韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
就任の辞 / 취임사
A: 그는 시장으로서 첫 취임사를 발표했다.
彼は市長として最初の就任の辞を発表した。
B: 취임사에서 앞으로의 계획을 밝혔다.
就任の辞で今後の計画を明らかにした。
就任式 / 취임식
A: 취임식을 열다.
就任式を行う。
B: 대통령 취임식이 열렸다.
大統領就任式が行われた。
就任する / 취임하다
A: 사장에 취임하다.
社長に就任する。
B: 이사에 취임하다.
取締役に就任する。
取材する / 취재하다
A: 나는 기자로서 빈민가의 범죄와 빈곤 문제를 주로 취재했다.
僕は記者として、スラム街の犯罪や貧困問題を主に取材した。
B: 그는 사건 현장을 취재하기 위해 달려갔다.
彼は事件現場を取材するために駆けつけた。
取り調べ / 취조
경찰은 범인이 자백할 때까지 집요하게 취조했다.
警察は犯人が自白するときまで執拗に取り調べた。
검찰에서 여러 번 취조를 받았다.
検察で何度も取調べを受けた。
取り調べる / 취조하다
A: 경찰이 용의자를 취조하다.
警察が容疑者を取り調べる 。
B: 체포 또는 구류 중인 피의자를 취조하다.
逮捕または勾留中の被疑者を取り調べる。
趣旨 / 취지
A: 그 취지를 전달하다.
その旨を伝える。
B: 설립 취지를 소개합니다.
設立趣旨をご紹介します。
就寝する / 취침하다
A: 아이들은 9시에 취침했다.
子どもたちは9時に就寝した。
取り下げる / 취하하다
A: 소송을 취하하다.
訴えを取り下げる。
B: 소송을 취하하는 것에 동의했습니다.
訴えを取り下げることに同意しました。
就学 / 취학
A: 취학 연령에 달하다.
就学年齢に達する。
B: 수학과 취학의 차이는 뭔가요?
修学と就学の違いは何ですか?
収集する / 취합하다
A: 각 부서에서 보고서를 취합했다.
各部署から報告書を集約した。
B: 고객들의 의견을 취합하여 개선 방안을 마련했다.
顧客の意見を集めて改善策を作った。
就航する / 취항하다
A: 직항이 없는 노선을 내일 취항한다.
直行がない路線を明日就航する。
B: 호화 여객선이 태평양 항로에 취항한다.
豪華客船が太平洋航路に就航する。
好み / 취향
A: 우리는 음식 취향이 완전히 다르다.
私たちは食べ物の好みがまったく違う。
B: 우리는 취향이 딱 맞네요.
お互い好みがぴったり合いますよね。
側頭葉 / 측두엽
A: 측두엽은 귀 주변으로 언어의 이해,기억이나 사물의 판단, 감정의 억제, 청각을 담당하는 부분입니다.
側頭葉は、耳の周辺で、言語の理解、記憶や物事の判断、感情を制御、聴覚をつかさどっている部分です。
測量 / 측량
A: 건설 계획에 따라 지반 측량을 실시합니다.
建設計画に基づいて地盤の測量を行います。
B: 측량 결과 토지의 경계가 명확해졌습니다.
測量の結果、土地の境界が明確になりました。
測量士 / 측량사
A: 도로의 폭을 측정하기 위해 측량사가 현장에 갔습니다.
道路の幅を測るために測量士が現場に入りました。
B: 측량사는 지도를 작성하기 위해 현장에 갔습니다.
測量士は地図を作成するために現場に入りました。
測る / 측량하다
A: 토지의 위치 거리 면적을 측량하다.
土地の位置・距離・面積を測量する。
B: 공사 전에 지형을 정확하게 측량해야 합니다.
工事の前に地形を正確に測量する必要があります。
哀れだ / 측은하다
A: 측은하게 여기다.
不憫に思う。
B: 측은한 생각이 들다.
哀れな感じがする。
かわいそうに / 측은히
A: 측은히 여기다.
かわいそうに思う。
測定 / 측정
A: 유해 요인을 특정하고 측정에 의해 수량화해서 평가하는 것이 필요합니다.
有害要因を特定し、測定によって数量化して、評価することが必要です。
B: 측정 도구를 사용하여 가구의 사이즈를 확인했습니다.
測定道具を使って家具のサイズを確認しました。
測定器 / 측정기
A: 표면에 부착되어 있는 방사선 물질을 측정하는 경우에는 방사선 측정기를 사용합니다.
表面に着いている放射性物質を測定する場合には、放射線測定器を使います。
測定される / 측정되다
A: 체온이 정확하게 측정되었다.
体温が正確に測定された。
B: 길이가 미터로 측정되었다.
長さがメートルで測定された。
測定する / 측정하다
A: 길이를 측정하는 기본 단위는 미터입니다.
長さを測る基本単位はメーターです。
B: 보통 시간을 측정할 때는 무엇을 사용합니까?
普段時間を計る時には何を使いますか。
層間の騷音 / 층간소음
A: 층간소음 민원으로 경찰이 출동했다.
