의 축복이 있기를...
神の祝福があるように。
祝福する / 축복하다
A: 결혼을 축복하다.
結婚を祝福する。
B: 앞날을 축복하다.
前途を祝福する。
畜舍 / 축사
A: 새 축사를 지었다.
新しい畜舎を建てた。
B: 축사에서 소가 울고 있다.
畜舎で牛が鳴いている。
祝辞 / 축사
A: 졸업식에서 축사를 했다.
卒業式で祝辞を述べた。
B: 결혼식에서 감동적인 축사를 했다.
結婚式で感動的な祝辞を述べた。
畜産 / 축산
A: 축산은 닭,돼지,소 등을 사육하는 것을 말합니다..
畜産は、鶏・豚・牛などを飼育することを言います。
B: 우유나 고기 등을 생산하기 위해 동물을 사육하는 것을 축산이라고 한다.
乳や肉などを生産するために動物を飼育することを畜産という。
畜産物 / 축산물
A: 축산물 시장에서 좋은 고기를 구입했다.
畜産物市場で良い肉を買った。
B: 축산물 검역 절차가 엄격하게 이루어진다.
畜産物の検疫手続きが厳格に行われる。
畜産業 / 축산업
A: 축산업은 지역 경제에 중요한 공헌을 하고 있다.
畜産業は地元経済に重要な貢献をしている。
B: 그 지역은 축산업이 활발하다.
その地域は畜産業が盛んである。
~の内にも入らない / 축에도 못 들다
A: 요즘 영어를 잘하는 사람이 워낙 많아서 저는 잘하는 축에도 못 들어요.
最近英語が上手な人があまりにも多くて、私は上手な内に入らない。
祝願する / 축원하다
A: 당신의 행복을 축원합니다.
あなたの幸せを祝願します。
B: 새해에는 모두의 건강을 축원합니다.
新年にはみんなの健康を祈願します。
ご祝儀 / 축의금
축의금을 주셔서 진심으로 감사드립니다.
ご祝儀をいただき、心から感謝いたします。
결혼식에 갈 때는 누구나 으레 축의금을 준비합니다.
結婚式に行く時は当然誰もが祝儀金を準備します。
湿らせる / 축이다
A: 마른 목을 축이기 위해서 컵의 물을 한 모금 마셨다.
乾いた喉を潤すためにコップの水をひと口飲んだ。
B: 수통의 남은 물을 입에 머금고 목을 축였다.
水筒に残った水を口に含んで喉を潤した。
蓄財 / 축재
A: 관료의 부정 축재가 발각되었습니다.
官僚の不正蓄財が発覚しました。
蓄える / 축재하다
A: 그는 재산을 축재했습니다.
彼は財産を蓄えました。
B: 오랜 세월 동안 돈을 축재했습니다.
長年かけてお金を蓄えました。
蓄積される / 축적되다
A: 축적된 경험을 바탕으로 순조롭게 개발하고 있다.
これまで蓄積された経験をもとに、順調に開発している。
B: 축적된 데이터를 적절하게 관리하는 것은 비즈니스 경쟁력을 높이는 데 중요합니다.
蓄積されたデータを適切に管理することは、ビジネスの競争力を高めるうえで重要です。
蓄える / 축적하다
A: 오랜 기간 축적해 온 기술력을 바탕으로 획기적인 상품을 만들어 냈다.
長い時、蓄積してきた技術力をもとに、画期的な商品を生み出した。
B: 회사는 이익을 재투자함으로써 자산을 축적한다.
会社は利益を再投資することで資産を蓄える。
縮尺 / 축척
A: 지도 왼쪽에는 축척이 표시되어 있다.
地図の左側には縮尺が表示されている。
B: 건축 도면에는 축척이 기재되어 있습니다.
建築図面には縮尺が記載されています。
追い出す / 축출하다
A: 총리는 정권내 야당 지도자를 줄줄이 축출했다.
首相は、政権から野党指導者を次々に追い出した。
お祝い / 축하
A: 축하합니다.
おめでとうございます。
B: 축하해 주셔서 감사합니다.
お祝いしていただき、ありがとうございます。
祝賀の宴 / 축하연
A: 신임 사장 취임 축하연이 열렸다.
