<の韓国語例文>
・ | 고속도로에서 운전하다가 졸리는 것은 풍경이 변하지 않기 때문이다. |
高速道路を運転していると眠くなるのは、風景が変わらないからだ。 | |
・ | 고래는 물고기, 오징어, 크릴새우 등 다양한 종류의 바다 생물을 먹습니다. |
クジラは、魚、イカ、オキアミなどさまざまな種類の海の生き物を食べます。 | |
・ | 내일은 바쁘니까 아침 여섯 시가 되면 벌떡 일어나세요. |
明日は忙しいから、朝六時になったらかばっと起きなさい。 | |
・ | 중심부에만 사람이나 자본이 집중하고 있는 것이 아닌지 우려가 있습니다. |
中心部だけに人や資本が集中するのではないかという懸念があります。 | |
・ | 밑져야 본전이라잖아. 일단 해보자. |
だめでもともとって言うじゃないか。とりあえずやってみよう。 | |
・ | 옛날에는 수박을 우물에 담가 두었어요. |
昔はスイカを井戸につけておきました。 | |
・ | 개가 마당에서 공을 쫓아 뛰놀고 있다. |
犬が庭でボールを追いかけて飛び回って遊んでいる。 | |
・ | 별이 빛나는 밤에는 꿈을 쫓고 싶어집니다. |
星が輝く夜には、夢を追いかけたくなります。 | |
・ | 작은 바구니를 들고 다니다 |
小さいカゴを持って通う。 | |
・ | 미국이 본격적인 약달러 정책을 채용하지 않을까 하는 경계감이 있다. |
米国が本格的なドル安政策を採用するのではないかとの警戒感がある。 | |
・ | 단호한 결의가 없기 때문에 안 바뀐다. |
断固たる決意がないから変われない。 | |
・ | 내일 발표가 있는데 실수할까 봐 걱정이에요. |
あした発表がありますが、失敗するのではないかと心配です。 | |
・ | 이번 달에 새로운 레스토랑이 문을 열어요. |
明日、新しいカフェが発売オープンします。 | |
・ | 내일은 새로운 카페가 문을 엽니다. |
明日、新しいカフェが発売オープンします。 | |
・ | 추격자로부터 도망칠 수 있었다. |
追いかける者から逃げることができた。 | |
・ | 개가 새를 쫓아 도망쳤다. |
犬が鳥を追いかけて逃げた。 | |
・ | 벨이 울리자마자 아이들은 방을 뛰쳐나갔다. |
ベルが鳴ったが早いか、子供たちは教室を飛び出した。 | |
・ | 24절기 중 스무 번째 절기인 소설에 날씨가 추워야 보리 농사가 잘 된다고 한다. |
24節気の20回目の節気である小雪に天気が寒くならないと、麦農事がうまくいかないと言われている。 | |
・ | 이사하는 데에는 비용이 얼마나 들까요? |
引越しするのには費用がどれくらいかかりますか。 | |
・ | 양지바른 곳에서 요가하는 것을 좋아한다. |
日当たりの良いカフェでヨガをするのが好きだ。 | |
・ | 철학은 고대 그리스에서 만물의 근원은 무엇인가라는 물음에서 시작되었다. |
哲学は、古代のギリシャにおいて、万物の根源は何かという問いから始まった。 | |
・ | 너무 더워서 이러다가 열사병 걸리는 거 아닐까 걱정된다. |
暑すぎて、このままだと熱中症になるのではないかと心配になる。 | |
・ | 부모가 키가 크니까 아이들도 크네요. |
親が背が高いから子供たちも大きいですね。 | |
・ | 이 요리는 젓가락으로 먹기 힘드니까 스푼으로 먹는 게 좋다. |
この料理はお箸では食べづらいから、スプーンで食べたほうがいい。 | |
・ | 생환자들은 마른 목을 축이고 굶주림과의 싸움에서 해방되었다. |
生還者は乾いた喉を潤し、飢えとの闘いから解放された。 | |
・ | 잡동사니가 너무 많아 어떻게 해야할지 몰랐습니다. |
がらくたが多すぎて、どうしたらいいかわかりませんでした。 | |
・ | 선글라스가 필요한데 어떤 걸 골라야 할지 모르겠어. |
サングラスが欲しいけれど、どれを選べばいいかわからない。 | |
・ | 추워서 외투를 입었다. |
寒いから外套を着た。 | |
・ | 정보 기술 서비스 분야의 주도권마저 중국에 넘어갈까 봐 긴장하는 분위기입니다. |
ITサービス分野の主導権まで、中国に渡っていくのではないか緊張している雰囲気です。 | |
・ | 이 집은 보증금이 비싼대신 월세가 싸다. |
この家は保証金が高いかわり、家賃が安い。 | |
・ | 지명도 향상과 함께 더욱 관광객이 증가하지 않을까 기대하고 있습니다. |
知名度向上とともに、さらに観光客も増えるのではないかと期待しています。 | |
・ | 내 기억은 정확하지 않을 수도 있어요. |
私の記憶は正確ではないかもしれません。 | |
・ | 댕댕이는 정원에서 새를 쫓는 것을 좋아한다. |
ワンちゃんは庭で鳥を追いかけるのが好きだ。 | |
・ | 새로운 카메라 기자재가 도입되었습니다. |
新しいカメラ機材が導入されました。 | |
・ | 그의 아이디어는 잘 되지 않아 헛돌고 말았다. |
彼のアイデアはうまくいかず、空回ってしまった。 | |
・ | 대략 시세는 어느 정도인지 아세요? |
大体の相場はどのくらいかご存じですか? | |
・ | 그녀가 아무말도 하지 않으니 답답하다. |
彼女が何も話さないからいらいらする。 | |
・ | 나이에 관계없이 그는 아직도 꿈을 쫓고 있습니다. |
年齢に関係なく、彼はまだ夢を追いかけています。 | |
・ | 나이가 든 탓일까 아침에 일찍 눈을 뜨게 됩니다. |
年をとったせいか、朝早く目が覚めてしまいます。 | |
・ | 나이를 먹은 탓인지 요즘 아침에 일찍 잠에서 깨요. |
歳を取ったせいか、最近朝、目が早く覚めてしまいます。 | |
・ | 그의 말투는 연예계에서 살아와서 그런지 매우 어른스럽다. |
彼の口調は、芸能界で生きてきたせいか、非常に大人びている。 | |
・ | 원정 상황에서는 이기기 어려울지도 모릅니다. |
アウェイの状況では、勝つのは難しいかもしれません。 | |
・ | 예전에 달에는 물이 있었지 않았나라는 주장이 있다. |
かつて月には水があったのではないかと言われています。 | |
・ | 그만 좀 울면 안 돼? |
ちょっと泣くのやめてくれないか? | |
・ | 필기시험 문제는 상당히 어려울 수도 있어요. |
筆記試験の問題はかなり難しいかもしれません。 | |
・ | 성격 탓인지 그 사람과는 잘 틀어진다. |
性格のせいか、あの人とはどうも反りが合わない。 | |
・ | 두 친구는 생각의 차이 때문에 반목하기 시작했다. |
二人の友人は考え方の違いから反目し始めた。 | |
・ | 그는 성품이 밝아 웃음도 끊이지 않았다. |
彼は性質が明るいから笑いも絶えなかった。 | |
・ | 국경 경비대원이 한 명의 밀입국자를 쫓고 있다. |
国境警備隊員がひとりの密入国者を追いかけている。 | |
・ | 종이가 찢어질까 조심스럽게 한 장씩 넘겼다. |
紙が破れるのではないかと、慎重に一枚ずつめくった。 |