階間騒音騒ぎで警察が出動した。
殴り合う / 치고 박다
A: 두 사람은 여러 번 치고 박았다.
二人は何度も殴り合っていた。
B: 경기 중 선수들은 치고 박으며 싸웠다.
試合中、選手たちは激しく戦った。
追い上げてくる / 치고 올라오다
A: 개발도상국들은 무섭게 치고 올라오며 한국을 위협하고 있다.
開発途上国は激しく追い上げてきており、韓国を脅かしている。
歯根 / 치근
A: 치아는 눈에 보이는 부분의 치아와 그것을 지탱해주는 치근으로 구성되어 있습니다.
歯は、目で見える部分の歯と、それを支える歯根から成り立っています。
B: 인공 치근을 이용한 임플란트 치료가 정착하고 있다.
人工歯根を用いたインプラント治療が定着している。
うるさくねだる / 치근거리다
A: 여자친구가 치근거린다.
彼女がでれでれ甘えてくる。
B: 아이들이 돈 때문에 치근거려.
子供たちがお小遣いをしつこくねだってる。
しつこく悩ます / 치근덕거리다
A: 여자에게 치근덕거리다.
女に絡みつく。
言うことが幼い / 치기 어리다
A: 그런 말을 하는 것은 마치 애처럼 치기 어리다.
そんなことを言うのは、まさにチビっ子みたいだよ。
B: 그 사람은 말하는 것이 너무 치기 어려서 가끔은 진지하게 듣기가 어렵다.
あの人、言うことが幼すぎて、時々真剣に聞く気になれない。
世話を焼くこと / 치다꺼리
A: 잔치에서 음식 치다꺼리를 맡았다.
宴会で料理の手伝いを担当した。
B: 이웃 집 치다꺼리를 도와주었다.
隣の家の雑用を手伝った。
突っ走る / 치닫다
A: 파국으로 치닫던 노사 협상이 오늘 아침에 극적으로 타결되었다.
破局的に突っ走ってきた労使交渉が今朝劇的に妥結された。
B: 한반도 주변 긴장감이 최고조로 치닫고 있다.
朝鮮半島周辺の緊張は最高潮に突き進んでいる。
当ててこする / 치대다
A: 반죽을 치대다
生地を練る
B: 원래 사람은 부대끼고 치대며 친해지는 거다.
元々人は揉まれて当てて仲良くなるものだ。
執り行われる / 치러지다
A: 선거가 치러졌다.
選挙が行われた。
B: 결혼식이 엄숙하게 치러졌다.
結婚式が厳かに執り行われた。
怒りで歯軋りする / 치를 떨다
A: 분노에 치를 떨었다.
怒りに歯ぎしりをした。
B: 친구의 배신에 치를 떨었다.
友達の裏切りに歯ぎしりをした。
認知症 / 치매
치매를 앓다.
認知症を患う。
치매에 걸리다.
痴呆にかかる。
致命率 / 치명률
A: 감염증에 의한 치명률 세계 1위라는 불명예를 얻었다.
感染症による致命率世界1位という不名誉を得た。
B: 바이러스에 의한 치명률을 나라별로 비교했다.
ウイルスによる致命率を国ごとに比較した。
致命傷 / 치명상
A: 증인의 증언에 따라 그녀는 치명상을 입을 가능성도 있다.
証人の証言によって彼女は致命傷を受ける可能性もある。
B: 그의 몸에 치명상을 입은 흉터가 보입니다.
彼の体に致命傷を負った傷跡が見られます。
致命的 / 치명적
A: 치명적인 상처를 입다.
致命的な傷を負う。
B: 치명적인 타격을 입다.
致命的な痛手を受ける。
込み上げる / 치밀다
A: 울화가 치밀다.
憤りがこみ上げる。
B: 화가 치밀다.
怒が燃立つ。
緻密だ / 치밀하다
A: 치밀하게 준비하다.
緻密に準備する。
B: 손으로 치밀하게 그렸다.
手書きで緻密に描いた。
恥部 / 치부
A: 사회의 치부를 폭로하다.
社会の恥部を暴く。
B: 그 사건이 발단이 되어 결국 모든 치부가 드러났다.
その事件が発端にして結局全ての恥部が明るみになった。
恥部をさらす / 치부를 드러내다
A: 자신의 치부를 들어내는 것으로 상대와의 거리를 바짝 줄이는 경우가 있습니다.
自分の恥部をさらけ出すことで、相手との距離もぐっと縮まることがあります。
見なす / 치부하다
A: 뇌는 그다지 사용하지 않는 지식은 불필요하다고 치부한다.
脳はあまり使わない知識は不必要と見なす。
B: 이 드라마를 제목만 보고 그저 그런 불륜 따위로 치부하면 안 돼요.
このドラマをタイトルだけみて、ただ、そんな不倫なんてと決めつけたらだめでしょう。
致死量 / 치사량
A: 섭취 또는 피폭되면 죽음에 이르는 양을 치사량이라고 한다.
