【で】の例文_211
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
여기서 줄 서서 기다리세요.
ここ列に並ん待ってください。
연예계에서는 항상 억측이 난무하다.
芸能界は常に憶測が飛び交っている。
연예계에서는 항상 뒷말이 무성한 법이다.
芸能界はいつも陰口が飛び交うものだ。
회사 내부에서 뒷말이 무성한 것 같다.
会社の内部陰口が飛び交っているらしい。
회식 후, 그 사람의 행동에 대해 뒷말이 무성하다.
飲み会後、あの人の行動について後ろたくさんの噂が出ている。
두 사람이 헤어진 이유에 대해 뒷말이 무성하지만, 정확한 이유는 아무도 모른다.
二人が別れた理由について後ろ様々な噂が飛び交っているが、真相は誰も知らない。
회사 인사 이동 후 뒷말이 무성하다.
会社の人事異動後、後ろいろいろな噂が立っている。
그는 해외에서 박사 학위를 취득했다.
彼は海外博士号を取得した。
이 시험에 합격하면 자격을 취득할 수 있다.
この試験に合格すれば資格を取得きる。
영화 속에서 주인공이 적의 지도자를 암살하는 장면이 그려져 있습니다.
映画の中、主人公が敵の指導者を暗殺するシーンが描かれています。
옛날에는 매일 우물에서 물을 긷곤 했다.
昔は毎日井戸から水を汲んいた。
강에서 물을 길어 왔다.
水を汲んきた。
양동이로 물을 긷다.
バケツ水を汲む。
매일 아침 우물에서 물을 길어요.
毎朝井戸水を汲みます。
엎치락뒤치락하는 격전 끝에 결국 무승부로 끝났다.
勝ったり負けたりする激戦の末、結局引き分け終わった。
저 선수는 깡다구가 있어서, 절대 마지막까지 싸운다.
あの選手は負けん気があるから、絶対に最後ま戦う。
길에서 불량배에게 삥 뜯겨서 돈을 다 잃어버렸다.
不良に金を巻き上げられて、お金を全部失った。
경쟁자가 이미 시장을 선점한 후에 우리는 뒷북을 쳤다.
競合他社が市場をすに席巻した後、私たちは後手に回った。
그는 중요한 회의에서 뒷북을 치고, 모두가 이미 결정을 내린 후에 의견을 제시했다.
彼は重要な会議後手に回ってしまい、皆がすに決定を下した後意見を述べた。
마라톤 대회에서 두 선수가 앞서거니 뒤서거니 하며 마지막 결승선을 넘었다.
マラソン大会二人の選手は抜きつ抜かれつしながら、最終的にゴールを越えた。
그들은 경주에서 앞서거니 뒤서거니 하며 결승선을 향해 달렸다.
彼らはレース抜きつ抜かれつしながらゴールを目指して走った。
작년 주식 시장에서는 기업들의 주가가 앞서거니 뒤서거니 하며 움직였다.
昨年の株式市場は、企業の株価が抜きつ抜かれつ動いていた。
자전거 경주에서는 선수들이 앞서거니 뒤서거니 하며 치열한 경쟁이 계속되었다.
自転車レースは、選手たちが抜きつ抜かれつして激しい競争が続いた。
경기는 앞서거니 뒤서거니 하여 마지막 순간까지 결과를 알 수 없었다.
試合は抜きつ抜かれつ、最後の瞬間ま結果がわからなかった。
마라톤 대회에서는 두 명의 주자가 앞서거니 뒤서거니 하는 접전을 펼쳤다.
マラソン大会は、二人のランナーが抜きつ抜かれつの接戦を繰り広げた。
그의 나쁜 습관은 갈 데까지 갔다. 이제 그는 더 이상 돌아올 수 없다.
彼の悪習慣は、もう行き着くところま行った。もう元に戻ることはないだろう。
이 회사는 갈 데까지 갔다. 더 이상 회생할 가능성은 없어 보인다.
この会社は、もう行き着くところま行った。再建の可能性はないだろう。
그는 갈 데까지 갔다. 이제 회복할 수 없을 것이다.
彼はもう、行き着くところま行った。もう回復はきないだろう。
그녀와 나는 갈 데까지 간 사이예요.
彼女とぼくは行くところま行った仲す。
어디 누가 이기는지 갈 데까지 가 보자.
どっちが勝つのか行くところま行こう。
그녀는 이 업계에서 오랜 경험이 있어서 잔뼈가 굵다.
彼女はこの業界長い経験があるの、経験豊富だ。
그는 잔뼈가 굵어서 어떤 어려운 상황에도 침착하게 대처할 수 있다.
彼は経験豊富、どんな困難な状況も落ち着いて対処きる。
유통 업계에서 잔뼈가 굵다.
流通業界経験豊富だ。
잠을 못 자서 죽을 지경이야.
睡眠不足死にそうなの。
어제부터 온몸이 아파서 죽을 지경이에요.
昨日から体中が痛くて死にそうす。
주야를 막론하고 연습을 계속해서 마침내 대회에서 우승했다.
昼夜を問わず練習を続けて、ついに大会優勝した。
주야를 막론하고 일하고 있어서 몸이 너무 피곤하다.
昼夜を問わず働いているの、体が疲れ果てている
그의 이야기는 두서가 없어서 믿을 수 없다.
彼の話はつじつまが合わないの、信じることがきない。
선생님의 이야기는 언제나 귀에 쏙쏙 들어와서 바로 이해할 수 있다.
先生の話はいつも分かりやすくて、すぐに理解きる。
이 책은 설명이 간결해서 내용이 귀에 쏙쏙 들어왔다.
この本は説明が簡潔、内容が頭に入ってきた。
선생님의 설명은 귀에 쏙쏙 들어와요.
先生の説明は、とても分かりやすいす。
귀에 쏙쏙 들어와요.
分かりやすいす。
그녀가 어떤 사람인지 손바닥 보듯이 이해할 수 있었다.
彼女がどんな人か、手に取るように理解きた。
그는 항상 말을 삼가기 때문에 불필요한 말을 하지 않는다.
彼はいつも口を慎んいるから、無駄なことは言わない。
감정적으로 말하지 말고, 차분히 말을 삼가며 이야기합시다.
感情的にならず、冷静に口を慎ん話しましょう。
건방을 떨고 있어서 빨리 주의시키는 게 좋을 거야.
生意気な態度をとっていたの、すぐに注意したほうがいい。
그녀는 정상을 지키기 위해 매일 엄격한 훈련을 쌓고 있다.
彼女はトップを守るために、毎日厳しいトレーニングを積んいる。
장시간 회의로, 나사가 풀려서 집중할 수 없었다.
長時間の会議、気が緩んしまい集中きなかった。
일에 쫓겨서, 잠시 나사가 풀렸다.
仕事に追われていたが、少し気が緩んしまった。
이 두 사람은 얼굴이 똑같아서 분간이 안 가.
この二人は顔がそっくり、見分かられないよ。
[<] 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220  [>] (211/1636)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.