新社長就任の祝賀の宴が開かれた。
B: 축하연에 많은 유명인들이 초대되었다.
祝賀の宴には、多くの著名人が招かれた。
祝い酒 / 축하주
A: 결혼식에서 축하주를 마셨어요.
結婚式で祝い酒を飲みました。
B: 승진을 축하하며 축하주를 건배했어요.
昇進を祝って祝杯をあげました。
祝賀会 / 축하회
A: 축하회를 열다.
祝賀会を開く。
B: 축하회가 열리다.
祝賀会が開かれる。
春困症 / 춘곤증
A: 어제도 그저께도 하루 종일 춘곤증에 시달렸어.
きのうもおとといも一日中、春困症に苦しめられた。
B: 춘곤증을 해결하는 방법을 알려주세요.
春困症の解決方法を教えて下さい。
春分 / 춘분
A: 춘분은 24절기 중에 4번 째 절기입니다.
春分は24節気の中で4番目の節気です。
B: 춘분이 지나면 날씨가 따뜻해진다.
春分が過ぎると気温が暖かくなる。
春風 / 춘풍
A: 춘풍이 산들산들 기분 좋게 불고 있다.
春風がそよそよと気持ちよく吹いている。
出家する / 출가하다
A: 번뇌로 괴로워 출가하다.
煩悩で苦しんで出家する。
B: 왜 출가해서 수행하는 것일까?
なぜ出家して修行するのか。
出刊 / 출간
A: 출간 준비가 한창이다.
出版準備が進んでいる。
B: 신간 출간 소식을 알렸다.
新刊出版の知らせを伝えた。
出版される / 출간되다
A: 셰익스피어 전집의 초판이 출간되었다.
シェイクスピア全集の初版が出版された。
B: 책은 출간되자마자 베스트셀러가 되었다.
本は出版されるやいなやベストセラーになった。
出版する / 출간하다
A: 자신의 이야기를 적은 에세이도 출간할 계획이다.
自身の話を書いたエッセイを出版する予定だ。
B: 자신의 시집을 출간하는 것이 꿈이었다.
自分の詩集を出版することが夢だった。
出講 / 출강
A: 대학에 출강을 나가고 있는 그녀는 정교수가 되고 싶은 꿈이 있다.
大学で講義をしている彼女は、教授になりたい夢がある。
出欠 / 출결
A: 출결을 조사하다.
出欠を取る。
出庫 / 출고
A: 창고에서 물품을 반출하는 것을 출고라 한다.
倉庫から品物を搬出することを出庫という。
B: 창고에서 상품이나 제품을 내놓는 것을 출고라고 말합니다.
倉庫から商品・製品を出すことを出庫と言います。
出庫する / 출고하다
A: 상품을 출고하다.
商品を出庫する。
B: 창고에서 출고하다.
倉庫から出庫する。
出国禁止 / 출국 금지
A: 강서경찰서는 잠적한 김씨에 대해 출국 금지 조치를 취했다.
江西警察署は、行方をくらましたキム氏に対して出国禁止措置を取った。
出動する / 출동하다
A: 지진이 발생했기 때문에 군대도 재해 현장에 파견되었습니다.
地震が発生したため、軍隊も災害現場に派遣されました。
B: 현장에 출동한 대원의 안부를 가능한 빨리 확인하십시오.
現場に出動した隊員の安否を、出来るだけ早く確認してください。
出頭 / 출두
A: 범인은 어제 경찰서에 출두했다.
犯人は昨日警察所に出頭した。
B: 법원에 출두를 명하다.
裁判所に出頭を命ずる。
出頭する / 출두하다
A: 그는 경찰에 불려 자진 출두했다.
彼は警察に呼ばれて自ら出頭した。
B: 사건 관계자가 경찰에 출두하여 상황을 설명했다.
事件の関係者が警察に出頭して事情を説明した。
ゆらゆらとうねる / 출렁거리다
A: 파도가 출렁거리다.
波がゆらゆらうねる。
B: 미국과 유럽 증시가 크게 출렁거렸다.
米国と欧州の証券市場は大きく揺れた。
揺れる / 출렁이다
A: 바다에 파도가 출렁이다.