摂取や被曝すると死に至る量を致死量という。
B: 수은은 200밀리그램으로 한 사람분의 치사량에 이른다.
水銀は200mgで一人分の致死量に達する。
致死率 / 치사율
A: 그 병은 치사율이 매우 높다.
その病気は致死率が非常に高い。
B: 치사율은 퍼센티지로 표시되며 리스크 측정치를 표시한다.
致命率はパーセンテージとして表され、リスクの測定値を表す。
けちくさい / 치사하다
A: 치사하네!
ずるい!
B: 그깟 돈 오천 원 빌리는데 되게 치사하게 구네.
それしきのお金、五千ウォンを借りるのに、ずいぶんケチくさくふるまうね。
歯石 / 치석
A: 쌓인 치석을 제거하다.
溜まった歯石を除去する。
高騰する / 치솟다
A: 가격이 치솟다.
価格が高騰する。
B: 땅값이 치솟다.
地価が高騰する。
治安 / 치안
A: 치안을 지키다.
治安を守る。
B: 치안 악화로 활동을 중지할 수 밖에 없다.
治安の悪化で活動停止を余儀なくされる。
稚魚 / 치어
A: 치어를 키우다.
稚魚を育てる。
B: 치어를 방류하다.
稚魚を放流する。
歯並び / 치열
A: 치열이 고르다.
歯並びがよい。
B: 치열이 나쁘면 충치나 치주염에 생기기 쉽다.
歯並びが悪くと虫歯や歯周病になりやすい。
熾烈だ / 치열하다
A: 치열하게 노력하길 바란다.
熾烈に努力してほしい。
B: 성실하고 치열하게 살아가십시오.
誠実で熾烈に生きてください。
治外法権 / 치외 법권
A: 미군기지와 대사관은 치외법권이다.
米軍基地と大使館は治外法権です。
B: 그 지역은 치외 법권이 적용되어 현지 법은 통하지 않는다.
その地域は治外法権が適用されており、現地の法律は通用しない。
恥辱 / 치욕
A: 치욕을 참다.
恥を忍ぶ。
B: 치욕을 당하다.
恥辱を受ける。
恥辱的 / 치욕적
A: 사람들 앞에서 치욕적인 처벌을 받았다.
人達の前で恥辱的な処罰を受けた。
偏る / 치우치다
A: 한쪽으로 치우치다.
一方に偏る。
B: 치우치지 않는 균형 잡힌 사람이 되어야겠다.
偏らないバランスの取れた人間にならなければ。
治癒 / 치유
A: 화해와 치유와 평화의 올림픽이 되길 바란다.
和解と癒しと平和の五輪になることを望む。
B: 사랑이 모든 치유의 원동력이다.
愛が、総ての治癒の原動力だ。
治癒される / 치유되다
A: 암에서 완전히 치유되었다.
癌から完全に治癒された。
B: 사람은 병에서 치유되어야 하며 누구도 버려져서는 안 된다.
人は病気から癒されねばならず、誰も捨てられてはならない。
癒す / 치유하다
A: 병든 심신을 치유하다.
病んだ心身を癒す。
B: 사랑만이 우리를 치유할 수 있습니다.
愛だけが私たちを治癒できます。
身支度 / 치장
A: 치장을 하다.
身支度をする。
B: 진정한 향기는 꾸밈과 치장에서 나오지 않는다.
本当の香りは装いと飾りから出るのではない。
飾る / 치장하다
A: 머리부터 발끝까지 명품으로 장식하다.
頭からつま先までブランドで飾る。
稚拙だ / 치졸하다
A: 치졸하기가 그지없다
稚拙極まりない。
B: 유치한 사람은 발언이나 행동이 유치한 사람입니다.
幼稚な人は発言や行動が幼稚な人です。
歯周病 / 치주병
A: 치주병은 잇몸에 염증이 일어나는 병입니다.
歯周病は、歯茎に炎症が起こる病気です。
B: 치주병이 비만을 일으키고 비만이 치주병을 악화시킨다.
歯周病は肥満を引き起こし、肥満が歯周病を悪化させる。
重視される / 치중되다
A: 한쪽으로 치중된 인사였다.
一方に偏った人事だった。
重点を置く / 치중하다
A: 그는 연구에 치중하고 있다.
彼は研究に専念している。
B: 외형보다 기능에 치중하다.
外見より機能に重点を置く。
/ 치질
A: 치질은 항문이나 그 부근에 생기는 병의 총칭입니다.
痔は肛門やその付近に生じる病気の総称です。
B: 수치칠은 치질 중에서도 가장 많으며 환자의 반수 이상을 차지합니다.
いぼ痔は痔のなかでもっとも多く、患者の半分以上を占めます。
突き上げる / 치켜들다
A: 미국에서 가운데 손가락을 치켜드는 것은 큰 욕이다.
米国で中指を立てるのはひどい悪口だ。
B: 주먹을 치켜들고 매서운 눈초리로 노려보며 소리쳤다.
こぶしを振りかざして鋭い目つきで、睨んで叫んだ。
おだてる / 치켜세우다
A: 선수들을 필요 이상으로 치켜세울 필요는 없습니다.
