<しているの韓国語例文>
| ・ | 그녀는 세무서에서 온 증서를 소중히 보관하고 있다. |
| 彼女は、税務署から送られてきた証書を大切に保管している。 | |
| ・ | 그들은 땅을 경작하고 있다. |
| 彼らは地面を耕している。 | |
| ・ | 대화를 나누다 보면 시간이 순식간에 지나간다. |
| 会話を交わしていると、時間があっという間に過ぎてしまう。 | |
| ・ | 망을 보고 있는 사람은 시야를 넓게 유지할 필요가 있다. |
| 見張りをしている人は、視野を広く保つ必要がある。 | |
| ・ | 망을 보고 있는 동안 적의 발소리가 들렸다. |
| 見張りをしている間に、敵の足音が聞こえた。 | |
| ・ | 감시원이 감방 앞에서 망을 보고 있다. |
| 看守が牢屋の前で見張りをしている。 | |
| ・ | 경비원이 건물 주변을 망을 보고 있다. |
| 警備員が建物の周囲を見張りしている。 | |
| ・ | 내기할 때는 이기는 것이 가장 중요하다고 생각한다. |
| かけをしているときは、勝つことが最も重要だと思う。 | |
| ・ | 한번은 골프를 치는데 친구가 내기를 제안했다. |
| 一度はゴルフをしていると、友達が賭けを提案した。 | |
| ・ | 정부는 환경 오염을 방지하기 위해 예방책을 강화하고 있다. |
| 政府は環境汚染を防ぐために、予防策を強化している。 | |
| ・ | 유례없는 온난화가 진행되고 있다. |
| 類のない温暖化が進行している。 | |
| ・ | 유례없는 가격 파괴가 시장을 흔들고 있다. |
| 類のない価格破壊が市場を揺るがしている。 | |
| ・ | 유례없는 속도로 기술이 발전하고 있다. |
| 類のない速さで技術が進化している。 | |
| ・ | 상납금 부담이 너무 커서 그만두는 사람이 속출하고 있다. |
| 上納金の負担が重すぎて、辞める人が続出している。 | |
| ・ | 일부 간부들은 상납금을 사적으로 유용하고 있다는 의혹이 있다. |
| 一部の幹部は、上納金を私的に流用しているとの疑惑がある。 | |
| ・ | 과로로 핼쑥해져서 주변 사람들이 걱정하고 있다. |
| 過労でやつれてしまい、周囲が心配している。 | |
| ・ | 귀동냥으로 얻은 지식을 자랑하고 있다. |
| 耳学問で得た知識をひけらかしている。 | |
| ・ | 울상을 짓고 있는 그를 위로하려 했지만 잘되지 않았다. |
| 泣き顔をしている彼を慰めようとしたが、うまくいかなかった。 | |
| ・ | 초조함을 느낄 때, 나는 심호흡을 하려고 한다. |
| 焦りを感じた時、深呼吸をするようにしている。 | |
| ・ | 범인들이 돈을 주고 받는 현장을 목격했어요. |
| 犯人たちがお金をやり取りしているところを目撃しました。 | |
| ・ | 집 앞에서 다른 여자와 키스하는 남편을 목격했다. |
| 家の前で他の女性とキスしている夫を目撃した。 | |
| ・ | 경기에 져서 매우 분해하고 있습니다. |
| 試合に負けてとても悔しい思いをしている。 | |
| ・ | 실력파 코치가 팀을 지도하고 있기 때문에, 올해는 우승할 가능성이 높다. |
| 実力派のコーチがチームを指導しているので、今年は優勝する可能性が高い。 | |
| ・ | 저 간신배는 왕의 신뢰를 배신하고, 나라를 위험에 빠뜨리고 있다. |
| あの奸臣の輩は、王の信頼を裏切り、国を危険にさらしている。 | |
| ・ | 그 작가는 귀재로서 명작을 연달아 창작하고 있다. |
| その作家は、鬼才ぶりを発揮して、名作を次々と生み出している。 | |
| ・ | 회사에서는 과장을 마케팅의 귀재라며 높게 평가하고 있다. |
| 会社では課長をマーケティングの鬼才だと高く評価している。 | |
| ・ | 그는 효자라서 매일 부모님을 돌본다. |
| 彼は孝行息子で、毎日両親の世話をしている。 | |
| ・ | 얌체처럼 자신의 이익을 얻으려고 한다. |
| ちゃっかりと自分の利益を得ようとしている。 | |
| ・ | 저 아이는 얌체지만 모두에게 사랑받고 있다. |
| あの子はちゃっかりしているけど、みんなに愛されている。 | |
| ・ | 얌체 같지만 사실은 사람을 잘 따르는 성격이다. |
| ちゃっかりしているけれど、実は人懐っこい性格だ。 | |
| ・ | 고분고분한 성격이라 항상 주변 사람들의 의견을 존중한다. |
| 従順な性格で、いつも周りの人の意見を尊重している。 | |
| ・ | 그는 간사한 수단으로 주변을 조종하려고 한다. |
| 彼はずるい手段で周囲を操ろうとしている。 | |
| ・ | 그녀의 재능에 감탄하고 있다. |
| 彼女の才能に感心している。 | |
| ・ | 선생님은 그의 재능 누구보다 높이 평가하고 있다. |
| 先生は彼の才能を誰よりも高く評価している。 | |
| ・ | 야박하다는 것을 자각하고 있지만, 그것이 내 방식이다. |
| 薄情であることを自覚しているが、それが私のやり方だ。 | |
| ・ | 야박한 사람이라고 주변에서 말해도 신경 쓰지 않으려고 한다. |
| 薄情だと周りから言われても、気にしないようにしている。 | |
| ・ | 동맥에 출혈이 있으면 즉시 처치가 필요하다. |
| 動脈から出血している場合はすぐに処置が必要だ。 | |
| ・ | 코에서 출혈이 나고 있다. |
| 鼻から出血している。 | |
| ・ | 그의 얼굴은 반질반질하다. |
| 彼の顔はつるつるしている。 | |
| ・ | 이 돌은 반질반질하다. |
| この石はつるつるしている。 | |
| ・ | 매일 청결을 유지하려고 한다. |
| 毎日清潔を保つようにしている。 | |
| ・ | 그는 항상 청결한 복장을 하고 있다. |
| 彼は常に清潔な格好をしている。 | |
| ・ | 그녀는 항상 머리를 청결하게 하고 있다. |
| 彼女はいつも髪を清潔にしている。 | |
| ・ | 그녀는 운명의 짝을 찾고 있다. |
| 彼女は運命の相手を探している。 | |
| ・ | 저 강아지는 항상 짝을 지어 산책한다. |
| あの犬はいつもペアで散歩している。 | |
| ・ | 친구 집에서 삼시 세끼에 숙박까지 해결하고 있다. |
| 友達の家で三度の飯と宿泊まで解決している。 | |
| ・ | 도대체 무슨 일이 있었기에 이렇게 대성통곡을 하는 거야? |
| 一体どんなことがあったのでこのように号泣しているの? | |
| ・ | 벌써 마지막 회를 앞두고 있다는 게 믿기지 않는다. |
| もう最終回を目前にしているというのが信じられない。 | |
| ・ | 재미있는 일을 하고 있어서 매일이 즐겁다. |
| 面白い仕事をしているので、毎日が楽しみだ。 | |
| ・ | 동생이 병원에서 계속 입원해 있으니까 너무 불쌍해. |
| 弟が病院でずっと入院しているからとても気の毒だ。 |
