<よくの韓国語例文>
| ・ | 심기가 불편할 때는 그냥 두는 게 좋다. |
| ご機嫌がよくない時には、そっとしておこう。 | |
| ・ | 그 사람은 최근에 심기가 불편한 것 같다. |
| あの人は最近ご機嫌がよくないみたいだ。 | |
| ・ | 뭔가 불만이 있는지 그는 심기가 불편하다. |
| 何か不満があるのか、彼はご機嫌がよくない。 | |
| ・ | 오늘은 심기가 불편하니까 조용히 있는 게 좋겠다. |
| 今日はご機嫌がよくないので、静かにしていたほうがいい。 | |
| ・ | 심기가 불편할 때는 굳이 말을 걸지 않는 게 좋다. |
| ご機嫌がよくないときは、無理に話しかけないほうがいい。 | |
| ・ | 뭔가 있었나, 그녀는 심기가 불편해. |
| 何かあったのか、彼女はご機嫌がよくない。 | |
| ・ | 그는 오늘 심기가 불편한 것 같아. |
| 彼は今日はご機嫌がよくないようだ。 | |
| ・ | 부하가 자주 지각을 해서 상사의 심기가 불편하다. |
| 部下がよく遅刻しているので、上司のご機嫌がよくない。 | |
| ・ | 예전에 자주 가던 다방 앞을 지나가면 옛날 생각이 난다. |
| 昔よく通った喫茶店の前を通ると、懐かしい気持ちになる。 | |
| ・ | 그 사람은 자주 실없는 소리를 해서 모두를 곤란하게 만든다. |
| あの人はよくふざけたことを言って、みんなを困らせる。 | |
| ・ | 이제 날씨가 풀리니까 두꺼운 옷을 입지 않아도 된다. |
| これから暖かくなるので、厚着をしなくてよくなる。 | |
| ・ | 사표를 쓰기 전에 먼저 잘 생각해보자. |
| 辞表を書く前に、まずはよく考えよう。 | |
| ・ | 음식점은 뭐니 뭐니 해도 목이 좋아야 해! |
| 食べ物屋は何と言っても場所がよくないと。 | |
| ・ | 만남사이트를 사용하기 전에 상대방의 프로필을 잘 확인해야 한다. |
| 出会い系サイトを使う前に、相手のプロフィールをよくチェックするべきだ。 | |
| ・ | 동생은 마음이 약해서 잘 휘둘린다. |
| 妹は気が弱くてよく振り回される。 | |
| ・ | 그 아이는 자주 친구들에게 심술 사납게 굴고, 다른 아이들이 곤란해하는 것을 즐긴다. |
| その子供はよく友達に意地悪をして、他の子たちが困っているのを見て楽しんでいる。 | |
| ・ | 그녀는 자주 점술로 운세를 보는 데 몰두하고 있다. |
| 彼女はよく占いで運勢を見ることに夢中になっている。 | |
| ・ | 밖의 공기를 마시면서 기분 좋게 기지개를 폈다. |
| 外の空気を吸いながら、気持ちよく伸びをした。 | |
| ・ | 정치인의 입김이 작용하는 장면을 자주 본다. |
| 政治家の影響力が働く場面をよく見かける。 | |
| ・ | 철로변에 살아서 기차 소리가 자주 들린다. |
| 線路沿いに住んでいるので、電車の音がよく聞こえる。 | |
| ・ | 사진이 잘 받는 각도를 찾는 것이 중요하다. |
| 写真写りがよくなる角度を見つけるのが重要だ。 | |
| ・ | 그녀는 사진이 잘 받아서 인스타그램에 잘 어울린다. |
| 彼女は写真写りがよく、インスタ映えする。 | |
| ・ | 이곳에서 찍은 사진은 사진이 잘 받는 것 같다. |
| この場所で撮った写真は、写真写りがよく見える。 | |
| ・ | 그는 사진이 잘 받아서 어떤 포즈를 취해도 멋져 보인다. |
| 彼は写真写りがよくて、どんなポーズでもカッコよく見える。 | |