選手たちを必要以上におだてる必要はありません。
B: 치켜세우는 것과 칭찬하는 것은 다르다.
おだてるのと、褒めるは違う。
吊り上げる / 치켜올리다
A: 깃발을 치켜올리다.
旗を吊り上げる。
B: 다른 사람을 치켜올리지 않고 솔직하게 말했다.
他人をおだてあげずに率直に話した。
チーター / 치타
A: 치타는 포유강 식육목 고양잇과 치타속으로 분류됩니다.
チーターは哺乳綱食肉目ネコ科チーター属に分類される。
B: 이 지구상에서 가장 빠르게 달리는 동물이 치타입니다.
この地球上で最も走るのが速い動物はチーターです。
歯痛 / 치통
A: 치통을 완화하다.
歯痛をやわらげる。
B: 치료 중인 치통이 좀처럼 낫지 않는다.
治療中の歯痛がなかなか治らない。
称える / 치하하다
A: 장군은 부하의 공로를 칭찬했다.
将軍は部下の功労を称賛した。
痴漢 / 치한
이 지하철은 치한이 많다.
この地下鉄は痴漢が多い。
지하철에서 치안을 만났다.
地下鉄で痴漢に遭った。
勅令 / 칙령
A: 이 칙령은 국민의 권리를 보호합니다.
この勅令は国民の権利を守ります。
B: 왕은 새로운 칙령을 발표했습니다.
王は新しい勅令を発表しました。
くすんでいる / 칙칙하다
A: 색깔이 칙칙하다.
色がくすんでいる。
B: 사진을 인쇄했더니 색이 칙칙해 보였다.
写真を印刷したら、色がくすんだようになった。
父方の実家 / 친가
A: 친가에 가다.
親の家に行く。
親交 / 친교
A: 친교를 다지다.
親交を深める。
B: 친교를 맺다.
親交を結ぶ。
親権 / 친권
그들은 친권 분쟁으로 매주 법정을 간다.
彼らは親権紛争で毎週、法廷に行く。
이혼한 경우, 아이의 친권은 어떻게 정해지나요?
離婚した場合、子どもの親権はどのように決まりますか?
親権者 / 친권자
A: 친권을 행사하는 자를 친권자라고 부릅니다.
親権を行う者を親権者といいます。
B: 이혼 후 아이의 친권자를 아버지인지 어머니인지 정한다.
離婚後の子どもの親権者を父親か母親か決める。
親近感 / 친근감
친근감을 느끼다.
親近感を覚える。
그의 부드러운 미소에 친근감을 느꼈다.
彼の優しい笑顔に親近感を覚えた。
親しい / 친근하다
A: 그는 친근해요.
彼は親しみやすいです。
B: 친근하고 따뜻한 간호사가 환자들에게 인기가 있다.
取っつきやすく暖かい看護師が患者たちには人気がある。
親しく / 친근히
A: 그는 항상 친근히 웃는다.
彼はいつも親しげに笑う。
B: 친근히 말을 걸어 주었다.
気さくに話しかけてくれた。
実母 / 친모
A: 아버지가 죽은 후, 친모는 재혼해서 집을 떠났어요.
父の死後、実母は再婚して、家を離れました。
B: 딸을 출산한 후에, 가깝게 사는 친모가 자주 찾아오게 되었어요.
娘を出産してから、近くに住む実母が頻繁に訪ねてくるようになりました。
懇親を深める / 친목을 다지다
A: 멤버의 친교를 다지다.
メンバーの懇親を深める。
B: 클럽의 친목을 다지는 대회가 각지에서 개최되고 있다.
クラブの懇親を深める大会が各所で催されている。
親睦会 / 친목회
A: 오늘 친목회가 있어 늦게 집에 들어갈 거야.
きょう親睦会があって、遅く帰宅するよ。
B: 친목회는 모인 참가자 사이의 친교를 다지는 것을 목적으로 합니다.
親睦会は、集まった参加者同士の親交を深めることを目的としています。
親密だ / 친밀하다
A: 누구와도 친밀하다.
誰とでも親密だ。
B: 친밀한 관계를 유지하다.
親密な関係を維持する。
実の父 / 친부
A: 친부로부터 성적학대를 받았다.
実父から性的虐待を受けていた。
B: 70세의 친부가 요양 시설에 들어갔어요.
70歳の実父が介護施設に入りました。
親交 / 친분
A: 친분이 생기다.
親しくなる。
B: 친분이 있다.
親交がある。
親交を深める / 친분을 쌓다
A: 회식 자리에서 친분을 쌓았어요.
会食の場で親交を深めました。
B: 우리는 오랜 시간 함께 일하며 친분을 쌓았다.
私たちは長い時間一緒に働いて親しい関係を築いた。
親書 / 친서
A: 친서를 받았다.
親書を受け取った。
B: 친서를 교환하다.
親書を交換する。
息子の娘 / 친손녀
A: 친손녀 딸과 함께 공원에 갔어요.