海に波が揺れる。
B: 파도가 출렁이다.
波が揺れる。
だぶだぶ / 출렁출렁
A: 양동이의 물이 출렁출렁 흔들리다.
バケツの水がだぶだぶと揺れる。
出力 / 출력
A: 데이터를 출력하다.
データを出力する。
B: 출력과 인쇄는 엄밀히 말하면 다릅니다.
出力と印刷は厳密に言うと違います。
出力する / 출력하다
A: PDF 파일로 출력할 수 있습니다.
PDFファイルとして出力することができます。
B: 엑셀 데이터를 텍스트로 출력하고 싶다.
Excelのデータをテキストで出力したい。
出馬する / 출마하다
A: 선거에 출마하다.
選挙に出馬する。
B: 대통령 선거에 출마하다.
大統領選に出馬する。
出没 / 출몰
A: 대형 야생동물의 출몰에 대비하여 등산로가 폐쇄됩니다.
大型野生動物の出没に備えて、登山道が閉鎖されます。
出没する / 출몰하다
A: 전국 곳곳에 멧돼지가 출몰하고 있다.
全国各地にイノシシが出没している。
B: 곰이 출몰하다.
熊が出没する。
順調な出だしを切る / 출발이 좋다
A: 출발이 매우 좋다.
きわめて順調な出だしを切った。
B: 보도로부터 판단하면 정상회담은 출발이 좋다.
報道から判断すると、首脳会談は順調な滑り出しだ。
発足 / 출범
A: 인수를 마무리하고 새로운 법인을 출범시켰다.
買収を完了して新しい法人を発足させた。
発足する / 출범하다
A: 새로운 회사가 출범하다.
新しい会社が発足する。
B: 새로운 스타트업이 출범했다.
新しいスタートアップが発足した。
出師の表 / 출사표
A: 출사표를 던지다.
出師の表を投げる。
B: “반드시 메달 가져오겠다”며 출사표를 던졌다.
「必ずメダルを持ってくる」と出師の表を投げた。
出産 / 출산
A: 아기를 출산하다.
子供を出産する。
B: 출산 축하해요.
ご出産、おめでとうございます。
出産率 / 출산율
A: 출산율이 감소하기 때문에 어린이 수도 해마다 줄어들고 있다.
出産率が減少しているため、子供の数も毎年減少してきている。
B: 정부가 대책을 세우고 노력했지만 출산율은 다시 내려갔다.
政府が対策を立てて努力したが出産率は再び低下した。
出産する / 출산하다
A: 아이를 출산하다.
子供を出産する。
B: 아기를 출산하다.
赤ん坊を産む。
出産届 / 출생 신고
A: 출생 신고서를 제출함으로써 호적에 기재된다.
出生届を提出することによって戸籍に記載される。
出生する / 출생하다
A: 1980년에 출생하다.
1980年に出生する。
B: 병원에서 출생했다.
病院で出生した。
出世 / 출세
A: 출세하지 않아도 행복한 인생을 보낼 수 있다.
出世しなくても、幸せな人生が送れる。
B: 최근 젊은이들은 출세에 관심이 없다.
最近の若者は出世に興味がない。
出世街道を走る / 출세 가도를 달리다
A: 그는 출세 가도를 달리고 있다.
彼は出世街道を走り続けている。
B: 출세 가도를 달리는 그를 본받고 싶다.
出世街道を進む彼を見習いたい。
出世欲 / 출세욕
A: 최근, 출세욕이 없는 젊은 남성 사원이 늘고 있다.
近頃、出世欲のない若手の男性社員が増えてきている。
B: 그는 출세욕이 강하다.
彼は出世欲が強い。
出世の道 / 출셋길
A: 출셋길을 걷다.
出世の道を歩む。
B: 출셋길을 달리다.
出世の道を走る。
出所する / 출소하다
A: 그는 가석방으로 출소했다.
彼は仮釈放で出所した。
B: 경찰에 붙잡혀 구속되었다가 어제 출소했다.
警察に捕まり拘束された後、昨日出所した。
発売 / 출시
A: 출시 예정일이 내일이다.
発売予定日が明日だ。
B: 드디어 내일 내 앨범이 출시된다.