| ・ | 그녀는 사진이 잘 받아서 항상 멋지게 찍힌다. |
| 彼女は写真写りがよくて、いつも素敵に写っている。 | |
| ・ | 나는 보는 눈이 없어서 자주 실패한다. |
| 私は見る目がないので、よく失敗してしまう。 | |
| ・ | 그녀는 자주 모양을 내며 머리를 다듬는다. |
| 彼女はよく格好をつけて髪を整えている。 | |
| ・ | 팔자를 고치다. |
| 生活がよくなる。 | |
| ・ | 그 사람은 자주 뚱딴지같은 소리를 해서 주변을 곤란하게 만든다. |
| あの人はよく突拍子もない事を言って、周りを困らせる。 | |
| ・ | 그능 흥분하면 자주 뚱딴지같은 소리를 한다. |
| 彼は興奮するとよく突拍子もないことを言う。 | |
| ・ | 맞짱을 뜨기 전에 상대의 실력을 잘 파악해야 한다. |
| 勝負を張る前に、相手の実力をよく見極めるべきだ。 | |
| ・ | 그는 자신의 힘을 과시하며 자주 어깨에 힘을 줘요. |
| 彼は自分の力を誇示して、よく威張ります。 | |
| ・ | 예전 자주 가던 카페에 발길이 뜸해졌어요. |
| 昔よく行っていたカフェに足が遠のいている。 | |
| ・ | 운전 중에 손이 저리는 일이 자주 있어요. |
| 運転中に手がしびれることがよくあります。 | |
| ・ | 감기 증상으로 기침이 나오는 것은 흔한 일입니다. |
| 風邪の症状で咳が出るのはよくあることです。 | |
| ・ | 금연을 할 때 금단 증상으로 짜증을 자주 느낄 수 있습니다. |
| 禁煙したときに、禁断症状としてイライラすることがよくあります。 | |
| ・ | 그녀는 부엌에서 일을 하면서 자주 콧노래를 부른다. |
| 彼女は、台所で仕事をしながら、よく鼻歌を歌う。 | |
| ・ | 그 남학생은 자주 다른 학생들을 멕인다. |
| あの男子はよく他の生徒をからかっている。 | |
| ・ | 아시아 요리에서는 가금육을 자주 사용한다. |
| アジアの料理では家禽肉をよく使う。 | |
| ・ | 그는 신경질적이라고 주변에서 자주 말한다. |
| 彼は神経質だと周りからよく言われる。 | |
| ・ | 선생님의 이야기는 자주 옆길로 샌다. |
| 先生の話はよく横道にそれる。 | |
| ・ | 그녀의 입버릇이 고약해서 오해를 자주 일으킨다. |
| 彼女の口癖が悪いせいで、誤解を招くことがよくある。 | |
| ・ | 친구의 뒷담화를 하는 건 좋지 않다. |
| 友達の陰口を言うのはよくない。 | |
| ・ | 컵라면은 간편하고 맛있어서 자주 먹어요. |
| カップラーメンは簡単でおいしいので、よく食べます。 | |
| ・ | 바쁜 아침에는 컵라면으로 해결하는 경우가 많습니다. |
| 忙しい朝は、カップラーメンで済ませることがよくあります。 | |
| ・ | 약불로 볶으면 양념이 잘 배어요. |
| 弱火で炒めることで、調味料がよく絡みます。 | |
| ・ | 스벅의 분위기가 좋아서 자주 가요. |
| スタバの雰囲気が好きでよく行きます。 | |
| ・ | 처음엔 잘 몰랐는데, 이제는 완전 볼매야. |
| 最初はよくわからなかったけど、今では完全に魅力的だ。 | |
| ・ | 갑툭튀하는 일이 자주 있어요. |
| 突然の出来事がよくあります。 | |
| ・ | 우리 집에서는 추운 날에 자주 부대찌개를 만들어요. |
| 私の家では、寒い日によくプデチゲを作ります。 |