息子の娘と一緒に公園に行きました。
B: 친손녀에게 생일 선물을 건넸습니다.
息子の娘に誕生日プレゼントを渡しました。
息子の息子 / 친손자
A: 친손자가 할아버지를 보고 기뻐했다.
実の孫が祖父を見て喜んだ。
B: 친손자는 할머니를 자주 찾아간다.
実孫は祖母のところへよく訪ねる。
親しく心安い / 친숙하다
A: 이 음악은 오래 들어서 친숙하다.
この音楽は長く聴いていて馴染みがある。
B: 이 브랜드는 소비자에게 매우 친숙하다.
このブランドは消費者に非常になじみ深い。
親密に愛する / 친애하다
A: 친애하는 애독자 여러분
親愛なる愛読者の皆さま
親類縁者 / 친인척
A: 오늘은 친인척들이 모이는 중요한 이벤트가 있어요.
今日は親類縁者が集まる大切なイベントがあります。
B: 친인척들과의 관계를 소중히 여기는 가족이에요.
親類縁者との関係を大切にしている家族です。
親と子供の関係 / 친자
A: 친자 관계를 확인하기 위해 DNA 검사를 했다.
親子関係の確認のためにDNA検査をした。
B: 친자 감정에서 그가 아버지의 친자임이 증명되었다.
親子鑑定で彼が父の実子だと証明された。
実家 / 친정
친정에 가다.
妻の実家に行く。
친정 부모님은 일찍 돌아가셨어요.
実家の両親は早くに亡くなられました。
居心地がよい / 친정에 온 기분이다
A: 여기는 정말 친정에 온 기분이라서, 몇 시간이라도 보낼 수 있을 것 같다.
ここは本当に居心地がよい場所で、何時間でも過ごせそうだ。
B: 이 호텔은 친정에 온 기분이라, 마치 내 집처럼 편안하다.
このホテルは居心地がよく、まるで自分の家のようだ。
妻の実家 / 친정집
A: 친정집에는 일 년에 한 번 갈까말까예요.
実家には1年に1回行くか行かないですよ。
B: 요즘 일이 너무 바빠서 주말도 아이들을 친정집에 맡기고 있어요.
最近仕事がとても忙しくて、週末も子供を実家に預けています。
親しい人 / 친지
A: 추석에는 친지들을 위해 추석 선물을 준비합니다.
秋夕には、親戚のためにお中元を準備します。
B: 그는 친지라서 자주 만납니다.
彼とは親しい知り合いなので、よく会います。
親和力 / 친화력
A: 나는 대인관계에 있어서 친화력이란 커뮤니케이션 능력이라고 생각한다.
私は対人関係における親和力とは、コミュニケーション能力だと思っている。
B: 어떤 입장의 상대와도 우호적인 관계를 쌓는 능력을 친화력이라고 한다.
どんな立場の相手とも友好な関係を築ける能力を親和力という。
自ら / 친히
A: 사장님이 친히 방문해 주셨다.
社長がわざわざお越しくださいました。
B: 그는 친히 직접 편지를 써서 보내왔다.
彼はわざわざ自ら手紙を書いて送ってきた。
七面鳥 / 칠면조
A: 칠면조가 먹이를 쪼고 있다.
七面鳥が餌をついばんでいる。
B: 칠면조가 목장을 걷고 있다.
七面鳥が牧場を歩いている。
七転八起 / 칠전팔기
A: 그는 칠전팔기의 정신으로 계속 노력했다.
彼は七転八起の精神で努力を続けた。
B: 칠전팔기 끝에 마침내 꿈을 이루었다.
七転八起の末、ついに夢を叶えた。
だらしない / 칠칠치 못하다
A: 우리 애들은 아직 칠칠치 못한 면이 있습니다.
うちの子供たちはまだだらしない面があります。
B: 그녀는 돈에 칠칠치 못한 데가 있다.
彼女は金にだらしないところがある。
黒版消し / 칠판지우개
A: 흑판 지우기를 사용하여 잘못 쓴 것을 수정했습니다.
黒版消しを使用して、書き間違いを修正しました。
B: 흑판지우기로 잘못 쓴 것을 빠르게 지웠습니다.
黒版消しで書き間違いを素早く消しました。
/ 침
A: 침을 놓다.
鍼を打つ。
B: 침을 맞다.
鍼を打ってもらう。
侵攻 / 침공
A: 독일군이 폴란드 침공을 개시해, 제2차 세계대전이 발발했다.
ドイツ軍がポーランド侵攻を開始し、第二次世界大戦が勃発した。
B: 적의 무력 침공을 상정한 대규모 군사훈련이 실시되었다.
敵の武力侵攻を想定した大規模軍事演習が行われた。
侵攻する / 침공하다
A: 인접 국가의 영토를 침공하다.
隣国の領土を侵攻する。
B: 중국이 실제로는 대만을 침공하진 않을 것으로 본다.
中国は実際には台湾を侵攻しないと思う。
寝具類 / 침구류
A: 새로 이사한 집에 침구류를 모두 구입했다.