ついに明日私のアルバムがリリースされる。
発売される / 출시되다
A: 내일 새로운 스마트폰이 출시됩니다.
明日、新しいスマートフォンが発売されます。
B: 새 앨범은 다음 주에 출시됩니다.
新しいアルバムは来週発売されます。
発売する / 출시하다
A: 다음 달 국내 시장에 먼저 출시하고 연내에 미국에 선보일 계획이다.
来月、国内市場に先に発売し、年内にアメリカで発売する計画だ。
B: 새로운 제품이 출시되기 전에 마케팅 캠페인이 전개됩니다.
新しい製品が発売される前に、マーケティングキャンペーンが展開されます。
出身成分 / 출신 성분
A: 그의 출신성분으론 부장 자리까지가 한계다.
彼の出身成分では部長の席までが限界だ。
出演者 / 출연자
A: 이 드라마 출연자 섭외로 문제 많더라고.
このドラマ、出演者の交渉に問題多かったって。
B: 연극 출연자가 발표되었습니다.
演劇のキャストが発表されました。
出演作 / 출연작
A: 그의 출연작은 모두 재밌다.
彼の出演作はすべて面白い。
B: 그녀의 드라마 출연작은 빼놓지 않고 보고 있습니다.
彼女のドラマ出演作は欠かさず見ています。
出演する / 출연하다
A: 영화와 드라마에 출연하다.
映画とドラマに出演する。
B: 그는 일본에서 새 드라마에도 출연할 계획이다.
彼は、日本で新しいドラマにも出演する計画だ。
金品を出して助ける / 출연하다
A: 그는 어려움에 처한 사람들에게 금품을 출연하여 도왔습니다.
彼は困っている人たちに金品を出して助けました。
B: 그 기업은 재해 지역에 금품을 출연하여 지원했습니다.
その企業は災害地に金品を出して支援しました。
出獄 / 출옥
A: 형기를 마치고 출옥하다.
刑期を終えて出獄する
B: 출옥이란, 형기를 마친 수형자가 교도소로부터 나오는 것을 말한다.
出獄とは、刑期を終えた受刑者が刑務所から出ることをいう。
入館証 / 출입증
A: 출입증도 없는데 여기 어떻게 들어오셨어요?
入館証も無いのにここにどうやって入ってこられたんですか?
出資 / 출자
A: 출자한 금액에 따라서 배당금이나 주주 우대를 받을 수 있다.
出資した金額に応じて、配当金や株主優待がもらえる。
B: 돈의 차용에는 크게 나눠서 출자와 융자가 있습니다.
お金の借り入れには大きくわけて出資と融資があります。
出資される / 출자되다
A: 많은 자금이 이 프로젝트에 출자되었다.
多くの資金がこのプロジェクトに出資された。
B: 새로운 회사에 여러 기업의 자본이 출자되었다.
新しい会社に複数の企業の資本が出資された。
出資する / 출자하다
A: 법률상, 회사의 소유자는 자금을 출자한 주주입니다.
法律上、会社の所有者は資金を出資した株主です。
出場 / 출전
A: 국제 경기를 앞두고 부상을 당해 결국 출전을 포기하였다.
国際競技を目前にけがをして、結局出場をあきらめた。
B: 출전 가능성은 50%다.
出場可能性は50%だ。
出典 / 출전
A: 이 논문에는 출전이 전혀 표시되어 있지 않다.
この論文には、出典がまったく示されていない。
出場権 / 출전권
A: 예선을 통과해서 출전권을 획득했어요.
予選を通過して出場権を獲得しました。
B: 출전권 확보가 선수들의 동기부여가 됩니다.
出場枠の確保が、選手たちのモチベーションになります。
出場させる / 출전시키다
A: 코치가 새로운 선수를 출전시켰다.
コーチが新しい選手を出場させた。
B: 출전시킨 선수들이 좋은 성적을 거두었다.
出場させた選手たちが良い成績を収めた。
出場する / 출전하다
A: 이 대회 출전해 올림픽 출전권 획득에 도전한다.
今回の大会に出場し、五輪出場権の獲得を目指す。
B: 도쿄올림픽에 출전할 12명의 선수단 명단을 발표했다.
