イカの韓国語の意味
<見出し語>
<イカの韓国語例文>
| ・ | 그쪽 의견은 어떠세요? |
| そちらのお考えはいかがですか。 | |
| ・ | 집에서 회사까지는 그쯤 걸려요. |
| 家から会社まではそのくらいかかります。 | |
| ・ | 기우뚱 선 모습이 귀여웠다. |
| よろよろ立つ姿がかわいかった。 | |
| ・ | 팀의 스트라이커가 골망을 흔들었다. |
| チームのストライカーがゴールネットを揺らした。 | |
| ・ | 음식이 맛있어서인지 손님들이 오래 머물렀다. |
| 食べ物がおいしかったせいか、客たちは長く滞在した。 | |
| ・ | 스트레스를 많이 받아서인지 잠을 잘 못 잤다. |
| ストレスをたくさん受けたせいか、よく眠れなかった。 | |
| ・ | 시험 준비를 열심히 해서인지 자신감이 생겼다. |
| 試験勉強を一生懸命したせいか、自信がついた。 | |
| ・ | 운동을 많이 해서인지 건강이 좋아졌다. |
| 運動をたくさんしたせいか、健康になった。 | |
| ・ | 날씨가 흐려서인지 기분이 우울하다. |
| 天気が曇っているせいか、気分が沈んでいる。 | |
| ・ | 요즘 바빠서인지 피곤이 잘 풀리지 않는다. |
| 最近忙しいせいか、疲れがなかなか取れない。 | |
| ・ | 사람들이 많이 모였는데 그래서인지 분위기가 활기찼다. |
| 人がたくさん集まったせいか、雰囲気が活気にあふれていた。 | |
| ・ | 오징어가 졸깃졸깃해서 계속 씹게 된다. |
| イカがコリコリしていて噛み続けてしまう。 | |
| ・ | 낯선 얼굴이 많아 어떻게 대해야 할지 고민입니다. |
| 見慣れない顔が多く、どのように接すれば良いか悩みます。 | |
| ・ | 그는 강한 카리스마로 우두머리가 되었다. |
| 彼は強いカリスマ性で首領になった。 | |
| ・ | 추우니까 든든하게 입고 나가요. |
| 寒いから服をしっかりと着て出かけなさい。 | |
| ・ | 거참, 왜 이렇게 일이 꼬이는 거야? |
| ああもう、どうしてこんなに物事がうまくいかないのか。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 예외는 없다. |
| いかなる理由があっても、例外はない。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 본인 확인이 필요하다. |
| 理由のいかんを問わず、本人確認が必要だ。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 허위 사실은 처벌 대상이다. |
| いかなる理由であれ、虚偽の事実は処罰の対象だ。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 참석이 의무다. |
| 理由のいかんを問わず、出席は義務だ。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 폭력은 용납되지 않는다. |
| いかなる理由があっても、暴力は許されない。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 규칙은 지켜야 한다. |
| 理由のいかんを問わず、規則は守らなければならない。 | |
| ・ | 어떤 사람에게는 쉬운 일이 아닐 수 있다. |
| ある人にとっては簡単なことではないかもしれない。 | |
| ・ | 몽니 때문에 일이 꼬였다. |
| わがままのせいで事がうまくいかなかった。 | |
| ・ | 내 한 표가 사표가 될까 봐 걱정했다. |
| 自分の一票が死票になるのではないかと心配した。 | |
| ・ | 쓸개즙이 부족하면 소화가 잘 안 된다. |
| 胆汁が不足すると消化がうまくいかない。 | |
| ・ | 성질머리 탓에 일이 꼬였다. |
| 気性のせいで物事がうまくいかなかった。 | |
| ・ | 이 일은 별것 아니니까 금방 끝나요. |
| この仕事は大したことないからすぐ終わります。 | |
| ・ | 어떤 형태의 강제노역에도 단호하게 반대한다. |
| いかなる形の強制労働にも断固反対する。 | |
| ・ | 경찰이 쫓아오자 도둑은 쏜살같이 꽁무니를 빼고 도망갔다. |
| 警察が追いかけてくると泥棒は一目散に逃げたとのことです。 | |
| ・ | 친한 사이니까 메롱도 웃고 넘긴다. |
| 仲がいいから、べーっとされても笑って流せる。 | |
| ・ | 독종이라서 주변에서 말려도 소용없다. |
| しぶといから、周りが止めても無駄だ。 | |
| ・ | 독종이라서 끝까지 포기하지 않는다. |
| しぶといから最後まで諦めない。 | |
| ・ | 팔씨름으로 누가 더 센지 가렸어요. |
| 腕相撲でどちらが強いか決めました。 | |
| ・ | 오징어를 초장에 찍어 먹었어요. |
| イカを酢コチュジャンにつけて食べました。 | |
| ・ | 내 행동이 책잡히지 않을까 걱정돼요. |
| 自分の行動が責められないか心配です。 | |
| ・ | 투표 과정에 부정이 있었을 것으로 의심된다. |
| 投票過程に不正があったのではないかと疑われる。 | |
| ・ | 그의 원칙은 어떤 상황에서도 변치 않았다. |
| 彼の原則はいかなる状況でも変わらなかった。 | |
| ・ | 수박에 함유되어 있는 포도당과 과당은 피로와 갈증을 해소시켜 준다. |
| スイカに含有されているブドウ糖と果糖は疲労とのどの渇きを解消させてくれる。 | |
| ・ | 책임자로부터 자세히 설명을 들었지만 도저히 납득이 안 간다. |
| 責任者から詳しく説明を聞いたが、一向に納得ががいかない。 | |
| ・ | 칭찬받고 어깨를 으쓱거리다. |
| 褒められて肩をいからす。 | |
| ・ | 경쟁자를 뒤쫓아가다. |
| 競争相手を追いかける。 | |
| ・ | 개가 고양이를 뒤쫓아가네. |
| 犬が猫を追いかけて行くよ。 | |
| ・ | 도둑을 뒤쫓아가다. |
| 泥棒を追いかけて行く。 | |
| ・ | 잘못을 인정하지 않아 벌세우다. |
| 過ちを認めないから罰を罰した。 | |
| ・ | 가설이 올바른지 확인하다. |
| 仮説が正しいかどうか確かめる。 | |
| ・ | 일이 잘못되어 내가 덤텡이를 썼다. |
| 物事がうまくいかずに私が不当な迷惑を被った。 | |
| ・ | 짐작대로 일이 잘 풀리지 않았다. |
| 予想どおり物事はうまくいかなかった。 | |
| ・ | 국경 경비대원이 한 명의 밀입국자를 쫓고 있다. |
| 国境警備隊員がひとりの密入国者を追いかけている。 | |
| ・ | 갑오징어는 헤엄칠 때 껍데기를 사용하여 물을 밀어낸다. |
| コウイカは泳ぐとき殻を使って水を押し出す。 |