新しく引っ越した家に寝具類をすべて買い揃えた。
B: 침구류는 자주 세탁해서 깨끗하게 유지해야 한다.
寝具類はこまめに洗濯して清潔に保たなければならない。
寝袋 / 침낭
A: 캠프에 갈 때는 항상 침낭을 지참합니다.
キャンプに行くときはいつも寝袋を持参します。
B: 침낭을 펴고 별빛 하늘 아래에서 잠을 잡니다.
寝袋を広げて、星空の下で眠ります。
侵略者 / 침략자
A: 그 나라는 침략자에 의해 점령당했다.
その国は侵略者によって占領された。
B: 침략자는 주민들을 괴롭혔다.
侵略者は住民を苦しめた。
侵略する / 침략하다
A: 인접국을 침략하다.
隣国を侵略する。
B: 이 영화는 외계인이 인간의 몸을 빌려 지구를 침략하는 스토리입니다.
この映画は宇宙人が人間の体を借りて地球を侵略するストーリーです。
沈没 / 침몰
배가 빙산에 부딪혀 침몰했다.
沈没船 / 침몰선
A: 침몰선을 인양하다.
沈没船を引き揚げる。
B: 침몰선의 승조원을 구조하다.
沈没船の乗組員を救助する
沈める / 침몰시키다
A: 배를 침몰시키는 것은 중대한 범죄다.
船を沈めることは重大な犯罪だ。
B: 해저에 침몰시키기 위해 짐을 던졌다.
海底に沈めるために荷物を放り投げた。
沈黙 / 침묵
A: 침묵을 깨다.
沈黙を破る。
B: 침묵이 흐르다.
沈黙が流れる。
沈黙する / 침묵하다
A: 정작 언론은 침묵하고 있다.
いざメディアは沈黙している。
B: 아버지는 몇 번이고 말을 걸어도 침묵하였다.
父さんは何度話しかけても黙った。
侵す / 침범하다
A: 다른 사람의 프라이버시를 침범하는 것은 허용되지 않는다.
他人のプライバシーを侵すことは許されない。
B: 무단으로 다른 사람의 땅을 침범하는 것은 불법이다.
無断で他人の土地を侵すことは違法だ。
針小棒大 / 침소봉대
A: 그는 항상 침소봉대해서 이야기한다.
彼はいつも針小棒大に話をする。
B: 그 사건은 침소봉대되어 보도되었다.
その事件は針小棒大に報道された。
浸水 / 침수
A: 공업 단지가 침수 피해를 입었다.
工場団地が浸水被害を受けた。
B: 태풍으로 침수 피해를 크게 입었다.
台風で浸水被害を大きく受けた。
浸かる / 침수되다
A: 폭우가 거리를 덮쳐 도로가 침수되었다.
大雨が街を襲い、道路が冠水した。
B: 파도가 해안을 덮쳐 해변의 집들이 침수되었다.
波が岸辺を襲い、浜辺の家々が浸水した。
浸水する / 침수하다
A: 여름이 되면, 폭우나 소나기 등으로 침수하는 마을이 많아진다.
夏になると、大雨や夕立などで浸水するまちが多くなる。
鍼治療 / 침술
A: 천식에는 침술이 좋다고 한다.
喘息には鍼治療がいいそうだ。
浸食 / 침식
A: 침식이 진행되면 토지가 손실됩니다.
浸食が進むと土地が失われます。
B: 강의 침식으로 강변이 깎였습니다.
川の浸食で河岸が削られました。
浸食される / 침식되다
A: 해안선이 침식되어 소실되었습니다.
海岸線が浸食されて消失しました。
B: 산 표면이 침식되어 있습니다.
山肌が浸食されています。
浸食する / 침식하다
A: 빗물이 토양을 침식하고 있습니다.
雨水が土壌を浸食しています。
B: 하천의 흐름이 해안을 침식하고 있습니다.
河川の流れが岸を浸食しています。
針葉樹 / 침엽수
A: 빠르게 곧게 자라는 삼나무와 편백나무 등 침엽수를 심었다.
早く真っすぐ成長するスギやヒノキなどの針葉樹を植林した。
B: 침엽수는 잎이 바늘처럼 가늘고 길며 하늘을 향해 곧게 자라는 것이 특징입니다.
針葉樹は葉っぱが針のように細長く、空に向かってまっすぐ育つものが多いのが特徴です。
落ち込む / 침울하다
A: 그는 여자 친구에게 차여서 침울해 있다.
彼は、彼女に振られて落ち込んでいる。
B: 그렇게 침울해하지 마요,
そんなに落ち込むなよ。
侵入 / 침입
A: 늦은 밤 여성을 쫓아 현관문 앞까지 따라갔다가 주거침입 혐의로 재판에 넘겨졌다.
深夜、玄関前まで女性を追いかけ、住居侵入の容疑で裁判にかけられた。
B: 판사는 최근 주거침입 혐의로 기소된 이 씨에게 무죄를 선고했다.