東京五輪に出場する12人の選手のリストを発表した。
出店 / 출점
A: 인구가 집중한 도시권에서 신규 출점을 진행하고 있다.
人口が集中する都市圏での新規出店を進めている。
出征式 / 출정식
A: 부대원들이 출정식에 참가했다.
部隊員たちが出征式に参加した。
B: 출정식에서 사령관의 격려 연설이 있었다.
出征式で司令官の激励演説があった。
出題 / 출제
A: 출제 내용에 대해 질문이 있으면 손을 들어주세요.
出題内容について質問があれば手を挙げてください。
B: 출제에 대한 정보는 웹사이트에서 확인할 수 있습니다.
出題に関する情報はウェブサイトで確認できます。
出題する / 출제하다
A: 문제를 출제하다.
問題を出題する。
B: 시험 전에 선생님이 문제를 출제할 예정입니다.
テストの前に、先生が問題を出題する予定です。
抜きんでている / 출중하다
A: 능력이 출중하다.
能力が抜きんでている。
B: 그는 용모가 출중하다.
彼は容貌が際立っている。
出所 / 출처
A: 이 정보의 출처는 신뢰할 수 있는 뉴스 사이트입니다.
この情報の出所は信頼できるニュースサイトです。
B: 이 보고서의 출처는 공식 정부 성명입니다.
このレポートの出所は公式の政府声明です。
小腹がすく / 출출하다
A: 출출해요.
小腹がすきました。
B: 출출하지?
おなかすいたでしょ?
出土する / 출토되다
A: 고대 유물이 발굴 현장에서 출토되었다.
古代の遺物が発掘現場から出土した。
B: 출토된 청동기 유물은 매우 귀중하다.
出土した青銅器の遺物は非常に貴重だ。
出土品 / 출토품
A: 출토품이란 땅속이나 유적에서 발견된 고대 유물, 미술품 등을 말한다.
出土品とは、土中や遺跡から発見された古代の遺物、美術品などをさす。
B: 이 박물관에는 많은 출토품이 전시되어 있습니다.
この博物館には多くの出土品が展示されています。
出土する / 출토하다
A: 역사상 유적이 있는 지층에서 유물이나 유구 등을 출토한다.
歴史上の遺跡がある地層から遺物や遺構などを出土する。
出品 / 출품
A: 출품 마감일을 꼭 확인하세요.
出品の締切日を必ず確認してください。
B: 그의 첫 출품작이 상을 받았다.
彼の初出品作が賞を受けた。
出品作 / 출품작
A: 출품작은 어디에 전시되어 있나요?
出品作はどちらに展示されていますか?
B: 이번 출품작입니다.
今回の出品作です。
出品する / 출품하다
A: 미술전에 작품을 출품하다.
美術展に作品を出品する。
B: 박람회에 출품하다.
博覧会に出品する。
出荷 / 출하
A: 출하 직전이다.
出荷の直前だ。
B: 제품의 출하가 늦어졌어요.
製品の出荷が遅れてしまいました。
出荷される / 출하되다
A: 제품은 오늘 출하될 예정입니다.
製品は本日出荷される予定です。
B: 상품은 다음 주 월요일에 출하됩니다.
商品が出荷されるのは来週の月曜日です。
出荷する / 출하하다
A: 상품을 출하하다.
商品を出荷する。
B: 전국 각지로 출하하다.
全国各地へ出荷する。
出航 / 출항
A: 출항이 늦어지고 있습니다.
出港が遅れています。
B: 배의 출항이 연기되었습니다.
船の出港が延期されました。
出港する / 출항하다
A: 배가 출항하다.
船が出港する。
B: 비행기가 서울을 향해 출항하다.
飛行機がソウルへ向けて出航する。
出血 / 출혈
A: 출혈이 심하다.
出血がひどい。
B: 출혈이 멈추지 않아요.
出血が止まりません。
出血する / 출혈하다
A: 부상을 당했을 때, 피하조직까지 다쳐, 출현하는 경우가 많아요.
ケガをした時、皮下組織まで傷つき、出血する時が多いです。
B: 상처로 출혈할 때는 어떻게 대처하면 좋은가요?
けがで出血した時は、どのように対処すればよいのでしょうか。
衝撃が消える / 충격이 가시다
A: 충격이 가시기도 전에 또 사고가 발생했다.
衝撃が消える前に、また事故が発生した。
衝撃的 / 충격적
A: 그것은 충격적인 경험이었다.
それは衝撃的な経験だった。
B: 충격적인 사건이 일어났다.
衝撃的な事件が起きる。
埋め合わせる / 충당하다
A: 손실을 충당하다.
損失を埋め合わせる。
B: 이 상황에서 영업을 계속하려면 빚으로 운영 자금을 충당해야 한다.
この状況で営業を続けるためには借金で運営資金を調達しなければならない。
衝動 / 충동
A: 충동을 느끼다.
衝動を感じる。
B: 충동을 억제하다.
衝動を抑える。
そそのかす / 충동하다
A: 거짓 정보가 분노를 충동했다.
虚偽情報が怒りをあおった。
B: 그는 시위를 충동한 인물로 지목되었다.
彼はデモを扇動した人物として名指しされた。
充満される / 충만되다
A: 행사장은 기대감으로 충만되었다.
会場は期待感で満ちあふれていた。
B: 그 순간, 마음속에 평온이 충만되었다.
その瞬間、心の中に安らぎが満ちた。
充満する / 충만하다
A: 어른으로서 책임감을 지니면서 사는 것은 삶을 충만하게 해줍니다.
大人として責任感を持ちながら行くことは、人生を満たしてくれます。
忠誠 / 충성
A: 충성을 다하다.
忠誠を尽くす。
B: 충성을 바치다.
忠誠をささげる。
忠誠心 / 충성심
A: 충성심이 강하다.
忠誠心が強い。
B: 충성심이 약하다.
忠誠心が弱い。
忠誠する / 충성하다
A: 병사는 조국에 충성했다.
兵士は祖国に忠誠を尽くした。
B: 그는 회사에 오랫동안 충성했다.
彼は会社に長年忠誠した。
充実 / 충실
A: 자신의 역할에 충실하다.
自身の役割に忠実する。
充実する / 충실하다
A: 충실한 생활을 보내다.
充実した生活を送る。
B: 지금 이 순간에 충실하자.
今この瞬間に充実しよう。
忠告する / 충언하다
A: 대통령에게 충언하지 못한 것만으로도 책임이 크다.
大統領に忠言できなかったことだけでも、責任が大きい。
充電所 / 충전소
A: 전기차 충전소를 찾고 있어요.
電気自動車の充電所を探しています。
B: 이 근처에 충전소 있어요?
この近くに充電所がありますか?
忠実な気持ち / 충정
A: 나라를 지키려는 충정에서 한 말이라면 우리가 새겨들어야 한다.
国を守ろうとする忠実な気持ちで語った話であれば、私たちはそのまま言葉を受け止めるべきであろう。
充足感 / 충족감
A: 물질적 충족감보다 마음의 풍요에 무게를 두다.
物質的な充足感より心の豊かさに重きを置く。
満たす / 충족하다
A: 이 상품은 높은 품질 기준을 충족합니다.
この商品は高い品質基準を満たしています。
B: 이 신청서는 필요 조건을 충족합니다.
この申請書は必要条件を満たしています。
忠直である / 충직하다
A: 그는 사장님의 충직한 비서였다.
彼は社長の忠実な秘書だった。
B: 경호원은 그림자처럼 회장님 곁을 지키는 충직하고 과묵한 사내다.
ボディガードは影のように会長の傍を守る忠直で寡黙な男だ。
充血する / 충혈되다
A: 오른쪽 눈이 새빨갛게 충혈되고 가려워요.
右の目が真っ赤に充血してかゆいんです。
膵臓 / 췌장
A: 췌장은 위 뒤에 있는 좌우로 가늘고 긴 장기입니다.
膵臓は、胃の後ろにある左右に細長い臓器です。
B: 췌장은 식사를 소화하거나 혈당을 조절하는 등 중요한 역할을 담당하는 장기의 하나입니다.
膵臓は食事を消化したり血糖をコントロールするなど重要な役割を担う臓器の一つです。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp