<これの韓国語例文>
| ・ | 미쳤다, 이거 어떻게 해야 돼? |
| やばい、これどうしたらいいの? | |
| ・ | 친구가 나에게 초콜릿을 선물했어요. |
| 友達が私にチョコレートをくれました。 | |
| ・ | 그 문제는 더 이상 묵과할 수 없다. |
| その問題はこれ以上見過ごせない。 | |
| ・ | 아직은 이를 언급할 때가 아니라며 명확한 답변을 피했다. |
| まだこれに触れる時ではないとして、明確な言及を避けた。 | |
| ・ | 더는 깎아줄 수 없어요. |
| これ以上はまけられません。 | |
| ・ | 까짓거 포기하자. |
| これくらい諦めようぜ。 | |
| ・ | 까짓거 다시 해보자. |
| これくらい、もう一回やろうぜ。 | |
| ・ | 초콜릿을 녹이다. |
| チョコレートを溶かす。 | |
| ・ | 사업을 시작할 때 앞뒤 안 재고 뛰어들었다. |
| 事業開始時あれこれ考えず飛び込んだ。 | |
| ・ | 이 모든 것이 신의 은총이다. |
| これすべてが神の恵みだ。 | |
| ・ | 이것들을 혼자서 해 주실래요. |
| これらのことは自分でやって頂けますか? | |
| ・ | 이건 절호의 기회라고 생각해요. |
| これは絶好の機会だと思います。 | |
| ・ | 여기저기 기웃거리다. |
| あれこれ覗き込む。 | |
| ・ | 더 이상 널 외롭게 하지 않을게. |
| これ以上君を寂しくさせないよ。 | |
| ・ | 여학생은 앞으로의 진로를 고민하고 있다. |
| 女子学生はこれからの進路を考えている。 | |
| ・ | 유실물의 습득자는 이것을 유실주에게 반환하거나 경찰서에 신고해야 한다. |
| 遺失物の拾得者はこれを遺失主に返還するか,警察署などに届け出なければならない | |
| ・ | 아니 원, 이게 무슨 일이야? |
| まったく、これはどういうこと? | |
| ・ | 초콜릿을 다져서 쿠키로 만들었어요. |
| チョコレートをみじん切りにしてクッキーにしました。 | |
| ・ | 이거 열 수 있어요? |
| これ開けられますか。 | |
| ・ | 이거 어디서 살 수 있어요? |
| これどこで買えますか? | |
| ・ | 이건 정품이 아니라 그냥 짝퉁이에요. |
| これは正規品じゃなくてただの偽物です。 | |
| ・ | 이건 어쩔 수 없는 문제니까 니가 걱정할 필요 없어. |
| これは仕方がない問題だから、お前が心配する必要ない。 | |
| ・ | 이거 하나만 따로 팔아요? |
| これ一つだけ別で買えますか。 | |
| ・ | 이거 원래 이렇게 매웠어요? |
| これ元々こんなに辛かったですか。 | |
| ・ | 앞으로 어떻게 될지 궁금해요. |
| これからどうなるのか、気になります。 | |
| ・ | 이것만으로는 한계가 있다. |
| これだけでは限界がある。 | |
| ・ | 이것은 제가 손수 만든 요리입니다. |
| これは私が自分で作った料理です。 | |
| ・ | 이것은 한국에서 일상적으로 자주 먹는 음식이다. |
| これは韓国で日常的によく食べられる料理だ。 | |
| ・ | 더워서 초콜릿이 녹아 버렸어요. |
| 暑くてチョコレートが溶けてしましました。 | |
| ・ | 이것은 한국의 유명한 향토 요리입니다. |
| これは韓国の有名な郷土料理です。 | |
| ・ | 이것은 진품 진주입니다. |
| これは本物の真珠です。 | |
| ・ | 더는 이 구질구질한 사랑 따위에 목매고 싶지 않아. |
| これ以上このうっとうしい愛に縛られたくない。 | |
| ・ | 이것이 누구의 책임인지는 명명백백하다. |
| これは誰の責任かは明白だ。 | |
| ・ | 이것은 장애인에 관련된 제도를 설명하는 책자입니다. |
| これは障害者に係る制度を説明する冊子です. | |
| ・ | 이것은 전무후무한 명작이다. |
| これは空前絶後の名作だ。 | |
| ・ | 고별사로 그동안의 감사함을 전했다. |
| 告別の辞でこれまでの感謝の気持ちを伝えた。 | |
| ・ | 그는 고별사에서 앞으로도 좋은 인연을 기원했다. |
| 彼は告別の辞でこれからも良い縁が続くことを祈った。 | |
| ・ | 그 초콜릿, 존맛탱이라서 한번 먹으면 멈출 수 없어. |
| あのチョコレート、超美味しくて、一度食べたら止められない。 | |
| ・ | 이건 레전드 짤이야. |
| これは伝説のミームだよ。 | |
| ・ | 결국 이건 다 뻘짓이었다. |
| 結局これは全部無駄だった。 | |
| ・ | 어쩌고저쩌고 이유로 휴가를 미뤘다. |
| あれこれ理由があって休暇を延ばした。 | |
| ・ | 상사가 어쩌고저쩌고 지시를 내렸다. |
| 上司があれこれ指示を出した。 | |
| ・ | 친구들과 어쩌고저쩌고 얘기하다가 시간이 갔다. |
| 友達とあれこれ話していたら時間が過ぎた。 | |
| ・ | 초콜릿을 한 다스 샀어요. |
| チョコレートを1ダース買いました。 | |
| ・ | 우리 국민이 더는 분열되지 않기를 바랍니다. |
| 私たちの国民がこれ以上分裂しないことを願います。 | |
| ・ | 상사는 그의 태도를 더 이상 용인하지 않았다. |
| 上司は彼の態度をこれ以上容認しなかった。 | |
| ・ | 차관은 지금까지 아시아를 중심으로 한 개발도상국 경제 발전에 크게 기여해 왔다. |
| 借款は、これまでアジアを中心とした開発途上国の経済開発に大きく寄与してきた。 | |
| ・ | 이건 임시로 땜빵한 것 뿐이다. |
| これは一時的な穴埋めにすぎない。 | |
| ・ | 이건 명백한 언론플레이예요. |
| これは明白なマスコミ操作です。 | |
| ・ | 이건 내가 좋아하는 게 아니야. |
| これは私の好みではないの。 |