判事は、住居侵入容疑で起訴された李氏に無罪を言い渡した。
侵入者 / 침입자
A: 침입자는 잠긴 문을 강제로 열었습니다.
侵入者は施錠されたドアを強引に開けました。
B: 침입자는 귀중품을 훔쳤습니다.
侵入者は貴重品を盗みました。
侵入する / 침입하다
A: 무단으로 침입하면 경보가 울린다.
無断に侵入すると、警報ブザーが鳴る。
B: 도둑은 경비 장치가 고장나 있던 박물관 창문으로부터 침입했다.
泥棒は警報装置が故障していた博物館の窓から侵入した。
沈殿物 / 침전물
A: 와인을 오래 두면 침전물이 생긴다.
ワインを長く置くと沈殿物ができる。
B: 침전물이 바닥에 쌓였다.
沈殿物が底に積もった。
沈殿する / 침전하다
A: 물 속에 모래가 침전하다.
水の中に砂が沈殿する。
B: 포도주를 가만히 놔두면 침전한다.
ぶどう酒をそのままにしておくと沈殿する。
低迷 / 침체
A: 국내 경기가 침체의 늪에 빠져 있다.
国内景気が沈滞の沼にはまっている。
B: 이번 금리 인상으로 성장이 둔화해 경기 침체가 일어날 염려가 있습니다.
今回の利上げで、成長が鈍化し、景気の落ち込みを引き起こすおそれがあります。
低迷期 / 침체기
A: 2008년 금융위기 당시 반도체 업계는 극심한 침체기를 경험했다.
2008年の金融危機当時、半導体業界は深刻な低迷期を経験した。
沈滞される / 침체되다
A: 경제가 장기적으로 침체되었다.
経済が長期的に停滞した。
B: 부동산 시장이 침체되고 있다.
不動産市場が低迷している。
低迷する / 침체하다
A: 경기가 침체하다.
景気が沈滞する。
B: 경기 둔화의 여파로 고용시장이 침체하였다.
景気減速の影響で雇用市場が低迷した。
薄暗い / 침침하다
A: 방이 침침하다.
部屋が薄暗い。
B: 눈이 침침하다.
目がかすむ。
沈痛だ / 침통하다
A: 침통한 표정을 보였다.
沈痛な面持を見せていた。
B: 침통한 표정으로 지켜보다.
沈痛な面持ちで見守る。
浸透する / 침투되다
A: 빗물이 지하로 침투되었다.
雨水が地下に浸透した。
B: 외부 세력이 조직 내부로 침투되었다.
外部勢力が組織内部に侵入した。
浸透する / 침투하다
A: 일본은 좀처럼 종교가 침투하기 어려운 문화입니다.
日本はなかなか宗教が浸透しづらい文化です。
B: 빗물이 가로수 뿌리에 침투하고 있습니다.
雨水が街路樹の根元に浸透しています。
チンパンジー / 침팬지
A: 침팬지에게는 인간의 언어와 같은 말이 없다.
チンパンジーには人間の言語のようなことばはない。
B: 아프리카 중부 열대림에는 고릴라와 침팬지가 같은 장소에서 생식하고 있다.
アフリカ中部の熱帯林には、ゴリラとチンパンジーが同じ場所に生息している。
沈下 / 침하
A: 화석연료나 광물 채취 등으로 공동화되어 가는 땅속은 지반을 침하시킨다.
化石燃料や鉱物の採取などにより空洞化していく地中は地盤を沈下させる。
B: 지반 침하 때문에 철도 궤도가 다른 곳보다 더 낮아졌다.
地盤沈下のせいで、鉄道の軌道がほかの所よりも低くなった。
侵害 / 침해
A: 인권 침해가 심각하다.
人権侵害が深刻だ。
B: 타인의 권리를 침해하는 것은 위법행위다.
他人の権利を侵害するのは違法行為だ。
侵害される / 침해되다
A: 인권이 권력에 의해 침해돼서는 안 된다.
人権が権力によつて侵害されてはならない。
侵害する / 침해하다
A: 재산권 혹은 소유권은 침해할 수 없는 것이다.
財産権あるいは所有権は不可侵な物である。
B: 지적재산권을 침해하다.
知的財産権を侵害する。
歯磨き / 칫솔질
A: 칫솔질하고 있어요.
歯磨きをしています。
B: 세균은 칫솔질을 하지 않으면 점점 증식한다.
細菌は歯磨きしないとますます増殖する 。
称えられる / 칭송되다
A: 전쟁터에서의 병사들의 용기는 영웅적이라고 칭송됩니다.
戦場での兵士たちの勇気は英雄的と称えられます。
B: 그 공적은 널리 칭송된다.
その功績は広く称えられる。
称賛される / 칭송받다
A: 이 게임의 스토리는 명작이라고 칭송받고 있다.
このゲームのストーリーは名作だと称賛されている。
B: 그의 획기적인 연구는 과학계에서 칭송받았다.
彼の画期的な研究は、科学界で称えられた。
褒め称える / 칭송하다
A: 용기를 칭송하다.
勇気を褒め称える。
B: 승리를 칭송하다.
勝利を褒め称える。
ぐずる / 칭얼거리다
A: 아이들이 전화기를 대고 칭얼거렸다.
子どもたちは電話機に向かってむずかっていた。
B: 아이가 칭얼거리더니 바로 잠이 들었다.
子供がぐずっていて間もなく眠りについた。
ぐずる / 칭얼대다
A: 엄마 품속에서 칭얼대는 아기의 울음소리도 들린다.
母親に抱かれてむずかる赤ん坊の泣き声も聞こえる。
B: 칭얼대는 아이를 달래고 있어요.
ぐずる子どもをあやしています。
褒められる / 칭찬받다
A: 그는 자신의 작품을 칭찬받고 겸손했다.
彼は自分の作品を褒められて謙遜した。
B: 남에게 칭찬을 받으면 조금은 겸손해져야 합니다.
人から褒められたら少しは謙遜するべきです。
ぐるぐる / 칭칭
A: 붕대를 칭칭 감다.
包帯をぐるぐるに巻く。
B: 손가락을 붕대로 칭칭 감았다.
指を包帯でぐるぐるに巻いた。
称号 / 칭호
A: 그는 '국민 영웅'이라는 칭호를 받았다.
彼は「国民的英雄」という称号を受けた。
B: 칭호를 얻기 위해 많은 노력을 했다.
称号を得るために多くの努力をした。
カヌー / 카누
A: 카누 연습에 참가했습니다.
カヌーの練習に参加しました。
B: 카누 대회에 출전할 예정입니다.
カヌーの大会に出場する予定です。
カメラマン / 카메라맨
A: 그는 카메라맨으로는 매우 실력이 좋다.
彼はカメラマンとしてはとても腕がいい。
B: 그녀가 나타난 순간 카메라맨이 주위에 몰렸다.
彼女が現れたとたんカメラマンが周りに群がった。
カカオ / 카카오
A: 카카오는 초콜릿의 원료입니다.
カカオはチョコレートの原料です。
B: 카카오 나무는 열대 지역에서 자랍니다.
カカオの木が熱帯地域で育ちます。
仕切り / 칸막이
A: 칸막이를 치다.
仕切りを立てる。
B: 문도 없고 칸막이도 없는 화장실이었다.
ドアもなく仕切りもないトイレだった。
/ 칼날
A: 복수의 칼을 갈다.
復讐の刃を研ぐ。
カロリー / 칼로리
A: 이 제품은 조깅할 때 소비 칼로리를 보다 정확히 측정한다.
この製品は、ジョギング時の消費カロリーをより正確に測定する。
B: 햄버거나 피자 같은 고칼로리만 자주 먹으면 살쪄.
ハンバーガーやピザみたいな高カロリーの物ばかり食べていると太るよ。
カリウム / 칼륨
A: 칼륨은 원자 번호 19의 알카리 금속으로 매우 부드러워 칼 등으로 간단히 자를 수 있습니다.
カリウムは、原子番号19のアルカリ金属で、とても軟らかくナイフなどでも簡単に切ることが出来ます。
B: 칼륨과 섬유질은 나트륨의 배출을 돕는 것으로 알려졌다.
カリウムと食物繊維はナトリウムの排出を手伝うことで知られている。
身を切るような寒風 / 칼바람
A: 영하 30도의 칼바람이 불고 있어요.
氷点下30度の身を切るような寒風が吹っています。
B: 오늘은 영하 10도에 칼바람이 매서운 날씨였다.
今日は氷点下10度の厳しい風が吹く天気だった。
主導権を握る / 칼자루를 쥐다
A: 회의에서 그가 칼자루를 쥐고 있었다.
会議で彼が主導権を握っていた。
B: 이 프로젝트의 진행을 그녀가 칼자루를 쥐고 있다.
このプロジェクトの進行を彼女が主導権を握っている。
包丁を入れる / 칼질을 하다
A: 다양한 각도에서 비스듬히 칼질을 하다.
様々な角度から斜めに包丁を入れる。
B: 세로로 잘게 칼질을 하다.
縦に細かく包丁を入れる。
包丁を入れる / 칼질하다
A: 채소를 칼질하는 것은 중요한 준비 작업이다.
野菜を包丁で入れるのは大事な準備作業だ。
B: 생선을 손질하기 전에 칼질해서 뼈를 제거한다.
魚をさばく前に包丁を入れて、骨を取る。
切れ目 / 칼집
A: 칼집을 내다.
切れ目を入れる。切り目を付ける。
B: 칼로 칼집을 내서 배추를 2등분한다.
包丁で切れ目を入れ白菜を2等分する。
切れ目を入れる / 칼집을 내다
A: 식칼로 칼집을 내다.
包丁で切れ目を入れる。
B: 식칼로 십자로 칼집을 내다.
包丁で十字に切れ目を入れる。
切れ目を入れる / 칼집을 넣다
A: 칼집을 넣다.
隠し包丁を入れる。
B: 큰 새우는 식칼로 칼집을 넣는다.
大きめのエビは、包丁で切れ目を入れる。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp